pita – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 4 Results  www.czechtourism.com  Page 7
  Czech Republic -  
Widzę to rozległe miejsce w lesie z olbrzymimi świerkami, w którym powiedziano nam, że właśnie przekraczamy granicę; widzę opaloną czeską dziewczynę w białej chustce na głowie, z bosymi nogami, która spotkała nas w ciemnym świerkowym lesie, a także niezwykłe skały „bramę pravčicką“, gdzie staliśmy pod jej kamiennym sklepieniem, które utworzył nad naszymi głowami potężny duch przyrody.
Vedo quel bel luogo aperto, in un bosco dagli enormi abeti rossi, lì, dove ci fu detto che stiamo per attraversare il confine: vedo, con un'abbronzatura cioccolata, una fanciulla ceca, con un fazzoletto bianco attorno al volto e dai piedi scalzi, che già ci aveva incontrati nel buio bosco di abeti, e la parte selvaggia delle pareti rocciose "la porta di Pravčice", dove siamo stati in piedi sotto l'arco di pietra, creato sopra le nostre teste dal potente spirito della natura. Vedo impenetrabili boschi neri sotto di noi e lontane montagne con la neve che luccica nello splendere del sole.
  Czechy - Å»ydowska hist...  
Można w nim obejrzeć trzy wielkie drewniane tablice z modlitwami, pięknie zdobione motywami roślinnymi. Po II wojnie światowej umieszczono tu jeszcze kamienną płytę z wyrytymi nazwiskami 253 Żydów, którzy stali się ofiarami holocaustu.
Un recuerdo silencioso de los trágicos acontecimientos del siglo XX es el tanatorio del cementerio. Puede ver aquí tres grandes placas de madera con oraciones y bellas pinturas con motivos vegetales. Después de la Segunda Guerra Mundial, fue colocada aquí una placa de piedra con los nombres de los 253 judíos de Holešov que se convirtieron en víctimas del Holocausto.
Il triste ricordo dei tragici fatti del XX secolo è nella sala delle cerimonie del cimitero: qui potete vedere tre grandi tavole di legno con le preghiere ed una bella pittura interna con motivi floreali. Dopo la seconda guerra mondiale qui fu inserita una lapide con 253 nomi di ebrei, vittime dell'Olocausto.
  Czechy - The Witches’ C...  
Szlak czarownic nie upamiętnia diabłów, demonów i szatana, ale zwykłych ludzi, którzy tu kiedyś żyli i stali się ofiarami zaślepienia, chciwości, żądzy władzy i sadystycznych chuci. Spektakularny ognisty teatr barokowy ma bohaterów pozytywnych i negatywnych.
Suivez les panneaux indicateurs ornés d’une sorcière à vélo : ils vous accompagneront à travers une nature magique où vous serez sensible à l’esprit du lieu si particulier. La Piste cyclable des sorcières part, et c’est un symbole, de Mohelnice, de là même où Lautner fut brûlé. Tout au long du parcours, les nombreuses haltes, les plaques commémoratives, les stèles, rappellent le sort cruel de centaines de malheureux innocents. Il vous faut absolument voir Vernířovice où commença le déchaînement contre les sorcières, et le château Renaissance de Velké Losiny où fut établi le tribunal. Trois expositions vous feront pénétrer dans l’histoire des procès : à Šumperk, dans le Bastion gothique entouré d’eau de Jeseník et au Musée municipale de Zlaté Hory. A Běla pod Pradědem, souvenez-vous des trois dernières victimes de la chasse aux sorcières. Une mère fut obligée d’assister à la décapitation de ses filles avant de subir le même sort. Existe-t-il supplice plus cruel ?
La ruta en bicicleta de las brujas no recuerda diablos, demonios y Satanás, sino gente común que una vez vivió allí y se convirtió en víctimas de engaño, avaricia, lujuria por el poder y los caprichos sádicos. El espectacular teatro barroco de fuego tiene héroes positivos y negativos. El jefe de los "malos" fue el voraz, inescrupuloso y astuto inquisidor Henry Francis Boblig de Edelstadt, defensor de los "buenos" fue educado y valiente sacerdote y decano de Šumperk Kryštof Alois Lautner. Terminó mal. Fue detenido, pasó cinco años en prisión y el 18 de septiembre de 1685 fue quemado en Mohelnice.
La pista ciclabile delle streghe non ricorda i demoni, i diavoli e i satanassi, ma le persone semplici che hanno vissuto qui e sono diventate vittime della cecità, dell'avidità, della brama di potere e dei capricci sadici. Il grandioso teatro barocco di fuoco ha eroi negativi ma anche positivi. In testa a quelli „cattivi“ c'era l'avaro, spietato e astuto inquisitore František Jindřich Boblig von Edelstadt, rappresentante dei „buoni“ era l'erudito e coraggioso prete e decano di Šumperk Kryštof Alois Lautner. Fece una brutta fine; venne arrestato, trascorse cinque anni in prigione e il 18 settembre 1685 venne arso sul rogo a Mohelnice.
A trilha ciclista das bruxas não lembra demônios, diabos ou Satanás, mas as pessoas normais que viviam aqui e se converteram nas vítimas de deslumbramento, avidez, desejo de poder e de gostos sádicos. O deslumbrante teatro barroco de fogo tem os seus heróis positivos e negativos também. Na frente dos “maus“ figurou o inquisidor ganancioso, violento e ardiloso, František Jindřich Boblig de Edelstadt; o representante dos “bons“ foi educado e valoroso cura e decano Kryštof Alois Lautner. Acabou mal; foi preso, passou cinco anos na prisão e o 18 de setembro de 1685 foi queimado em Mohelnice.
  Czechy - Obszar dolní V...  
Obszar Dolní Vítkovice, niezwykła perełka architektury industrialnej, obejmuje koksownie i wielkie piece huty stali oraz znajdującą się w części północnej kopalnię Hlubina. Warto również zwiedzić ulokowane w części południowej budynki przemysłowe i administracyjne.
この珠玉の産業建築をまだご覧になったことがないならば、ぜひオストラヴァに足をお運びください。下ヴィートコヴィツェ地区にはヴィートコヴィツェ製鉄所の広大な敷地が広がっています。 敷地は3つの部分から構成されており、あわせて「オストラヴァのフラッチャニ地区」と呼ばれることもあります。北部にはフルビナ鉱山、高炉、コークス炉と化学処理ラインがあります。中央には現在も稼動可能な機械処理部が集中しています。南部には産業用建物とオフィスの建物の並ぶ地区があります。