stale – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 10 Results  www.polarwind-expeditions.com
  Nasze wizja i nasze ide...  
Mamy perspektywiczne plany i cele. Najnowocześniejsze linie produkcyjne pozwalają nam na ciągły i długoterminowy rozwój tak, aby naszymi wyrobami najwyższej jakości stale rozbudowywać swoją pozycję na rynku.
The goals we pursue are long-term. High-tech production systems ensure continuous, long-term growth, thereby enabling us to further expand our market position with top-class products – always aiming to be the best with a true passion for wheels.
Nos objectifs sont axés sur le long terme. Des installations de production ultramodernes nous assurent une croissance continue et à long terme, nous permettant ainsi de continuer à développer notre position sur le marché grâce à des produits de premier ordre; toujours dans l’objectif d’être les meilleurs avec une vraie passion pour les roues.
Nuestros objetivos están planteados a largo plazo. Nuestras modernas instalaciones de producción nos permiten crecer de forma continua y con un planteamiento a largo plazo para que podamos seguir consolidando nuestra posición en el mercado con productos de primera clase, y siempre con el objetivo de ser los mejores con nuestra gran pasión por las llantas.
I nostri obiettivi sono orientati nel lungo termine. Impianti produttivi ultramoderni sono alla base di una crescita costante e a lungo termine che ci consente di consolidare ulteriormente il posizionamento sul mercato dei nostri prodotti di prima qualità, con l’obiettivo di essere sempre i migliori con una grande passione per le ruote.
Os nossos objetivos são desenhados a pensar no futuro. Instalações ultramodernas permitem-nos um crescimento contínuo e projetado a longo prazo, para que possamos continuar a consolidar a nossa posição no mercado com produtos da mais alta qualidade e sempre com o objetivo de sermos os melhores com muita paixão pelas jantes.
Sledujeme dlouhodobé cíle. Vysoce moderní výrobní zařízení nám umožňují soustavný a dlouhodobý rozvoj, díky kterému na základě prvotřídních produktů stále vylepšujeme postavení na trhu, a to s cílem být nejlepší a realizovat naši vášeň pro kola.
  CORAZ BARDZIEJ STAWIAMY...  
Aby umożliwić realizację innowacyjnych produktów zgodnych z zasadą zrównoważonego rozwoju, takich jak obręcz RONAL R60-blue, i aby zminimalizować zużycie energii i zasobów już na etapie produkcji, RONAL GROUP stale inwestuje w swoje zakłady produkcyjne i odpowiednie procesy.
By continuously investing in its production facilities and associated processes, the RONAL GROUP ensures it is capable of offering sustainable and innovative products such as the RONAL R60-blue wheel, and minimizing the consumption of energy and resources as soon as manufacturing begins. The measures adopted under our integral PLANBLUE initiative range from materials procurement through manufacturing and products to recycling. The aim here is always to reduce the carbon footprint of our products.
Pour réaliser des produits durables et innovants tels que la roue RONAL R60-blue et pour minimiser la consommation d’énergie et de ressources en amont, RONAL GROUP investit continuellement dans ses sites de production et processus de fabrication. Dans le cadre de l’initiative globale PLANBLUE, les mesures s’étendent de l’approvisionnement en matières premières jusqu’au recyclage en passant par la production et les produits. L’objectif est toujours de réduire notre empreinte environnementale.
Para poder fabricar productos sostenibles e innovadores como la llanta R60-blue de RONAL, y para minimizar el consumo de energía y de recursos desde la fabricación, en RONAL GROUP invertimos constantemente en nuestros centros de producción y en los procesos correspondientes. Nuestra iniciativa global, el PLANBLUE, incluye medidas que van desde la adquisición de materiales hasta el reciclaje pasando por la producción y los productos. El objetivo es siempre el mismo: reducir la huella ecológica de nuestros productos.
Per poter realizzare prodotti sostenibili e, in quanto tali, innovativi come la ruota RONAL R60-blue e minimizzare il consumo di risorse e di energia già nella fase di fabbricazione, noi del RONAL GROUP investiamo continuamente nei nostri centri di produzione e nei processi annessi. Nell’ambito della nostra iniziativa olistica PLANBLUE, le misure spaziano dall’approvvigionamento dei materiali alla produzione e ai prodotti, per finire con il riciclo. L’obiettivo è sempre quello di ridurre l’impatto ambientale dei nostri prodotti.
Afinal, para poder apresentar produtos sustentáveis e inovadores como a jante RONAL R60-blue e para minimizar o consumo de energia e recursos logo na produção, na RONAL GROUP investimos continuamente nas nossas unidades de produção e respetivos processos. No âmbito da nossa iniciativa PLANBLUE global, as iniciativas vão desde a aquisição de material, passando pelo fabrico e os produtos, até à reciclagem. O objetivo é sempre reduzir a pegada de carbono dos nossos produtos.
Abychom mohli inovativní produkty na principech trvalé udržitelnosti rozvoje, jako například kolo RONAL R60-blue, vůbec realizovat, a abychom minimalizovali spotřebu energií a zdrojů již při výrobě, investuje společnost RONAL GROUP soustavně do svých výrobních závodů a příslušných procesů. V rámci komplexní iniciativy PLANBLUE sahají přijímaná opatření od nákupu materiálů přes výrobu a produkty až po recyklaci. Cílem je při tom vždy snížit dopad našich produktů na životní prostředí.
  NAJCHĘTNIEJ INWESTUJEMY...  
Zdrowie i bezpieczeństwo naszych pracowników mają dla nas najwyższy priorytet. Dlatego stale pracujemy nad poprawą bezpieczeństwa i higieny pracy i ochrony zdrowia w RONAL GROUP. We wszystkich naszych zakładach stosujemy „strategię 0 wypadkówׅ”.
La santé et la sécurité de nos collaborateurs sont nos priorités absolues. Nous travaillons donc constamment à améliorer la sécurité au travail et la protection de la santé au sein de RONAL GROUP. Nous appliquons la « stratégie 0 accident » dans toutes nos usines. Et notre protection de la santé met l’accent sur la prévention, la nutrition, l’organisation du travail, les procédures de travail ergonomiques et la prévention du bruit.
La salud y la seguridad de nuestros empleados es nuestra máxima prioridad. Por eso trabajamos constantemente para mejorar la seguridad y en el trabajo y la protección de la salud dentro de RONAL GROUP. En todas nuestras fábricas estamos aplicando la estrategia de “0 accidentes”. Y la protección de la salud incluye la prevención, la alimentación, la organización del trabajo, la ergonomía de los procesos de trabajo y la protección contra el ruido.
Salute e sicurezza dei nostri collaboratori hanno per noi la massima priorità. Per questo presso il RONAL GROUP lavoriamo continuamente per migliorare la sicurezza del lavoro e la tutela della salute. In tutti i nostri stabilimenti attuiamo la strategia “infortuni 0”. E la protezione della salute comprende previdenza, nutrizione e definizione dei compiti lavorativi, flussi di lavoro ergonomici e la riduzione del rumore.
A saúde e a segurança dos nossos colaboradores têm a máxima prioridade. Por isso, trabalhamos continuamente para melhorar a proteção da saúde e a segurança no trabalho na RONAL GROUP. A “Estratégia 0 Acidentes” é aplicada em todas as nossas fábricas. E a proteção da saúde dedica-se à prevenção, nutrição e organização do trabalho, ergonomia dos processos laborais e supressão do ruído.
Zdraví a bezpečnost našich zaměstnanců pro nás mají nejvyšší prioritu. Proto soustavně pracujeme na tom, abychom stále zlepšovali bezpečnost práce a ochranu zdraví v rámci celé společnosti RONAL GROUP. Ve všech našich závodech prosazujeme „strategii nulového počtu úrazů“. Ochrana zdraví se mezitím zabývá prevencí, vyváženou stravou a nastavením pracovních podmínek, ergonomií pracovních procesů a eliminací hlukového zatížení.
  JAKOŚĆ - Ronal Group  
Aby móc stale zapewniać najwyższą, bezkompromisową jakość, dostarczamy wszystkich niezbędnych zasobów. Dlatego jesteśmy w stanie produkować najwyższej jakości obręcze w nowoczesnych zakładach produkcyjnych, zgodnie z najnowszymi standardami.
To ensure continuous, no-compromise top quality, we make all necessary resources available here. This allows us to manufacture first-class wheels at our high-tech production plants in line with the latest standards. Our sites operate a certified quality and environmental management systems, with some also certified to the ISO 50001 energy management standard.
Nous disposons de toutes les ressources nécessaires pour parvenir à une qualité d’excellence continue et sans compromis. Nous sommes donc en mesure de produire des roues de haute qualité sur les installations de production les plus modernes et selon les derniers standards. Nos sites disposent d’un système de gestion de la qualité et de l’environnement certifié et sont pour certains certifiés ISO 50001 pour la gestion de l’énergie.
Para poder garantizar una excelente calidad sin concesiones de manera continuada, disponemos de todos los recursos necesarios. Esto nos permite fabricar llantas de primera calidad en los centros de producción más modernos y conforme a los estándares más recientes. Nuestras plantas utilizan un sistema de gestión de calidad y del medio ambiente certificados y buena parte de ellas están certificadas conforme a la norma de gestión energética ISO 50001.
Per garantire un’ottima qualità che sia duraturae senza compromessi mettiamo a disposizione tutti gli strumenti necessari. Pertanto siamo in condizione di produrre ruote di alto valore secondo gli standard più recenti in stabilimenti di produzione ultra-moderni. Le nostre sedi mantengono sistemi di gestione ambientale e della qualità certificati e msste gar nicht stehen. Ergo bitte aufpassen, dass das in der nicht fett gedruckt usw. ist. sono in parte certificate anche secondo lo standard di gestione energetica ISO 50001.
Para poder garantir uma qualidade de excelência contínua e intransigente, colocamos à disposição todos os recursos necessários. Por isso, temos as condições para produzir jantes de alta qualidade nas mais modernas unidades de produção de acordo com os padrões mais recentes. As nossas localizações mantêm um sistema certificado de gestão de qualidade e ambiente, sendo também algumas delas certificadas segundo a norma de gestão energética ISO 50001.
Abychom mohli soustavně dosahovat špičkové a nekompromisní kvality, používáme všechny nezbytné zdroje. Proto jsme schopni vyrábět vysoce kvalitní kola v nejmodernějších výrobních závodech v souladu s aktuálními standardy. Naše pobočky udržují certifikované systémy řízení kvality a životního prostředí a zčásti mají rovněž certifikaci podle normy pro systémy managementu hospodaření s energií ISO 50001.
  NIE WYMYŚLAMY KOŁA NA N...  
Innowacyjne projekty są bowiem nieodłączną częścią strategii naszego przedsiębiorstwa – a zarazem wyrazem naszej pasji do obręczy. I chociaż – na szczęście – nie musimy codziennie na nowo wymyślać koła, to codziennie czujemy się zmotywowani do tego, by stale ulepszać produkcję kół.
This quote from German porcelain manufacturer Philip Rosenthal is very apt for the RONAL GROUP. Innovation projects are securely anchored in our corporate strategy – and are an important part of our passion for wheels. And even if we are fortunately not obliged to constantly reinvent the wheel, we are motivated every day anew to unceasingly improve wheel production.
Cette citation de l’entreprise allemande de porcelaine Philip Rosenthal correspond bien à RONAL GROUP, car les projets d’innovation sont fermement ancrés dans notre stratégie d’entreprise et constituent une partie importante de notre passion pour les roues. Et bien que nous ne devions heureusement pas réinventer la roue, nous sommes tous les jours motivés à en améliorer la production.
Esta cita del fabricante de porcelana alemán Philip Rosenthal se aplica muy bien al RONAL GROUP. Los proyectos de innovación son una parte fundamental de nuestra estrategia empresarial, y el motor que nos mueve no es otro que nuestra pasión por las llantas. Y aunque por suerte no tenemos que estar todos los días reinventando la rueda, o mejor dicho la llanta, lo cierto es que, inspirados por la búsqueda de la novedad, nos esforzamos en mejorar continuamente los procesos que conforman la fabricación de llantas.
Questa citazione dell’imprenditore tedesco Philip Rosenthal si adatta molto bene al RONAL GROUP. I progetti di innovazione, infatti, sono saldamente ancorati nella nostra strategia d’impresa e sono una parte importante della nostra passione per le ruote. E anche se fortunatamente non dobbiamo sempre reinventare la ruota, siamo comunque motivati ogni giorno a migliorare sempre più la sua produzione.
Esta citação do fabricante de porcelana alemão Philip Rosenthal ajustase bem à RONAL GROUP. Com efeito, na nossa estratégia empresarial estão solidamente consagrados projetos inovadores, que são uma parte importante da nossa paixão por jantes. E mesmo que nós, por sorte, não tenhamos que voltar a descobrir a roda, todos os dias somos de novo motivados a melhorar constantemente a jante.
Tento citát podnikatele Philipa Rosenthala z oboru výroby porcelánu se dobře hodí na společnost RONAL GROUP. Inovační projekty jsou v naší podnikové strategii pevně zakotveny – a tvoří důležitou součást naší vášně pro kola. A ačkoli naštěstí nemusíme kolo vždy vynalézat zcela nově, jsme přesto každý den nově motivováni k tomu, abychom výrobu kol neustále zlepšovali.
  WYKORZYSTYWANIE DOŚWIAD...  
Wspieranie naszych pracowników i pomaganie im w tym, aby mogli się stale rozwijać i sprostać ciągle zmieniającym się wymaganiom globalnego koncernu, to część naszej kultury korporacyjnej.
A key part of our corporate culture involves encouraging and supporting you with your career development and facing the constantly changing requirements in a global group company.
Une part importante de notre culture d’entreprise est l’encouragement et le soutien de nos employés pour leur permettre d’évoluer et d’affronter sereinement les exigences du marché en constante évolution dans un groupe mondial.
El alentarles y apoyarles en este empeño, para que evolucionen y crezcan con confianza en un entorno con requisitos en constante cambio y en una empresa que opera a nivel global, es para nosotros una parte importante de nuestra cultura de empresa.
Promuovervi e sostenervi, affinché voi possiate perfezionarvi e imparare a dominare le sfide sempre mutevoli in un gruppo che opera su scala globale, è per noi una parte fondamentale della nostra cultura d’impresa.
O nosso incentivo e apoio, para que possa continuar a desenvolver-se como pessoa e estar autonomamente à altura dos requisitos em constante mutação de um grupo de atuação global são uma componente importante da nossa estrutura empresarial.
Skutečnost, že vás budeme podněcovat a podporovat, abyste se dále rozvíjeli a suverénně obstáli v uspokojování stále se měnících požadavků v rámci globálně podnikajícího koncernu, pro nás tvoří důležitou součást naší podnikové kultury.
  PRZEDSIĘBIORSTWO - Rona...  
Od momentu założenia w 1969 firma stale się rozwija i zatrudnia obecnie na całym świecie ponad 8000 pracowników, których łączy z naszymi klientami przede wszystkim jedna rzecz: Ogromna pasja do obręczy.
Nous produisons plus de 21 millions de roues par an sur 13 sites de production et 3 continents. Depuis sa création en 1969, l’entreprise n’a cessé de croître et emploie aujourd’hui plus de 8000 salariés dans le monde entier qui partagent avant tout avec nos clients quelque chose de particulier : une grande passion pour les roues.
An 13 Produktionsstandorten auf drei Kontinenten werden von uns über 21 Millionen Räder pro Jahr produziert. Das Unternehmen ist seit seiner Gründung im Jahr 1969 kontinuierlich gewachsen und beschäftigt heute weltweit über 8000 Mitarbeiter, die mit unseren Kunden vor allem eins teilen: die große Leidenschaft für Räder.
En nuestras 13 plantas de producción repartidas por tres continentes se producen más de 21 millones de llantas al año. Desde su fundación en el año 1969, la empresa ha experimentado un crecimiento constante y, actualmente, da trabajo a más de 8000 trabajadores a nivel mundial. Unos trabajadores que tienen algo en común con nuestros clientes: su gran pasión por las llantas.
In 13 stabilimenti di produzione disseminati su tre continenti vengono prodotti ogni anno 21 milioni di ruote. Dal 1969, anno della sua fondazione, l’azienda è andata crescendo continuamente e oggi impiega in tutto il mondo oltre 8000 dipendenti, che hanno innanzitutto una cosa in comune con i nostri clienti: la grande passione per le ruote.
Em 13 fábricas repartidas por três continentes, produzimos anualmente mais de 21 milhões de jantes. A Empresa continua a crescer desde a sua fundação em 1969 e emprega hoje mais de 8000 colaboradores em todo o mundo, que partilham com os nossos clientes: Uma grande paixão por jantes.
Ve třinácti výrobních závodech ve třech světadílech vyrábíme ročně přes 21 milionů kol. Naše společnost od svého založení v roce 1969 soustavně roste a v současnosti zaměstnává po celém světě více než 8000 pracovníků, kteří s našimi zákazníky sdílejí hlavně jednu věc: velkou vášeň pro kola.
  Alessandro „Alex” Zanar...  
Jednak rodzina i pomocni ludzie są najlepszym wsparciem i lekiem dla ciała, umysłu i serca w tych trudnych chwilach. Miałem szczęście, ponieważ mogłem stale liczyć na to wsparcie – bardzo mi to pomogło.
La vie est un cadeau et vous met parfois dans des situations difficiles, où vous devez combattre et bien sûr réagir. Certaines personnes trouvent cela difficile et d’autres au contraire, comme moi-même, sont peut-être nés avec cette attitude positive et trouvent un peu plus «facile» de réagir. Un peu, car j’ai aussi eu mes moments de tristesse. Mais le fait d’être entouré de la famille et des bonnes personnes est le meilleur soutien et le meilleur remède pour guérir le corps, l’esprit et le cœur dans ces moments. J’ai eu de la chance, car j’ai eu ce type de soutien en permanence et évidemment ça m’a aidé.
Das Leben ist ein Geschenk und manchmal gerät man in schwierige Situationen, in denen man kämpfen muss und sich nicht unterkriegen lassen darf. Für manche Menschen ist das schwierig. Andere hingegen, wie ich selbst, sind vielleicht mit dieser positiven Einstellung auf die Welt gekommen und finden es etwas «einfacher», sich dem zu stellen. Ich sage etwas, denn auch ich habe traurige Phasen durchgemacht. Aber die Familie und gute Menschen um sich zu haben, ist in diesen Momenten die beste Unterstützung und das beste Heilmittel für den Körper, die Seele und das Herz. Ich hatte Glück, denn ich bekam diese Unterstützung die ganze Zeit über. Das hat mir sehr geholfen.
La vida es un regalo, pero a veces te pone en situaciones difíciles en las que debes luchar y, por supuesto, reaccionar. A algunas personas les resulta difícil hacerlo, otras en cambio, como yo, tal vez nacen con esa actitud positiva y encuentran un poco «más fácil» reaccionar. Un poco porque, en cualquier caso, también he tenido mis momentos de tristeza. Pero tener una familia y buenas personas a tu alrededor es el mejor apoyo y el mejor remedio para sanar el cuerpo, la mente y el corazón en esos momentos difíciles. Yo he tenido suerte porque tuve ese tipo de apoyo todo el tiempo y eso seguramente me ayudó.
La vita è un dono e a volte ti mette in situazioni difficili in cui devi lottare e ovviamente reagire. Per alcune persone è difficile farlo, altre invece, come me, forse sono nate con quell’atteggiamento positivo e per loro è un po’ “più facile” reagire. Dico un po’, perché in ogni caso anche io ho avuto i miei momenti di tristezza. Ma avere al proprio fianco una famiglia e delle brave persone è il miglior supporto e la migliore cura per guarire il corpo, la mente e il cuore durante questi momenti. Io sono stato fortunato perché ho avuto questo tipo di supporto continuamente ed è stato sicuramente d’aiuto.
A vida é uma oferta e por vezes põe-te em situações difíceis onde tens de lutar e, claro, reagir. Algumas pessoas acham difícil, outras, como eu, talvez nasçam com essa atitude positiva e acham um pouco “mais fácil” reagir. Digo um pouco, porque em qualquer caso também tive os meus momentos de tristeza. Mas ter a família e pessoas boas à tua volta é o melhor apoio e a melhor cura para o corpo, a mente e o coração durante estes momentos. Tenho tido sorte porque tive sempre esse tipo de apoio e ajudou muito.
Život je dar a někdy vás uvede do složitých situací, kdy musíte bojovat a samozřejmě reagovat na to, co přichází. Někteří lidé s tím mají potíže, jiní zase naopak, jako například já, se možná narodili s určitým pozitivním přístupem k myšlení, a tak je pro ně o trochu “jednodušší” reagovat. Říkám o trochu, protože i já jsem zažil v každém případě okamžiky smutku. Ale rodina a další dobří lidé kolem vás jsou tou nejlepší podporou a nejlepším lékem na uzdravení těla, mysli i srdce během takových chvil. Měl jsem štěstí, protože právě tento typ podpory jsem měl celou dobu a ta mi určitě pomáhala.
  POJAZDY UŻYTKOWE - Rona...  
Asortyment obejmuje praktycznie wszystkie zastosowania w pojazdach, jest stale rozszerzany i dostosowywany do współczesnych i przyszłych wymagań rynkowych transportu. Samodzielnie zaprojektowane obręcze kute zwracają uwagę wysoką wytrzymałością i niewielką masą.
La gamme couvre pratiquement toutes les applications véhicules, elle évolue en permanence pour s’adapter aux exigences du marché du transport actuel et futur. Les roues forgées spécialement développées pour ce secteur convainquent par leur grande résistance et leur poids réduit. Elles offrent ainsi aux transporteurs une rentabilité élevée et une qualité maximale. Grâce à leur caractère très sportif et à leur design exceptionnellement attrayant, les roues SPEEDLINE TRUCK créent de tout nouveaux standards d’esthétisme dans le segment des véhicules commerciaux.
Das Sortiment deckt praktisch alle Fahrzeuganwendungen ab, wird laufend ausgebaut und den Marktanforderungen des modernen und zukünftigen Transportwesens angepasst. Die eigens entwickelten Schmiederäder überzeugen durch eine hohe Festigkeit und das niedrige Gewicht. Dies ermöglicht dem Transporteur eine hohe Wirtschaftlichkeit bei Top-Qualität. SPEEDLINE TRUCK Räder setzen zudem durch ihren besonders sportlichen Charakter und ein außerordentlich schönes Design erstmals auch völlig neue optische Maßstäbe im Nutzfahrzeugsegment.
La gama abarca prácticamente todas las aplicaciones para vehículos, y además se está ampliando constantemente para adaptarla a las exigencias del sector transporte actual. Las llantas forjadas desarrolladas internamente se caracterizan por su alta resistencia y su bajo peso. Esto permite a los transportistas obtener una alta rentabilidad con una excelente calidad. Por primera vez, las llantas SPEEDLINE TRUCK establecen estándares completamente nuevos desde el punto de vista estético debido a su aspecto deportivo y al atractivo diseño.
La gamma copre le diverse applicazioni dei veicoli e viene costantemente ampliata e adattata alle esigenze di mercato del settore dei trasporti, attuale e futuro. Le ruote forgiate di propria produzione si distinguono per l’elevata resistenza e il peso minimo. Ciò permette al trasportatore la massima efficienza nei costi mantenendo inalterata l’elevata qualità del prodotto. Grazie al loro carattere particolarmente sportivo e a un design straordinariamente bello, inoltre, le ruote SPEEDLINE TRUCK, fissano nuovi standard estetici per la prima volta anche nel segmento dei veicoli commerciali.
O programa cobre praticamente todas as aplicações, é ampliado continuamente e ajustado às exigências de mercado do setor dos transportes moderno e futuro. As jantes forjadas de desenvolvimento próprio convencem pela sua alta resistência e baixo peso. O transportador obtém, assim, uma alta rentabilidade com qualidade superior. Além disso, com o seu carácter particularmente desportivo e um design muitíssimo bonito, as jantes SPEEDLINE TRUCK definem pela primeira vez padrões visuais inteiramente novos no segmento dos veículos utilitários.
Sortiment pokrývá prakticky veškeré aplikace vozidel, neustále se rozvíjí a přizpůsobuje požadavkům trhu moderních a budoucích dopravních prostředků. Vlastními silami vyvinutá kovaná kola přesvědčují svojí vysokou pevností a nízkou hmotností. To dopracům umožňuje vysokou hospodárnost při vysoké kvalitě. Kola SPEEDLINE TRUCK navíc svým mimořádně sportovním charakterem a zvlášť pěkným designem ustanovují také zcela nová vizuální měřítka v segmentu užitkových automobilů.
  OBRĘCZ RONAL R60-BLUE -...  
RONAL GROUP stale pracuje nad poprawą efektywności materiałowej i energetycznej swoich produktów. Dlatego dużo inwestujemy w badania i rozwój obręczy zgodnych z zasadami zrównoważonego rozwoju. Najlepszy przykład: RONAL R60-blue – pierwsza obręcz do samochodów osobowych zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie z zasadami zrównoważonego rozwoju z uwzględnieniem całego cyklu życia produktu – od dostawy materiału przez opracowanie projektu, produkcję i transport aż po utylizację.
RONAL GROUP travaille sans relâche à l’amélioration de son efficacité énergétique et des matériaux utilisés. Par conséquent, nous investissons beaucoup dans la recherche et le développement de roues durables. Meilleur exemple : la roue RONAL R60-blue, la première roue pour voiture particulière conçue et fabriquée selon des principes de durabilité sur l’ensemble de sa vie – depuis l’approvisionnement en matières premières jusqu’au recyclage de la roue en fin de vie, en passant son développement, son industrialisation, sa production et sa livraison. Avec cette innovation en matière de durabilité, RONAL GROUP est le précurseur d’une nouvelle génération écologique de roues.
Die RONAL GROUP arbeitet kontinuierlich daran, die Material- und Energieeffizienz ihrer Produkte zu verbessern. Entsprechend investieren wir viel in die Forschung und Entwicklung nachhaltiger Räder. Bestes Beispiel: RONAL R60-blue, das erste Pkw-Rad, das auf Basis nachhaltiger Grundsätze und unter Berücksichtigung des gesamten Lebenszyklus konzipiert und gefertigt wird – von der Materialbereitstellung über die Entwicklung des Designs, die Produktion und den Transport bis hin zur Entsorgung. Mit dieser Nachhaltigkeitsinnovation ist die RONAL GROUP Vorreiter einer neuen, umweltfreundlichen Rädergeneration.
RONAL GROUP trabaja sin descanso para mejorar la eficiencia material y energética de sus productos. Por eso realiza importantes inversiones en la investigación y el desarrollo de llantas sostenibles. El mejor ejemplo: La RONAL R60-blue es la primera llanta para turismos que se diseña y fabrica según los principios de sostenibilidad para su ciclo de vida completo: desde la puesta a disposición del material, pasando por el desarrollo del diseño, la fabricación y el transporte, hasta su eliminación. Con esta innovación en sostenibilidad, RONAL GROUP se convierte en precursor de una nueva generación de llantas que respetan el medio ambiente.
Il RONAL GROUP lavora continuamente per migliorare l’efficienza energetica e materiale dei suoi prodotti. Di conseguenza investiamo molto nella ricerca e nello sviluppo di ruote sostenibili. I migliori esempi: RONAL R60-blue, la prima ruota per auto concepita e prodotta interamente secondo i principi della sostenibilità ambientale: dalla preparazione dei materiali allo sviluppo del design, dalla produzione e il trasporto fino allo smaltimento. Con questa innovazione sostenibile il RONAL GROUP si pone come antesignano di una nuova generazione di ruote ecologiche.
A RONAL GROUP trabalha permanentemente na melhoria da eficiência de materiais e energética dos seus produtos. Consequentemente, investimos muito na investigação e desenvolvimento de jantes sustentáveis. O melhor exemplo: RONAL R60-blue, a primeira jante para automóveis ligeiros concebida e fabricada com base em princípios sustentáveis e tendo em consideração o ciclo de vida completo – desde o aprovisionamento de material e passando pelo desenvolvimento do design, a produção e o transporte até à eliminação. Com esta inovação sustentável, a RONAL GROUP é pioneira numa nova geração de jantes amigas do ambiente.
Společnost RONAL GROUP pracuje soustavně na zlepšování efektivity využívání materiálů a energií u svých produtků. V souladu s tím investujeme velké prostředky do výzkumu a vývoje kol vyhovující prinicipu trvalé udržitelnosti rozvoje. Nejlepší příklad: RONAL R60-blue, první kolo pro osobní automobily, který je koncipováno a vyráběno podle zásad trvalé udržitelnosti rozvoje a při zohlednění celého životního cyklu výrobku – od přípravy materiálů přes vývoj designu, výrobu a přepravu až po konečnou likvidaci. Touto svou inovací ve smyslu trvale udržitelného vývoje se společnost RONAL GROUP stala průkopníkem nové, ekologické generace kol.