kg – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 59 Results  www.nabertherm.es  Page 7
  Skrzynie do napeÅ‚niani...  
Po zakończeniu obróbki cieplnej skrzynia wyciągana jest z pieca, wsad wyjmowany jest ze skrzyni i umieszczany w środku hartowniczym. Krótki kontakt z powietrzem z otoczenia podczas wyjmowania nie ma w przypadku większości stali wpływu na utlenienie powierzchni przedmiotu.
Ces caissons de trempe sont équipés d'une entrée et d'une sortie de gaz protecteur pour les traitements thermiques en atmosphère protectrice. Un caisson de mise sous gaz de protection s'impose quand des pièces de taille importante doivent être soumises à un traitement thermique défini. Nous procéderons volontiers à des essais dans notre laboratoire d‘essais. Jusqu'au modèle N 61/H à ouverture de porte vers le bas, la tuyauterie du gaz passe à travers la zone supérieure de la collerette de la porte ; sur les fours de plus grande taille à porte à guillotine, la conduite d'alimentation passe par le bas de la collerette de la porte. Le caisson est alimenté en gaz protecteur tel que l'argon, l'azote ou le gaz de synthèse 95/5 par l'intermédiaire d'un tuyau. Une combinaison de 95 % d'azote et de 5 % d'hydrogène permet d'obtenir d'excellents résultats. Des systèmes de mise sous gaz de protection manuels ou automatiques sont disponibles. Vous trouverez de plus amples détails sur les gaz protecteurs que l'on peut utiliser et sur les systèmes de mise sous gaz de protection manuels et automatiques disponibles aux pages 15-16. Une fois le caisson chargé, ce dernier doit être fermé et purgé à l'extérieur du four. Il doit ensuite être placé dans le four préchauffé. Le débit de gaz peut être réduit pendant le process. Une fois le traitement thermique terminé, le caisson doit être sorti du four, la charge extraite du caisson et plongé dans l'agent de trempe. Le court contact avec l'air ambiant a peu d‘influence sur l'oxydation de la surface des pièces. Il est recommandé de pourvoir les pièces de fil de fixation (page 22) pour faciliter leur saisie avec une pince (page 22). Il est recommandé de brancher un thermocouple chemisé de type K sur un afficheur digital ou sur un enregistreur de température pour mesurer la température dans le caisson (page 6). Le caisson fermé peut être posé sur une table pour le laisser refroidir (page 20). Veiller, lors de cette application, à augmenter le débit de gaz protecteur.
Für Wärmebehandlungen unter Schutzgas sind diese Härtekästen mit Schutzgaseinlass und -auslass ausgestattet. Ein Kasten mit Begasung bietet sich dann an, wenn größere Werkstücke definiert wärmebehandelt werden müssen. Gern führen wir Versuche in unserem Technikum für Sie durch. Bis zu dem Ofenmodell N 61/H mit Türöffnung nach unten erfolgt die Durchführung der Gasverrohrung durch den oberen Bereich des Türkragens, bei größeren Öfen mit Türöffnung nach oben, erfolgt die Zuleitung durch den unteren Türkragen. Über das Schutzgasrohr wird der Kasten mit Schutzgasen wie Argon, Stickstoff oder Formiergas 95/5 beaufschlagt. Eine Zusammensetzung aus 95 % Stickstoff und 5 % Wasserstoff erbringt beste Ergebnisse. Für die Begasung stehen manuelle und automatische Begasungssysteme zur Verfügung. Weitere Details zu einsetzbaren Schutzgasen und lieferbaren manuellen und automatischen Begasungssystemen finden Sie auf den Seiten 15-16. Nach Beschickung des Kastens wird dieser verschlossen und außerhalb des Ofens vorgespült. Anschließend wird der Kasten in den vorgewärmten Ofen gestellt. Die Gasmenge kann auf Prozessspülmenge reduziert werden. Nach der Wärmebehandlung wird der Kasten aus dem Ofen gezogen, die Charge aus dem Kasten genommen und in das Abschreckmedium gegeben. Der kurze Kontakt mit Umgebungsluft beim Herausnehmen der meisten Stähle hat keinen Einfluss auf die Oberflächenoxidation der Werkstücke. Es empfiehlt sich Teile mit Bindedraht (Seite 22) zu versehen, um ein einfaches Greifen mit einer Zange (Seite 22) zu ermöglichen. Zur Messung der Temperatur im Kasten ist ein Mantelthermoelement Typ K, zum Anschluss an ein digitales Anzeigegerät oder an einen Temperaturschreiber empfehlenswert (Seite16). Der Kasten kann im geschlossenen Zustand auf einem Kühltisch (Seite 20) heruntergekühlt werden. Es ist darauf zu achten, dass bei dieser Anwendung der Schutzgasdurchfluss erhöht wird.
Para los tratamientos térmicos bajo gas protector, estas cajas de temple están equipadas con una entrada y una salida de gas protector. Por lo tanto, se recomienda usar una caja de recocido para la inyección de gas siempre que deban someterse a tratamiento térmico grandes piezas. Si lo desea, realizaremos con mucho gusto las pruebas que desee en nuestra escuela técnica. Hasta el modelo de horno N 61/H con apertura de la puerta hacia abajo, la ejecución de la tubería de gas se realiza a través del margen superior del collar de la puerta, en hornos grandes con apertura de la puerta hacia arriba, la alimentación se realiza a través del collar de la puerta inferior. Las cajas se llenan con gases como argón, nitrógeno o formigas. La combinación del 95 % de nitrógeno y el 5 % de hidrógeno proporciona mejores resultados. Para la inyección de gas se dispone de sistemas de recocido con inyección de gas manuales y automáticos. En las páginas 15-16 encontrará más información acerca de los gases protectores que pueden utilizarse así como de los sistemas de recocido con inyección de gas manuales y automáticos. Una vez cargada la caja se cierra y se realiza un prellenado fuera del horno. A continuación, la caja se deposita en el horno precalentado. La cantidad de gas puede reducirse a la cantidad de llenado del proceso. Tras el tratamiento térmico se extrae la caja del horno, se retira la carga de la caja y se introduce en el medio de enfriamiento. El breve contacto con el aire ambiente no ejerce ninguna influencia sobre la oxidación de la superficie de las piezas al extraer la mayoría de aceros. Se recomienda equipar las piezas con alambre para atar (página 22) para así facilitar su agarre con unas pinzas (página 22). Para medir la temperatura de la caja se recomienda un termoelemento revestido del tipo K, para conectarlo a un dispositivo de indicación digital o a un termógrafo (página 16). La caja puede enfriarse en estado cerrado en una mesa de enfriamiento (página 20). Si bien, en este tipo de aplicaciones deberá tenerse en cuenta que aumenta la circulación de gas protector.
Queste cassette per tempra sono attrezzate per trattamenti termici sotto gas inerte con tubi di ingresso e uscita gas. È consigliabile utilizzare una cassetta con gasaggio quando si desiderano trattare termicamente i pezzi in condizioni definite. Il nostro reparto di Ricerca e Sviluppo è attrezzato per effettuare le rispettive prove presso il nostro moderno centro sperimentale. Fino al modello di forno N 61/H con apertura porta verso il basso i tubi per il gas passano nella parte superiore attraverso il collare porta, in caso di forni più grandi con apertura porta verso l'alto i tubi passano nella parte inferiore del collare porta. Attraverso il tubo di gas inerte la cassetta viene alimentata con gas inerti, come argon, azoto o miscela azotidrica 95/2. Una composizione del 95 % di azoto e del 5 % di idrogeno porta ad ottimi risultati. Per il gasaggio sono disponibili sistemi manuali ed automatici. Per ulteriori informazioni sui gas inerti utilizzabili e sui sistemi di gasaggio manuali ed automatici disponibili consultare le pagine 15-16. Dopo il caricamento della cassetta, questa viene sigillata e prelavata al di fuori del forno. Dopodiché la cassetta è inserita nel forno preriscaldato. La quantità di gas può essere ridotta alla portata di processo. Dopo il trattamento termico la cassetta viene rimossa dal forno, la carica viene estratta dalla cassetta ed immersa nel mezzo di raffreddamento. Per la maggior parte degli acciai il breve contatto con l'aria atmosferica all'estrazione dalla cassetta non influisce sull'ossidazione superficiale dei pezzi. È consigliabile dotare i pezzi di filo metallico (pagina 22) per poterli afferrare meglio con una pinza (pagina 22). Per la misurazione della temperatura nella cassetta è consigliabile utilizzare una termocoppia a mantello tipo K, da collegare ad uno strumento digitale o ad un termografo (pagina 16). La cassetta può essere raffreddata in stato chiuso su un tavolo di raffreddamento (pagina 20). Tenere presente che con questo tipo di applicazione dovrà essere aumentata la portata di gas inerte.
The hardening boxes for heat treatment under protective gas are equipped with a protective gas intlet and outlet. A box with protective gas is advisable for larger workpieces requiring defined heat treating. We would be pleased to carry out trials at our technical center. Up to furnace model N 61/H with downward door opening the gas ductway is laid through the upper section of the door collar, for larger furnaces with upward door opening the supply line is laid through the lower furnace collar. The box is pressurized with protective gases such as argon, nitrogen or forming gas 95/5 via the protective gas tube. A mixture of 95 % nitrogen and 5 % hydrogen produces optimal results. There are manual and automatic systems available for protective gas. See pages 15-16. for more information about protective gases which can be used as well as manual and automatic protective gas systems. After charging the box it is closed and preflushed outside the furnace. Afterwards the box is placed in the preheated furnace. The quantity of gas can be reduced to the process flush quantity. After the heat treatment the box is pulled out of the furnace, the charge taken from the box and placed in the quenching medium. In most steels, the brief exposure to ambient air while being pulled out normally has no effect on surface oxidation of workpieces. We recommend using binding wire (page 22) on the parts so that they can easily be grasped by tongs (page 22). There is a flexible type K thermocouple in the box for measuring the temperature; we recommend connecting it to a digital display device or to a temperature recorder (page 16). The box can also be cooled down on a cooling platform (page 20) while closed. Be sure that the protective gas flowrate is increased for this application.
  Torba do napeÅ‚niania g...  
W przypadku potrzeby obróbki cieplnej i hartowania w atmosferze gazu ochronnego przedmiotów ze stali hartowanej w powietrzu torba do napełniania gazem, wyposażona w uchwyt, stanowi najlepsze rozwiązanie.
La poche de mise sous gaz de protection avec support est la solution optimale quand les pièces en acier doivent être traitées thermiquement et trempées à l'air sous gaz protecteur. Ce système se compose d'un support avec un porte-charge, d'un tuyau de mise sous gaz de protection et d'une poche en feuille en acier inox. Nous procéderons volontiers à des essais dans notre laboratoire d‘essais. La charge doit être placée sur le porte-charge et recouverte d'une poche de mise sous gaz de protection. La poche est purgée avec des gaz protecteurs tel que l'argon, l'azote ou du gaz de synthèse 95/5 (page 15) puis placée avec le support dans le four. Une fois la charge chauffée, la poche de mise sous gaz de protection, avec support, doit être retirée du four et refroidie à l'aide du système de trempe à l'air (page 17) ou à l'air calme. La pièce reste dans la poche sous atmosphère protectrice. Il n'y a ainsi pas d'oxydation. Les durées de refroidissement peuvent être très courtes car la feuille est extra-fine. La poche de mise sous gaz de protection convient également à la trempe de pièces dans l'huile ou l'eau. Une fois la charge chauffée, la poche de mise sous gaz de protection, avec support, doit être retirée du four. La poche doit être retirée du support avec un gant de protection thermique (page 22) au-dessus du bain de trempe. La pièce peut ensuite glisser directement dans le bain de trempe. Le court contact avec l'air ambiant a peu d‘influence sur l'oxydation de la surface des pièces. Les poches peuvent être utilisées plusieurs fois. L'expérience a montré que les poches en acier inox peuvent servir 15 fois à des températures < 950 °C. Elles peuvent être utilisées de 5 à 10 fois env. à des températures de 950 °C et 1050 °C.
Wenn Werkstücke aus lufthärtendem Stahl unter Schutzgas wärmebehandelt und abschreckt werden sollen, ist die Begasungstüte mit Halter die optimale Lösung. Dieses System besteht aus einem Halter mit Chargenträger und Begasungsrohr sowie einer Tüte aus Edelstahlfolie. Gern führen wir Versuche in unserem Technikum für Sie durch. Die Charge wird auf dem Chargenträger platziert und mit der Begasungstüte abgedeckt. Die Tüte wird mit Schutzgasen wie Argon, Stickstoff oder Formiergas 95/5 (Seite 15) vorgespült und mit dem Halter in den Ofen gestellt. Nachdem die Charge durchwärmt ist, wird die Begasungstüte mit Halter aus dem Ofen entnommen und mit Hilfe des Luftabschrecksystems (Seite 17) oder an ruhender Luft herunter gekühlt. Gleichzeitig verbleibt das Werkstück in der Tüte unter Schutzgasatmosphäre. Eine Oxidation wird somit vermieden. Auf Grund der sehr dünnwandigen Folie können sehr kurze Abkühlzeiten erzielt werden. Die Begasungstüte ist auch zum Abschrecken von Werkstücken in Öl oder Wasser geeignet. Die Begasungstüte mit Halter wird nach der Durchwärmzeit aus dem warmen Ofen entnommen. Über dem Abschreckbad wird die Tüte mit einem Wärmeschutzhandschuh (Seite 22) vom Halter gezogen. Anschließend kann das Werkstück direkt in das Abschreckbad gleiten. Der kurze Kontakt mit Umgebungsluft hat beim Herausnehmen der meisten Stähle keinen Einfluss auf die Oberflächenoxidation der Werkstücke. Die Tüten sind mehrfach verwendbar. Erfahrungen haben gezeigt, dass bei Temperaturen < 950 °C die Edelstahltüte ca. 10-15 Prozesse durchsteht. Bei Temperaturen zwischen 950 °C und 1050 °C kann von ca. 5-10 Prozessen ausgegangen werden.
Cuando deban someterse a tratamiento térmico y enfriarse piezas de acero para temple al aire bajo gas protector, sin duda la mejor solución la ofrecen las bolsas de recocido para la inyección de gas con soporte. Este sistema consta de un soporte con transportador de carga y un tubo de gaseado así como de una bolsa de lámina de acero fino. Si lo desea, realizaremos con mucho gusto las pruebas que desee en nuestra escuela técnica. La carga se coloca en el transportador de carga y se cubre con la bolsa de recocido para la inyección de gas. La bolsa se llena previamente con gases protectores, como argón, nitrógeno o formigas 95/5 (página 15), y se coloca en el horno junto con el soporte. Una vez se ha calentado la carga, la bolsa de recocido para la inyección de gas con el soporte se retira del horno y se enfría con ayuda del sistema de templado al aire (página 17) o aire estático. Al mismo tiempo, la pieza permanece en la bolsa bajo una atmósfera gaseosa protectora. De este modo, se evita la oxidación. Debido a las finísimas paredes de la lámina pueden alcanzarse tiempos de enfriamiento muy reducidos. Asimismo, la bolsa de recocido para la inyección de gas resulta adecuada para el enfriamiento de piezas en aceite o agua. La bolsa de recocido para la inyección de gas con soporte se extrae del horno caliente tras el tiempo de calentamiento. Mediante el baño de enfriamiento, la bolsa se separa del soporte con un guante de protección térmica (página 22). A continuación, la pieza puede deslizarse directamente en el baño de enfriamiento. El breve contacto con el aire ambiente no ejerce ninguna influencia sobre la oxidación de la superficie de las piezas al extraer la mayoría de aceros. Las bolsas pueden utilizarse varias veces. La experiencia ha demostrado que a temperaturas de < 950 °C las bolsas de acero fino soportan hasta aprox. 10-15 procesos. A temperaturas entre 950 °C y 1050 °C puede partirse de la base de aprox. 5-10 procesos.
Nelle situazioni in cui si desiderano trattare termicamente e raffreddare pezzi di acciaio autotemprante sotto gas inerte, i sacchetti di gasaggio con supporto presentano la soluzione ottimale. Questo sistema è composto di un supporto con portacarica e tubo di gasaggio, nonché di un sacchetto di acciaio inossidabile. Il nostro reparto di Ricerca e Sviluppo è attrezzato per effettuare le rispettive prove presso il nostro moderno centro sperimentale. I pezzi da trattare sono posizionati sul portacarica e coperti con il sacchetto di gasaggio. Il sacchetto viene prelavato con gas inerti, come argon, azoto o miscela azotidrica 95/2 (pagina 15) e quindi inserito nel forno insieme al supporto. Dopo il riscaldo a cuore della carica, il sacchetto di gasaggio con il supporto sono estratti dal forno e raffreddati con l'ausilio del sistema di raffreddamento ad aria (pagina 17) oppure all'aria statica. Allo stesso tempo il pezzo rimane nel sacchetto in atmosfera di gas inerte evitando in tal modo un'ossidazione. Grazie ai fogli molto sottili possono essere raggiunti intervalli di raffreddamento molto brevi. Il sacchetto di gasaggio è anche adatto per il raffreddamento dei pezzi in olio o acqua. Il sacchetto di gasaggio con supporto è estratto dal forno caldo dopo la durata di riscaldamento a cuore. Sopra il bagno di raffreddamento il sacchetto è rimosso dal supporto con l'ausilio di un guanto termoisolante (pagina 22). Quindi il pezzo può scivolare direttamente nel bagno di raffreddamento. Per la maggior parte degli acciai il breve contatto con l'aria atmosferica all'estrazione dal sacchetto non influisce sull'ossidazione superficiale dei pezzi. I sacchetti sono multiuso. Dalle esperienze fatte è risultato che i sacchetti in acciaio inox resistono circa 10-15 processi a temperature < 950 °C. A temperature tra 950 °C e 1050 °C sono effettuabili ca. 5-10 processi.
When workpieces made of air-hardened steel must be heat treated under protective gas and quenched, the protective gas annealing bag with holder is an optimal solution. This system consists of a holder with charge carrier and protective gas tube as well as a bag made of stainless steel heat treating foil. We would be pleased to carry out trials at our technical center. The charge is placed on the charge carrier and covered with the protective gas annealing bag. The bag is preflushd with protective gases such as argon, nitrogen or forming gas 95/5 (page 15) and placed together with the holder in the furnace. After the charge has been heated, the protective gas annealing bag and holder are removed from the furnace and cooled with the help of the forced cooling system (page 17) or in still air. At the same time the workpiece remains in the bag in the protective gas atmosphere. This prevents oxidation from occuring. Due to thin-walled foil very rapid cooling times can be achieved. The protective gas annealing bag is also suitable for quenching workpieces in oil or water. The protective gas annealing bag with holder is taken out of the hot furnace after the heating time. The bag is pulled off the holder above the quenching bath using a heat protection glove (page 22). After this the workpiece can slide directly into the quenching bath. In most steels, the brief exposure to ambient air while being pulled out normally has no effect on surface oxidation of workpieces. The bags can be used multiple times. Our experience shows that at temperatures < 950 °C the stainless steel heat treating bag lasts for approx. 10-15 processes. At temperatures between 950 °C and 1050 °C, use for approx. 5 - 10 processes can be assumed.
Arrow 1 2 3 4 5 6