st – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 53 Results  cestovani.kr-karlovarsky.cz
  St. Maurus Reliquary - CD  
CD of the St. Maurus Reliquary – the relic of the St. Maurus Reliquary documented in detail.
CD «Reliquaire de Ste-Maure» – document audio détaillé de ce monument.
Die CD „Reliquiar des Hl. Maurus“ enthält eine eingehende Beschreibung der Archivale des Heiligenschreins des Heiligen Maurus und deren Hintergründe.
Il CD contiene una documentazione dettagliata sul reliquiario di San Mauro.
CD Реликварий Святого Мавра – подробно документированная история реликвария Святого Мавра.
  Renowned Native Citizens  
Stříbrná (Silberbach) – Franz Gruss
Stříbrná – Franz Gruss
Stříbrná – Franz Gruss
Stříbrná – Franz Gruss
Stříbrná/Стржибрна – Franz Gruss/Франц Грюс
  Cheb – Castle, Urban Mo...  
Interesting tidbit: The Unfinished West Tower of St. Nicholas Church
Curiosités: La légende de la tour ouest inachevée de l´église Saint-Nicolas
Wissenswertes: Über den unvollendeten westlichen Turm der St. Nikolauskirche
Curiosidades: Sobre la inacabada torre occidental de la Iglesia de San Nicolás
Curiosità: La torre occidentale mai completata della Chiesa di San Nicola
Это интересно: О недостроенной западной башне костела св. Николая
  Interesting Buildings a...  
Pravoslavný kostel sv. Vladimíra (Orthodox Church of St Vladimir)
Pravoslavný kostel sv. Vladimíra (l´Eglise orthodoxe de St. Vladimir)
Pravoslavný kostel sv. Vladimíra (Orthodoxe St. Vladimir Kirche)
Chiesa ortodossa di San Vladimiro (Pravoslavný kostel sv. Vladimíra)
Pravoslavný kostel sv. Vladimíra/Православная церковь св. Владимира
  Skoky - Church  
The former village and a church with a windowpane depicting the Virgin Mary and St. Elizabeth are located by the Žlutice water reservoir on the Střela River.
L´ancien village et l´église avec des vitraux représentant la Vierge Marie et sa cousine Sainte-Elisabeth se trouve près du réservoir de Žlutice sur la rivière Střela.
(Maria Stock) Verschwundener Ort und eine Kirche mit Bleiverglasungen, die Jungfrau Maria und die Hl. Elisabeth darstellen. Sie steht an der Talsperre Žlutice am Fluss Střela.
Antigua localidad e iglesia con un vitral que representa a la virgen María y a santa Isabel. Se encuentra junto al estanque de Žlutice en el río Střela.
Quest’antico villaggio con una chiesa decorata da una vetrata raffigurante la Vergine Maria e Santa Elisabetta, si trova nei pressi del bacino idrico di Žlutice, sul ruscello Střela.
Бывшее селение и костел с витражом, изображающим Богоматерь и Св. Елизавету, находится у плотины Жлутице на реке Стреле.
  Jáchymov - Urban Monume...  
Interesting tidbit: Midnight Rider in the Church of St. Joachim
Curiosités: Le cavalier de minuit de l´église Saint-Joachim
Legende: Mitternachtsreiter in der St. Joachimskirche
Curiosidades: El jinete de la medianoche en la iglesia de San Joaquín
Curiosità: Il cavaliere notturno della Chiesa di San Gioacchino
Это интересно: Полуночный всадник в костеле св. Яхима
  St. Maurus Reliquary - CD  
St. Maurus Reliquary - CD
Le reliquaire de Ste-Maure - CD
Reliquiar des Hl. Maurus - CD
Reliquiario di San Mauro - CD
Реликварий Святого Мавра - CD
  At the Mass for the Min...  
Klsák, J. : Nálezová zpráva k archeologickému výzkumu zaniklého kostela sv. Mikuláše pod Krudumem, (Report on the Findings of the Archaeological Research on the Ruins of the Church of St. Nicholas under Krudum Mountain), 2002
Klsák, J.: Nálezová zpráva k archeologickému výzkumu zaniklého kostela sv. Mikuláše pod Krudumem, 2002 (Rapport des découvertes archéologiques dans l’ancienne église Saint-Nicolas au-dessous la montagne de Krudum)
Klsák, J.: Nálezová zpráva k archeologickému výzkumu zaniklého kostela sv. Mikuláše pod Krudumem (Rapporto sull’indagine archeologica della chiesa scomparsa di San Nicola sotto il monte Krudum), 2002
  Promotional Materials  
Leaflet of St. Maurus Reliquary
Le dépliant du reliquaire de Ste-Maure
Flugblatt – Reliquiar des Hl. Maurus
Folleto: Relicario de San Mauro
Depliant del reliquiario di San Mauro
Листовка «Реликварий св. Мавра»
  Pilgrimage Places  
Pilgrimage Church of St. Catherine in Krásno
L´église de pèlerinage de Sainte-Catherine à Krásno
Wallfahrtskirche St. Katharina in Krásno (Schönfeld)
Chiesa di pellegrinaggio di S. Caterina a Krásno
Место паломничества - костел св. Катерины в Krásně/Красно
  Pilgrimage Places  
Pilgrimage Church of St. Anne near Planá
L´église de pèlerinage de Sainte-Anne près de Planá
Wallfahrtskirche der Hl. Anna bei Planá
Chiesa di pellegrinaggio di S. Anna nei pressi di Planá
Место паломничества - костел св. Анны у Plané/Планой
  St. Maurus Reliquary - ...  
St. Maurus Reliquary - leaflet
Le Reliquaire de Ste-Maure – dépliant
Reliquiar des Hl. Maurus - Flugblatt
Relicario de San Mauro - folleto
Reliquiario di San Mauro - depliant
Реликварий Святого Мавра – листовка
  The Unfinished West Tow...  
The Unfinished West Tower of St. Nicholas Church
La légende de la tour ouest inachevée de l’église Saint-Nicolas
Über den unvollendeten Westturm
Sobre la inacabada torre del castillo
La torre occidentale mai completata
О недостроенной западной башне
  Promotional Materials  
CD of St. Maurus Reliquary
Le CD du Reliquaire de Ste-Maure
CD Reliquiar des Hl. Maurus
CD Relicario de San Mauro
CD sul reliquiario di San Mauro
CD «Реликварий св. Мавра»
  Interesting Buildings a...  
Kostel sv. Jáchyma -patrona města a dolů (St Joachim Church - the patron of the town and the mines)
Kostel sv. Jáchyma (Eglise St Joachim) - le patron de la ville et des mines
Kostel sv. Jáchyma -patrona města a dolů (Kirche St. Joachim) - des Schutzpatrons der Stadt und der Gruben
Chiesa di San Gioacchino, patrono della città e delle miniere (Kostel sv. Jáchyma -patrona města a dolů)
Kostel sv. Jáchyma/Костел св. Яхима - покровителя города и шахт
  Tale of Linhart the Her...  
The village of Obora with the Romanesque Church of St. Leonard was situated in the woods on the northern slope of Aberg Hill near Karlovy Vary. The church was very old and written records date back to 1246.
Au Moyen Âge, dans la forêt sur la pente nord de l’Alberg près de Karlovy Vary, il y avait le village d’Obora avec l’église romane de Saint-Linhart. L’église était très ancienne, les premières mentions écrites datent de 1246. Au cours des fouilles archéologiques dans les années 1989 – 2001, on découvrit les ruines de l’église.
In den Wäldern am Nordhang des Aberges bei Karlsbad stand im Mittelalter das Dorf Obora mit der romanischen Kirche St. Linhart. Die Kirche war sehr alt, urkundliche Berichte über sie stammen bereits aus dem Jahre 1246. Bei der archäologischen Erkundung in den Jahren 1989 - 2001 wurden die Ruinen der Kirche freigelegt.
En la edad media, en los bosques que cubren la parte septentrional de la colina Aberg cerca de Karlovy Vary se hallaba un pueblo llamado Obora y allí estaba una iglesia románica de San Linhart. La iglesia era muy antigua, las primeras noticias que hablan de ella, provienen del año 1246. Durante las excavaciones arqueológicas en los años 1989 - 2001 se descubrieron las ruinas de la iglesia.
В лесах на северном склоне Аберга у Карловых Вар в средние века была деревня Обора с романским костелом св. Лингарта. Костел был очень старым, в письменных источниках он упоминается уже в 1246 году. Руины костела были открыты в ходе археологического исследования, проведенного в 1989-2001 годы.
  Toužim - Castle and Cha...  
Toužim (German: Theusing, 612 metres above sea level) is a small historical town in western Bohemia situated in a wide shallow valley at the headwater of the small Střela River on the Teplá Plateau. The history of the town and its environs began in the late 12th century when the estate was acquired from Bohemian kings by Jiří of Milevsko, a magnate from South Bohemia, who, after colonizing it, donated the demesne to the Premonstratensian Monastery in Milevsko founded by him in 1185.
Toužim (612 m d´altitude) est une petite ville historique de l´ouest de la Bohême qui se trouve dans la vallée large et peu profonde en amont de la petite rivière Střela, sur le plateau de Teplá. L´histoire de Toužim commence au XIIe siècle quand ces terres accueillirent des monarques tchèques. Elles furent ensuite colonisées par Jiří de Milevsko, le grand seigneur de Bohême du Sud, qui donna ses biens au monastère des Prémontrés de Milevsko qu´il créa en 1185.
Toužim, zu Deutsch Theusing (612 m ü. d. M.) ist eine kleine historische Stadt im Westen Böhmens, die in einem flachen und breiten Tal am Oberlauf der Schnella (Střela) im Tepler Hochland liegt. Die ersten Kapitel der Geschichte von Toužim und dessen Umgebung begann man zur Neige des 12. Jahrhunderts zu schreiben, als der südböhmische Fürst Georg von Milevsko dieses Gebiet von den böhmischen Herrschern erhielt, der seine Besitztümer jedoch kurz darauf dem von ihm selbst im Jahre 1185 gegründeten Prämonstratenserkloster in Milevsko vermachte.
Toužim (612 m s.n.m.) es una pequeña ciudad histórica, ubicada en un valle poco profundo y ancho en la cabecera del riachuelo Střela en el páramo de Teplá. La historia de Toužim y sus alrededores se empezaron a escribir a principios del siglo XII, cuando el magnate sur bohemio Jiří de Milevsko obtuvo de los monarcas bohemios este territorio y más tarde lo colonizó, y después obsequió sus propiedades al monasterio de los mostenses en Milevsko, que a su vez había sido fundado en el año 1185.
Toužim (612 m s.l.m.) è una cittadina storica della Boemia occidentale situata in un’ampia vallata poco profonda del corso superiore del ruscello Střela, nell’Altopiano di Teplá. La storia di Toužim e delle zone circostanti inizia alla fine del XII secolo, quando Jiří di Milevsko, un magnate della Boemia meridionale, colonizzò questi territori ottenuti dai sovrani di Boemia e successivamente regalò i propri beni al monastero dei Premostratensi di Milevsko, da lui fondato nel 1185.
Тоужим (612 м.н.м.) – это исторический городок на западе Чехии, лежащий в мелкой широкой долине верхнего тока реки Стрелы на Тепельском плоскогорье. Историю Тоужима и его окрестностей начали писать в конце ХII века, когда чешские государи даровали эти земли юго-чешскому вельможе Георгию из Милевска, который их колонизовал, а со временем передал свои имения монастырю премонстратов в Милевске, который основал в 1185 году.
  Pilgrimage Church of St...  
The pilgrimage Church of St. Anne can be seen near the temporary hospital in the town of Planá. The spacious church with generous interior furnishings was built in Romanesque style. The path to the ancient pilgrimage site led through an alley of grandiose lindens.
L´église de pèlerinage de Sainte-Anne se trouve non loin de l´hôpital temporaire de Planá. Le vaste ouvrage de style roman était autrefois richement décoré à l’intérieur. Le chemin menant vers l´ancien lieu de pèlerinage passait par un allée de robustes tilleuls vers la source, lieu du pèlerinage ; la source d’Anne qui fut bouchée en 1832. On prêtait à son eau un pouvoir miraculeux. Le bâtiment est long de 44 mètres, large de 14 et haut de 18 mètres. Sur l´autel se trouvait, à côté de la statue de la Vierge à l´Enfant, une statue miraculeuse de Sainte-Anne sculptée dans le bois et haute de 160 cm.
Die Wallfahrtskirche der Hl. Anna steht unweit des provisorischen Krankenhauses in Planá (Plan). Der geräumige, einst mit reicher Innenausstattung versehene Bau, wurde im romanischen Baustil errichtet. Der Weg zum uralten Wallfahrtsort führte durch eine Allee mit mächtigen alten Linden, in der Mitte dieser Allee sprudelte die Wallfahrts-Annenquelle, die aber im Jahre 1832 zugeschüttet wurde. Dabei schrieb man ihrem Wasser in vergangenen Jahrhunderten Wunderkraft zu. Das Gebäude war 44 m lang, 14 m breit und 18 m hoch. Auf dem großen Altar stand neben der Jungfrau Maria mit dem Christkind auch noch eine 160 cm große wundertätige geschnitzte Statue der Hl. Anna.
La iglesia de peregrinación de Santa Ana se encuentra cerca del hospital provisional de Planá. La construcción espaciosa, anteriormente con rica decoración interior, fue edificada en estilo románico. El camino hacia el lugar de peregrinación pasaba por una arboleda de robustas tilas centenarias, en el centro de la arboleda se encontraba la fuente de Santa Ana que fue cegada en 1832. A su agua se le atribuían fuerzas milagrosas en siglos remotos. El edificio tiene 44 metros de longitud, 14 metros de anchura y 18 metros de altura. En el altar mayor había además de una estatua de Nuestra Señora y otra del Niño Jesús una estatua milagrosa tallada de Santa Ana que medía 160 centímetros.
La chiesa di pellegrinaggio di Sant’Anna si trova poco distante dall’ospedale provvisorio del comune di Planá. L’ampia costruzione, che un tempo aveva una ricca decorazione interna, fu edificata in stile romanico. Il remoto luogo di pellegrinaggio era raggiungibile percorrendo un viale di antichi e maestosi tigli al centro del quale si trovava la sorgente di pellegrinaggio di Sant’Anna, successivamente interrata nel 1832, e alla cui acqua erano stati attribuiti in passato poteri miracolosi. L’edificio è lungo 44 m, largo 14 m e alto 18 m. Una statua miracolosa scolpita di Sant’Anna alta 160 cm era collocata sull’altare maggiore accanto alla statua della Vergine Maria col Bambino.
Место паломничества – костел св. Анны – находится рядом с временной планской больницей. В прошлом богато украшенное большое здание было построено в романском стиле. Путь к древнему месту паломничества вел по аллее могучих старых лип, в центре которой бил Анненский источник, засыпанный в 1832 году. Его воде в прошлые века приписывали целебную силу. Длина здания 44 метра, ширина – 14 метров, высота – 18 метров. На большом алтаре у скульптуры Девы Марии, держащей на руках Иисуса, была прекрасная вырезанная из дерева чудотворная статуя св. Анны высотой 160 см.
  Krásno – Mine, Look-out...  
In 1848, a devastating fire destroyed most of the town and its historical monuments, including the Church of St. Catherine. With the displacement of its German inhabitants after 1945, the subsequent rise of the Communist Regime, and the temporary closing of Slavkovský les (Slavkov Forest) for the purpose of establishing a military zone, the devastation of the town was inevitable.
En 1848, un incendie détruisit la plupart des monuments y compris l’église Sainte-Catherine. Un autre désastre se produisit après 1945 avec le déplacement des habitants allemands, la prise du pouvoir par les communistes et la fermeture temporaire de la forêt de Slavkov où une zone militaire fut établie. Le nombre d’habitants baissa d’un quart par rapport à la situation d’avant la guerre. En plus des minerais d’étain et du tungstène, les minerais de feldspath et d’uranium furent exploités au 20e siècle.
Im Jahre 1848 erliegt bei einem gewaltigen Stadtbrand der größte Teil der Stadt und sämtliche Baudenkmale, einschließlich der St. Katharinenkirche den Flammen. Nach 1945 - nach der Zwangsaussiedlung der deutschen Bevölkerung, dem Antritt des kommunistischen Regimes und der vorübergehenden Sperrung des Kaiserwaldes zur Einrichtung eines Militärübungsgeländes - kommt es zu einer weiteren Devastierung des Ortes. Die Einwohneranzahl sinkt auf eine Viertel und die Anzahl der Häuser auf ein Drittel der Vorkriegszeit. Im 20. Jahrhundert wurden hier außer Zinn und Wolfram Uranerze und Feldspate abgebaut.
En el año 1848 durante el incendio de la ciudad se quemaron con la mayoría de la ciudad también todos los monumentos incluida la iglesia de Santa Catalina. Después del año 1945, después del éxodo alemán, la entrada del comunismo y el temporal cierre del Bosque de Slavkov por la creación de una zona militar, se produjo otra devastación de la localidad. El número de habitantes descendió a una cuarta parte y el número de casas a una tercera del estado anterior a la guerra. En el siglo XX aquí se explotaron además de minerales de estaño también volframio y uranio y feldespatos.
Nel 1848 un incendio distrusse gran parte della città e tutti i suoi monumenti, inclusa la chiesa di Santa Caterina. Il comune subì un’ulteriore devastazione in seguito al 1945, con l’espulsione della popolazione tedesca, l’avvento del comunismo e la temporanea chiusura della Foresta di Slavkov a causa dell’istituzione di uno spazio militare. Rispetto al periodo prebellico, il numero di abitanti si ridusse ad un quarto, quello delle abitazioni ad un terzo. Nel XX secolo la cittadina fu interessata dall’estrazione dello stagno e del wolframio, ma anche dell’uranio e del feldspato.
В 1848 году во время пожара сгорела большая часть города и все памятники, включительно с костелом св. Катерины. После 1945 года, после принудительного выселения немецкого населения, прихода коммунистов и временного закрытия Славковского леса в связи с созданием военной части, наступил следующий период разрушения города. Количество жителей уменьшилось на четверть, а количество домов на треть довоенного состояния. В ХХ веке здесь кроме оловянной, добывали также вольфрамовую и урановую руду и полевой шпат.
  Žlutice - Urban Monumen...  
The town regained importance after becoming the seat of the judicial and political district (1850 - 1948) and with the construction of the railway (1897). The quadrate Velké náměstí (Big Square) is the natural centre of the town.
L´importance de Žlutice a augmenté après qu’elle soit devenue le siège du district juridique et politique (1850-1948) et après la construction du chemin de fer. Le centre naturel de la ville est la Grande place rectangulaire. Le centre historique conserve des restes de fortifications gothiques et des caves sur plusieurs niveaux, accessibles au public; c’est une zone de monuments protégés. Au milieu de la place se trouve la colonne de la Trinité. De la partie basse de la place, on passe par la rue la plus animée vers l´église saints Pierre et Paul qui est le plus précieux ouvrage de la région de Karlovy Vary.
Die Bedeutung von Žlutice stieg später wieder, als die Stadt zum Sitz des Gerichts- und politischen Bezirks wurde (1850 - 1948), sowie nach dem Bau einer Eisenbahnlinie (1897). Der quadratische Marktplatz bildet den natürlichen Mittelpunkt der Stadt. Der historische Stadtkern mit Resten der gotischen Stadtmauer und zugänglich gemachten, mehrstöckigen unterirdischen Kellerungen (Foto der Keller 66 kB) wurden zur Denkmalschutzzone erklärt. Mitten des Marktplatzes steht eine Säule der Allerheiligsten Dreifaltigkeit. Vom unteren Teil des Marktplatzes gelangt man zur Kirche St. Peter und Paul, die zu den wertvollsten Baudenkmälern der Karlsbader Region gehört.
La importancia de Žlutice de nuevo se incrementó luego de que llegó a ser la sede política y del tribunal de distrito (1850 - 1948) y luego de la construcción de las vías férreas (1897). La gran plaza cuadrada es naturalmente el centro de la ciudad. El casco histórico con los restos góticos del fortín y los asequibles sótanos subterráneos de algunas plantas (foto de los sótanos de 66kB) es la zona de monumentos. En la mitad de la plaza está la columna de La Santísima Trinidad. Desde la parte inferior de la plaza viene la calle más viva con dirección hacia la iglesia de San Pedro y Pablo, que pertenece a los monumentos arquitectónicos más valiosos en la Región de Karlovy Vary.
Žlutice ottenne nuova importanza come sede del distretto politico e giudiziario (1850 - 1948) e grazie alla costruzione della linea ferroviaria (1897). Il centro naturale della città è la sua Piazza Grande (Velké náměstí), di forma quadrata. Il centro storico di Žlutice, con i resti della fortificazione gotica e le cantine sotterranee distribuite su più livelli (foto delle cantine 66 kB) è stato dichiarato zona monumentale urbana. Al centro della piazza si erge la colonna della Santissima Trinità. La strada più vivace della cittadina collega la parte inferiore della piazza con la chiesa di SS. Pietro e Paolo, uno dei più preziosi monumenti della regione di Karlovy Vary.
Значение Жлутиц снова возросло после того, как они стали центром судебного и политического района (1850-1948), и после строительства железной дороги (1897). Естественным центром города является квадратная Большая площадь. Исторический центр с остатками готического укрепления и многоэтажными открытыми для посетителей подземными этажами (фотографии подвалов 66 kB) объявлен историко-культурной зоной. В центре площади установлен Столб Пресвятой Троицы. Из нижней части площади по самой оживленной улице идет дорога к костелу св. Петра и Павла, одного из самых ценных строительных памятников Карловарской области.
  Pilgrimage Church of St...  
The pilgrimage Church of St. Anne can be seen near the temporary hospital in the town of Planá. The spacious church with generous interior furnishings was built in Romanesque style. The path to the ancient pilgrimage site led through an alley of grandiose lindens.
L´église de pèlerinage de Sainte-Anne se trouve non loin de l´hôpital temporaire de Planá. Le vaste ouvrage de style roman était autrefois richement décoré à l’intérieur. Le chemin menant vers l´ancien lieu de pèlerinage passait par un allée de robustes tilleuls vers la source, lieu du pèlerinage ; la source d’Anne qui fut bouchée en 1832. On prêtait à son eau un pouvoir miraculeux. Le bâtiment est long de 44 mètres, large de 14 et haut de 18 mètres. Sur l´autel se trouvait, à côté de la statue de la Vierge à l´Enfant, une statue miraculeuse de Sainte-Anne sculptée dans le bois et haute de 160 cm.
Die Wallfahrtskirche der Hl. Anna steht unweit des provisorischen Krankenhauses in Planá (Plan). Der geräumige, einst mit reicher Innenausstattung versehene Bau, wurde im romanischen Baustil errichtet. Der Weg zum uralten Wallfahrtsort führte durch eine Allee mit mächtigen alten Linden, in der Mitte dieser Allee sprudelte die Wallfahrts-Annenquelle, die aber im Jahre 1832 zugeschüttet wurde. Dabei schrieb man ihrem Wasser in vergangenen Jahrhunderten Wunderkraft zu. Das Gebäude war 44 m lang, 14 m breit und 18 m hoch. Auf dem großen Altar stand neben der Jungfrau Maria mit dem Christkind auch noch eine 160 cm große wundertätige geschnitzte Statue der Hl. Anna.
La iglesia de peregrinación de Santa Ana se encuentra cerca del hospital provisional de Planá. La construcción espaciosa, anteriormente con rica decoración interior, fue edificada en estilo románico. El camino hacia el lugar de peregrinación pasaba por una arboleda de robustas tilas centenarias, en el centro de la arboleda se encontraba la fuente de Santa Ana que fue cegada en 1832. A su agua se le atribuían fuerzas milagrosas en siglos remotos. El edificio tiene 44 metros de longitud, 14 metros de anchura y 18 metros de altura. En el altar mayor había además de una estatua de Nuestra Señora y otra del Niño Jesús una estatua milagrosa tallada de Santa Ana que medía 160 centímetros.
La chiesa di pellegrinaggio di Sant’Anna si trova poco distante dall’ospedale provvisorio del comune di Planá. L’ampia costruzione, che un tempo aveva una ricca decorazione interna, fu edificata in stile romanico. Il remoto luogo di pellegrinaggio era raggiungibile percorrendo un viale di antichi e maestosi tigli al centro del quale si trovava la sorgente di pellegrinaggio di Sant’Anna, successivamente interrata nel 1832, e alla cui acqua erano stati attribuiti in passato poteri miracolosi. L’edificio è lungo 44 m, largo 14 m e alto 18 m. Una statua miracolosa scolpita di Sant’Anna alta 160 cm era collocata sull’altare maggiore accanto alla statua della Vergine Maria col Bambino.
Место паломничества – костел св. Анны – находится рядом с временной планской больницей. В прошлом богато украшенное большое здание было построено в романском стиле. Путь к древнему месту паломничества вел по аллее могучих старых лип, в центре которой бил Анненский источник, засыпанный в 1832 году. Его воде в прошлые века приписывали целебную силу. Длина здания 44 метра, ширина – 14 метров, высота – 18 метров. На большом алтаре у скульптуры Девы Марии, держащей на руках Иисуса, была прекрасная вырезанная из дерева чудотворная статуя св. Анны высотой 160 см.
  Kyselka Spa  
Other points of interest include the originally Gothic Church of St. Wenceslaus, an old cross of conciliation on the left bank of the Ohře, and the site of Jindřich Spring. A cloister of the Sisters of the Holy Cross with an infant home had been in Radošov until World War II, the premises of which currently serve as the local basic school.
Parmi les autres endroits intéressants, on pourrait citer l’église gothique Saint-Wenceslas, une vieille croix expiatoire sur la rive gauche de l'Ohře et le site de la Source d’Henri. Un couvent des Sœurs de la Sainte Croix avec un hospice pour les enfants existait à Radošov jusqu’à la 2e Guerre Mondiale; son bâtiment est utilisé en ce moment pour l’école primaire. On trouve également dans le village: le poste de police local, une école maternelle, une poste, un établissement de santé, une bibliothèque et un cinéma.
Eine weitere Sehenswürdigkeit ist die Kirche des Hl. Wenzel und ein altes Sühnekreuz am linken Flussufer der Eger und die Heinrichsquelle. Bis zum 2. Weltkrieg stand in Radošov ein Kloster der Schwestern des Hlg. Kreuzes samt Säuglingsheim, in dessen Gebäude sich heute die hiesige Grundschule befindet. Im Ort gibt es auch eine Dienststelle der tschechischen Polizei, einen Kindergarten, ein Postamt, eine Gesundheitseinrichtung, Bücherei und auch ein Kino.
Otros lugares de interés son la iglesia original gótica de San Venceslao y la antigua Cruz conciliadora en la ribera izquierda del río Ohře y el nacimiento de la Fuente de Enrique. Hasta la Segunda Guerra Mundial estuvo en Radošov el monasterio de las hermanas de la Santa Cruz con el instituto para recién nacidos donde en la actualidad el edificio es utilizado como escuela primaria. En la localidad hay también una comisaría de Policía, guardería, correos, edificios sanitarios, biblioteca, cine.
Altri monumenti interessanti sono la chiesa di San Venceslao, una struttura originariamente gotica, l’antica croce della riconciliazione situata sulla sponda destra del fiume e la zona in cui sgorga la sorgente Jindřich. Fino alla Seconda Guerra Mondiale Radošov ha ospitato il monastero delle Sorelle della Santa Croce con un istituto per l’infanzia, attualmente utilizzato come scuola elementare. All’interno del comune si trovano anche la sezione locale della Polizia di Stato, una scuola materna, un ufficio postale, un ambulatorio, una libreria e un cinema.
Из других достопримечательностей заслуживает упоминания первоначально готический костел св. Вацлава, старый примирительный крест на левом берегу Огрже и выход Йиндржихова источника. До начала второй мировой войны в Радошове находился монастырь сестер св. Креста с домом ребенка, где в настоящее время находится здание начальной школы. В городе есть местное отделение полиции ЧР, детский сад, почта, медицинское учреждение, библиотека, кинотеатр.
  Chlum Svaté Maří  
The village of Chlum Svaté Maří (St. Mary's Wooded Hillock) is first mentioned in 1341. Although first settlement in the area dates back much further. A statue of Virgin Mary and a wooden chapel stood on the site in the 13th century and they were replaced by a stone Church of the Assumption of the Virgin Mary and Mary Magdalene around the year 1400.
La première mention de Chlum de Sainte-Marie-Madeleine date de 1341 bien que le peuplement du lieu soit beaucoup plus ancien. Au 13e siècle, il y avait déjà une statue de Notre-Dame et une chapelle en bois. Celle-ci fut remplacée en 1400 par en église en pierre, l´église de l´Assomption de Notre-Dame et Marie-Madeleine. Les pèlerins qui arrivaient à Chlum étaient pris en charge par les membres de l´ordre des Croisés de l´Étoile rouge et créèrent un hameau près de la chapelle.
Eine erste Erwähnung von Chlum Svaté Maří (Maria Kulm) stammt aus dem Jahre 1341. Dieser Ort war jedoch schon viel früher besiedelt. Schon im 13. Jahrhundert stand hier eine Holzkapelle mit einer Statue der Jungfrau Maria. An ihrer Statt errichtete man im Jahre 1400 die Steinkirche „Himmelfahrt der Jungfrau Maria und Maria Magdalena“. Um sich besser um die nach Chlum/Kulm pilgernden Wallfahrer kümmern zu können, gründeten Mitglieder der Kreuzherren mit dem Roten Stern in der Nähe der Kirche eine Ansiedlung.
La primera mención de la Colina de Santa María data del año 1341. Sin embargo, el asentamiento del lugar es mucho más antiguo. En el siglo XIII ya había allí una estatua de Nuestra Señora y una capilla de madera. Ésta fue reemplazada por la iglesia de piedra de la Asunción de Nuestra Señora y de María Magdalena alrededor del año 1400. De los peregrinos que llegaban a Chlum, se encargaban los miembros de la Orden de los Caballeros de la Cruz (Ordo militaris Crucigerorum cum rubea stella) que fundaron un pueblo cerca de la iglesia.
Le prime notizie su Chlum Svaté Maří risalgono al 1341, ma i primi insediamenti sono molto anteriori. Nel XIII secolo sorgevano in questo luogo una statua della Vergine Maria e una cappella in legno, sostituite intorno al 1400 dalla chiesa in pietra dell’Assunzione della Vergine Maria e di Maria Maddalena. I pellegrini che arrivavano a Chlum venivano accolti e curati dai membri dell’Ordine militare dei crociferi con stella rossa, i quali crearono un insediamento nei pressi della chiesa.
Первое упоминание о Холме Святой Марии относится к 1341 году. Но эти места были заселены намного раньше. В ХIII веке здесь была установлена статуя Пресвятой Богородицы и построена деревянная часовня, на месте которой около 1400 года вырос каменный костел Вознесения Девы Марии и Марии-Магдалины. За паломниками, приходившими на Холм, ухаживали члены ордена Крестоносцев с красной звездой, основавшие рядом с костелом поселение.
  Valeč - Chateau  
A sight of major historical value in Valeč is also the chateau Church of the Holy Trinity built by architect G. A. Biana Rosso in the course of years from 1710 and 1728, and the Column of the Holy Trinity in front of the church, which was created by F. M. Kaňka in 1725 and decorated with statues of the patrons of Bohemia by M. B. Braun.
L´église de la Trinité est un monument important, construit par l´architecte G. A. Biana Rossa entre 1710 et 1728. Devant elle se trouve la colonne de Trinité de F.M. Kaňka de 1725 avec les statues des patrons tchèques de l´atelier de M.B. Braun. Dans la ville, on peut également voir d´autres ouvrages comme l’église paroissiale ou l´église saint Jean-Baptiste.
Eine besondere Sehenswürdigkeit von Valeč ist die von G. A. Biana Rossa in den Jahren 1710-1728 erbaute Schlosskirche der Hl. Dreifaltigkeit. Vor ihr steht eine Dreifaltigkeitssäule von F. M. Kaňka aus dem Jahre 1725 mit Statuen böhmischer Patrone, ebenfalls aus der Werkstatt von M. B. Braun. Im Städtchen sind aber auch weitere interessante Gebäude zu sehen, zum Beispiel das Pfarrhaus oder die Stadtkirche des Hl. Johannes des Täufers.
El monumento conocido de Valeč representa en las últimas series de la iglesia del palacio La Santísima Trinidad, construido por el arquitecto G. A. Biano Rosso en los años 1710 – 1728. Antes de él la columna La Santísima Trinidad de F. M. Kaňek del año 1725 con las esculturas de patrones checos del taller de M. B. Braun. En la ciudad también se pueden ver otras obras interesantes por ejemplo: el edificio de la parroquia o la iglesia de la ciudad de San Juan Bautista.
Importanti monumenti storici di Valeč sono la Chiesa della Santissima Trinità del palazzo, costruita dall’architetto G. A. Biana Rossa tra il 1710 e il 1728, e la Colonna della Santissima Trinità che si erge di fronte alla chiesa, un’opera di F. M. Kaňka del 1725 decorata con le statue dei patroni della Boemia di M. B. Braun. La cittadina offre altri edifici storici interessanti, come la parrocchia o la chiesa di San Giovanni Battista.
Ценным памятником Валеча является и замковый костел Пресвятой Троицы, построенный архитектором Г. А. Бьяна Росой в 1710-1728 годы. Перед ним в 1725 году был установлен Столб Пресвятой Троицы Ф. М. Каньки, украшенный скульптурами чешских патронов из мастерской М. Б. Брауна. В городке есть и другие интересные здания, напр., приходской дом или городской костел св. Яна Крестителя.
  Skoky - Church  
The former village and a church with a windowpane depicting the Virgin Mary and St. Elizabeth are located by the Žlutice water reservoir on the Střela River.
L´ancien village et l´église avec des vitraux représentant la Vierge Marie et sa cousine Sainte-Elisabeth se trouve près du réservoir de Žlutice sur la rivière Střela.
(Maria Stock) Verschwundener Ort und eine Kirche mit Bleiverglasungen, die Jungfrau Maria und die Hl. Elisabeth darstellen. Sie steht an der Talsperre Žlutice am Fluss Střela.
Antigua localidad e iglesia con un vitral que representa a la virgen María y a santa Isabel. Se encuentra junto al estanque de Žlutice en el río Střela.
Quest’antico villaggio con una chiesa decorata da una vetrata raffigurante la Vergine Maria e Santa Elisabetta, si trova nei pressi del bacino idrico di Žlutice, sul ruscello Střela.
Бывшее селение и костел с витражом, изображающим Богоматерь и Св. Елизавету, находится у плотины Жлутице на реке Стреле.
  Pilgrimage Church of St...  
Pilgrimage Church of St. Anne near Planá
L´église de pèlerinage de Sainte-Anne près de Planá
Wallfahrtskirche der Hl. Anna bei Planá
Iglesia de peregrinación de Santa Ana cerca de Planá
Chiesa di pellegrinaggio di Sant’Anna nei pressi di Planá
Место паломничества – Костел св. Анны у Планой
  St. Maurus Reliquary - ...  
The leaflet containing information on the St. Maurus Reliquary in the chateau of Bečov nad Teplou.
Un dépliant avec des informations sur le Reliquaire de Ste-Maure au château de Bečov nad Teplou.
Flugblatt mit Informationen über den Heiligenschrein des Hl. Maurus im Schloss Bečov nad Teplou.
Folleto con informaciones sobre el Relicario de San Mauro ubicado en el Castillo de Bečov nad Teplou.
Depliant informativo sul reliquiario di San Mauro, situato nel castello di Bečov nad Teplou.
Информативная листовка о реликварии св. Мавра в замке Бечов над Теплой.
  St. Maurus Reliquary - CD  
CD of the St. Maurus Reliquary – the relic of the St. Maurus Reliquary documented in detail.
CD «Reliquaire de Ste-Maure» – document audio détaillé de ce monument.
Die CD „Reliquiar des Hl. Maurus“ enthält eine eingehende Beschreibung der Archivale des Heiligenschreins des Heiligen Maurus und deren Hintergründe.
Il CD contiene una documentazione dettagliata sul reliquiario di San Mauro.
CD Реликварий Святого Мавра – подробно документированная история реликвария Святого Мавра.
  Tale of Linhart the Her...  
He became a sought-after wise man and healer. He used Karlovy Vary thermal waters and herbs for curing ailing people, as well as animals. His hermitage was the predecessor of the Church of St. Leonard.
D’après la légende, un ermite mythique du nom de Linhart s’installa dans la forêt près de Karlovy Vary au 12e siècle. Il vint paraît-il de la lointaine Italie comme un pécheur repentant du nom de Leonardo qui avait par son égoïsme causé la mort d’une jeune fille. Il vécut le reste de sa vie dans ce coin perdu de la forêt en essayant de réparer son crime par la charité. Il devint un homme sage et un guérisseur recherché. Il utilisait l’eau thermale et les herbes de Karlovy Vary pour guérir les gens et les animaux malades. Son ermitage précéda l’église Saint-Linhart.
Einer Sage nach ließ sich einst im 12. Jahrhundert in den Wäldern unweit vom heutigen Karlsbad der legendäre Einsiedler Linhart nieder. Angeblich stammte er aus dem entfernten Italien, als büßender Sünder mit dem Namen Leonardo, der durch seine Selbstsucht den Tod eines unschuldigen Mädchens verschuldet hatte. Für den Rest seines Lebens lebte er im heutigen Waldwinkel Linhart und bemühte sich, sein Verbrechen durch gute Taten zu sühnen. Er wurde zu einem viel besuchten weisen Manne und Heilpraktiker. Bei der Behandlung kranker Menschen und Tiere verwendete er Karlsbader Thermalwasser und Kräuter. Seine Einsiedelei war angeblich die Vorgängerin der Kirche St. Linhart.
Según dicen las leyendas, en el siglo XII llegó a vivir en los bosques cercanos a Karlovy Vary un ermitaño mítico que se llamaba Leonardo y era de origen italiano. Se fue de la lejana Italia como un pecador penitente por haber permitido que su egoísmo causara la muerte de una joven inocente. El resto de su vida vivió en los bosques que actualmente llevan el nombre de Linhart e intentó purgar su crimen con buenas obras. Se hizo famoso por su sabiduría y don de curandero. Curó todos los enfermos, tanto la gente como los animales, empleando las aguas termales de Karlovy Vary y hierbas buenas. Su ermita probablemente precedió a la iglesia de San Linhart.
La leggenda narra che all’incirca nel XII secolo il leggendario eremita Linhart ansò a vivere nei boschi vicino a Karlovy Vary. Si dice che l’uomo in realtà si chiamasse Leonardo e fosse un peccatore penitente proveniente dalla lontana Italia, dove il suo egoismo aveva provocato la morte di una fanciulla innocente. Linhart trascorse il resto della sua vita in quest’anfratto boschivo ancora esistente, cercando di espiare il reato commesso con una serie di buone azioni. Ben presto divenne una figura molto ricercata tra gli abitanti della zona, che si recavano dall’eremita per le sue virtù curatrici e la sua saggezza. Per curare gli uomini e gli animali malati Linhart utilizzava l’acqua termale di Karlovy Vary e le erbe. Si dice che dal suo eremitaggio sia successivamente sorta chiesa di San Linhart. Nei boschi del pendio settentrionale di Aberg, nei pressi di Karlovy Vary, nel periodo medievale sorgeva il villaggio di Obora con la chiesa in stile romanico di San Linhart.
Легенда гласит, что в ХII веке в лесах недалеко от Карловых Вар поселился отшельник Лингарт, пришедший в эти места из далекой Италии как раскаявшийся грешник Леонардо после того, как по его вине погибла невинная девушка. Всю жизнь потом он жил в этом лесном уголке и добрыми делами старался искупить свою вину. Он стал известным врачевателем, мудрым наставником, к которому приходили за советом и помощью. Лингарт лечил больных людей и животных травами и карловарской термальной водой. Говорят, что костел св. Лингарта построили на месте его кельи.
  Mariánské Lázně - Urban...  
A quintessential element of Marienbad architecture are sacral structures characterised by diverse architectonic morphology. As the spa town endeavoured to satisfy every requirement of foreign visitors, even those professing different religions, we may find the Catholic Church of the Assumption of the Virgin Mary, as well as the Orthodox Church of St. Vladimir, the Anglican Church and an evangelic church in Marienbad.
Les ouvrages sacrés, dans des styles architecturaux très différents, sont un élément important de l’architecture de la ville. Comme Mariánské Lázně essayait d’aller au devant des curistes étrangers de foi différente, on trouve ici, à part l’église catholique de l’Assomption de la Vierge Marie, également l’église orthodoxe Saint-Vladimír, une église anglicane et une église évangélique. La synagogue juive était une construction intéressante qui fut incendié pendant la Nuit de Cristal en 1938. Le monument le plus recherché de Mariánské Lázně est la colonnade principale dont le matériau déterminant fut la fonte des fonderies de Blansko combinée avec du verre qui ainsi apporta la lumière à l'intérieur. Les auteurs de cette colonnade furent les Viennois Hans Miksch et Julian Niedzielski.
Wichtiger Bestandteil der Stadtarchitektur sind sakrale Bauten, die sich in ihrer architektonischen Formenlehre von einander unterscheiden. Im Bemühen, den verschiedengläubigen ausländischen Besuchern von Marienbad entgegen zu kommen, ließ Marienbad Kirchen verschiedener Konfessionen erbauen – außer der römisch-katholische Dekanatskirche Maria Himmelfahrt stehen hier so auch die russisch-orthodoxe Kirche des Hl. Wladimir und, die anglikanische und die evangelische Kirche. Ein nicht minder interessanter Bau war auch die Jüdische Synagoge, die jedoch in der Kristallnacht von 1938 zum Opfer fiel. Eine der meistbesuchten Sehenswürdigkeiten von Marienbad ist dessen Hauptkolonnade, ein Bau aus Gusseisen aus der Blansko-Eisenhütte in Kombination mit Glas, durch das auf raffinierte Weise Licht ins Innere fällt. Die Autoren dieser Kolonnade waren ebenfalls Wiener - Hans Miksch und Julian Niedzielski.
Parte importante de la arquitectura de la ciudad son las edificaciones sacras que son mutuamente diferentes en la morfología arquitectónica. Porque Mariánské Lázně se afanó en complacer a todos los visitantes extranjeros de diferentes creencias religiosas, se encuentra aquí además de la iglesia católica de la Asunción de la virgen María, la iglesia ortodoxa de San Vladimir, la iglesia anglicana y la iglesia evangélica. Una construcción interesante fue la sinagoga judía que fue quemada durante la llamada “Noche de los cristales rotos“ en el año 1938. Uno de los monumentos más buscados es la Columnata principal cuyo material determinante es el hierro fundido de las fundiciones de Blanenský que en combinación con el vidrio refinadamente llevan la luz hacia el interior. Los autores de la columnata son los vieneses Hans Miksch y Julian Niedzielski.
Un’altra componente fondamentale dell’architettura della città sono gli edifici religiosi, caratterizzati da un variegato stile architettonico. L’atteggiamento favorevole di Mariánské Lázně nei confronti degli ospiti stranieri di diverse fedi religiose è esemplificato dalla chiesa cattolica dell’Assunzione della Vergine Maria, dalla chiesa ortodossa di San Vladimiro, ma anche dalla chiesa inglese e da quella evangelica. Particolarmente interessante fu la sinagoga ebraica, distrutta nell’incendio del 1938, durante la cosiddetta “Notte dei cristalli”. Uno dei monumenti più popolari è il Colonnato Principale, progettato dagli architetti viennesi Hans Miksch e Julian Niedzielski. Per la costruzione si utilizzò principalmente la ghisa delle ferriere di Blansko combinata al vetro, che illumina in maniera ingegnosa gli interni della struttura.
Важной составляющей городской архитектуры являются культовые объекты с различной архитектурной морфологией. Поскольку Марианские Лазни старались угодить заграничным гостям разного вероисповедования, кроме католического костела Вознесения Пресвятой Богородицы здесь также есть православная церковь св. Владимира, Англиканский костел и евангелическая церковь. Интересным зданием была еврейская синагога, сожженная в 1938 году в т.н. Хрустальную ночь. Один из самых популярных памятников Марианских Лазней – это Центральная колоннада, созданная из чугуна из Бланенского металлургического завода в комбинации со стеклом, искусно направляющим свет в интерьеры. Авторами колоннады являются венские архитекторы Ганс Микш и Юлиан Нидзельский.
1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow