|
Una di queste mira ad esempio a colmare la carenza di legno morto: un coleottero del bosco su quattro trascorre parte della sua vita - da larva, ninfa o insetto adulto - in legno dai diversi stadi di decomposizione.
|
|
3/2012 et 4/2011) et de la Stratégie Biodiversité Suisse. L’OFEV a lancé un projet pour le concrétiser et définir des priorités régionales à partir d’une analyse nationale. Il s’agit de tirer le meilleur parti possible de l’enveloppe budgétaire limitée octroyée à la biodiversité en forêt, et d’éviter, par exemple, qu’une espèce rare dans une région donnée bénéficie de finances fédérales alors qu’elle est encore bien présente dans une autre partie du pays. Pour déterminer objectifs et mesures, la Confédération collabore avec un groupe formé de représentants des cantons, des milieux scientifiques, des organisations environnementales et de l’économie forestière.
|
|
Die Biodiversität im bewaldeten Drittel der Landesfläche zu erhalten und zu fördern, gehört deshalb zu den zentralen Zielen der Waldpolitik (siehe umwelt 3/2012 und 4/2011) und der Strategie Biodiversität Schweiz. Ein BAFU-Projekt soll dieses Ziel nun konkretisieren und die regionalen Handlungsschwerpunkte aus nationaler Sicht definieren. Nur so lassen sich die beschränkten finanziellen Mittel zur Förderung der Waldbiodiversität möglichst effizient einsetzen. Es gilt beispielsweise zu vermeiden, dass in einer Region eine dort seltene Art mit Bundesmitteln gefördert wird, wenn sie in einer anderen Region noch häufig vorkommt. Der Bund erarbeitet die Ziele und Massnahmen in Zusammenarbeit mit einer Begleitgruppe, die aus Vertreterinnen und Vertretern der Kantone, der Wissenschaft, der Umweltverbände und der Waldwirtschaft besteht.
|