steli – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 4 Results  www.sitesakamoto.com
  La rivista di viaggi co...  
La città è diventata il nostro crocevia fondamentale per ritrovare la forza e il cibo. La forte orgoglioso Margherita, retaggio della colonizzazione italiana, steli dalla cresta della collina si muove tutto ai suoi piedi.
Nach der Erkundung der unwirtlichen Wüste Black Lagoon Waw an-Namus Vulkan, Zurück zur Sabha. Die Stadt hat sich unsere lebenswichtigen Kreuzung, um Kraft und Nahrung wieder. Die starke stolz Margherita, Erbe der italienischen Kolonisation, Stiele aus dem Kamm des Hügels alles bewegt sich zu seinen Füßen. Seine anspruchsvolle Herausforderung Drahtantennen und machen deutlich, dass die libysche Armee Meister dieser Enklave und jeder ist willkommen. Ein entfernter Schuss mit Teleobjektiv und dann unsere Gedanken zurück zu den Karten, eine neue Tür zur Welt öffnen: los Wadi Mathendous y Nabatir.
Depois de explorar o deserto inóspito para Black Lagoon-Waw an Namus vulcão, Regresso a Sabha. A cidade se tornou a nossa encruzilhada vitais para recuperar a força e alimento. A forte Margherita orgulhoso, herança da colonização italiana, caules a partir do cume do monte tudo se move a seus pés. Suas antenas desafiadoras fio desafiadoras e deixar claro que o exército líbio é dono deste enclave e qualquer pessoa é bem-vinda. Um tiro distante com teleobjetiva e, em seguida, as nossas mentes de volta aos mapas para abrir uma nova porta para o mundo: los Wadi Mathendous y Nabatir.
Na het verkennen van de onherbergzame woestijn naar Black Lagoon Waw an-Namus vulkaan, Keer terug naar Sabha. De stad is uitgegroeid tot onze vitale kruispunten om kracht en voedsel te herwinnen. De sterke trotse Margherita, erfgoed van de Italiaanse kolonisatie, stengels uit de top van de heuvel alles beweegt aan zijn voeten. Haar uitdagende uitdagende draad antennes en maken duidelijk dat de Libische leger is meester van deze enclave en iedereen is welkom. Een verre schot met telelens en dan onze gedachten terug naar de kaarten om een ​​nieuwe deur te openen naar de wereld: los Wadi Mathendous y Nabatir.
Després d'explorar el Desert Negre fins a la inhòspita llacuna del volcà Waw an-Namus, Tornar a Sabha. La ciutat s'ha convertit en la nostra vital cruïlla per reposar forces i queviures. El altiu fort Margherita, herència de la colonització italiana, aguaita des de la cresta del turó tot el que es mou als seus peus. Els seus desafiadors antenes i reptadores filats deixen ben clar que l'exèrcit libi és amo i senyor d'aquest enclavament i que ningú és benvingut. Una foto llunyana amb el teleobjectiu i de seguida les nostres ments tornen als mapes per obrir una nova porta del món: los Wadi Mathendous y Nabatir.
Nakon istraživanja negostoljubive pustinje Black Lagoon WAW-Namus vulkana, Povratak na Sabha. Grad je postao naši vitalni raskrižja kako bi povratio snagu i hranu. Jaka ponosni Margherita, naslijeđe talijanske kolonizacije, stabljike od grebena brda sve kreće na nogama. Njegova izazovan izazovan žičane antene i čine ga jasno da je libijska vojska je majstor ove enklave i svatko je dobrodošao. Daleka pucao s telefoto i onda naše umove natrag na kartama otvoriti nova vrata u svijet: los Wadi Mathendous y Nabatir.
После знакомства с негостеприимной пустыни Black Lagoon Вау-Намуса вулкана, Вернуться в город Себха. Город стал нашим жизненно важным перекрестком, чтобы восстановить силы и пищевой. Сильный горд Margherita, наследие итальянской колонизации, стебли с гребня холма все движется к его ногам. Его сложные сложных проволочных антенн и дать понять, что ливийская армия мастера этого анклава и любой желающий. Дальний выстрел в режиме телефото, а затем мысленно к карты, чтобы открыть новую дверь в мир: los Wadi Mathendous y Nabatir.
Tras explorar el Desierto Negro hasta la inhóspita laguna del volcán Waw an-Namus, regresamos a Sabha. La ciudad se ha convertido en nuestra vital encrucijada para reponer fuerzas y víveres. El altivo fuerte Margherita, herencia de la colonización italiana, acecha desde la cresta de la colina todo lo que se mueve a sus pies. Sus desafiantes antenas y retadoras alambradas dejan bien claro que el ejército libio es dueño y señor de este enclave y que nadie es bienvenido. Una foto lejana con el teleobjetivo y enseguida nuestras mentes regresan a los mapas para abrir una nueva puerta del mundo: los Wadi Mathendous y Nabatir.
  La rivista di viaggi co...  
La città è diventata il nostro crocevia fondamentale per ritrovare la forza e il cibo. La forte orgoglioso Margherita, retaggio della colonizzazione italiana, steli dalla cresta della collina si muove tutto ai suoi piedi.
Tras el Desierto explorar Negro hasta la inhóspita laguna del Volcan Waw an-Namus, regresamos un Sabha. La ciudad se ha convertido en nuestra vital Encrucijada par reponer Fuerzas y víveres. El fuerte Altivo Margherita, herencia de la Colonización italiana, acecha desde La Cresta de la Colina todo lo que soi mueve a sus pies. Sus desafiantes antenas y retadoras alambradas Dejan bien claro Que el Ejército libio es dueño y señor de este enclave Y Que nadie es bienvenido. Una foto lejana con el teleobjetivo y enseguida nuestras MENTEŞ regresan a los mapas para una nueva abrir puerta del mundo: los Wadi Mathendous y Nabatir.
Nach der Erkundung der unwirtlichen Wüste Black Lagoon Waw an-Namus Vulkan, Zurück zur Sabha. Die Stadt hat sich unsere lebenswichtigen Kreuzung, um Kraft und Nahrung wieder. Die starke stolz Margherita, Erbe der italienischen Kolonisation, Stiele aus dem Kamm des Hügels alles bewegt sich zu seinen Füßen. Seine anspruchsvolle Herausforderung Drahtantennen und machen deutlich, dass die libysche Armee Meister dieser Enklave und jeder ist willkommen. Ein entfernter Schuss mit Teleobjektiv und dann unsere Gedanken zurück zu den Karten, eine neue Tür zur Welt öffnen: los Wadi Mathendous y Nabatir.
Depois de explorar o deserto inóspito para Black Lagoon-Waw an Namus vulcão, Regresso a Sabha. A cidade se tornou a nossa encruzilhada vitais para recuperar a força e alimento. A forte Margherita orgulhoso, herança da colonização italiana, caules a partir do cume do monte tudo se move a seus pés. Suas antenas desafiadoras fio desafiadoras e deixar claro que o exército líbio é dono deste enclave e qualquer pessoa é bem-vinda. Um tiro distante com teleobjetiva e, em seguida, as nossas mentes de volta aos mapas para abrir uma nova porta para o mundo: los Wadi Mathendous y Nabatir.
Na het verkennen van de onherbergzame woestijn naar Black Lagoon Waw an-Namus vulkaan, Keer terug naar Sabha. De stad is uitgegroeid tot onze vitale kruispunten om kracht en voedsel te herwinnen. De sterke trotse Margherita, erfgoed van de Italiaanse kolonisatie, stengels uit de top van de heuvel alles beweegt aan zijn voeten. Haar uitdagende uitdagende draad antennes en maken duidelijk dat de Libische leger is meester van deze enclave en iedereen is welkom. Een verre schot met telelens en dan onze gedachten terug naar de kaarten om een ​​nieuwe deur te openen naar de wereld: los Wadi Mathendous y Nabatir.
Després d'explorar el Desert Negre fins a la inhòspita llacuna del volcà Waw an-Namus, Tornar a Sabha. La ciutat s'ha convertit en la nostra vital cruïlla per reposar forces i queviures. El altiu fort Margherita, herència de la colonització italiana, aguaita des de la cresta del turó tot el que es mou als seus peus. Els seus desafiadors antenes i reptadores filats deixen ben clar que l'exèrcit libi és amo i senyor d'aquest enclavament i que ningú és benvingut. Una foto llunyana amb el teleobjectiu i de seguida les nostres ments tornen als mapes per obrir una nova porta del món: los Wadi Mathendous y Nabatir.
Nakon istraživanja negostoljubive pustinje Black Lagoon WAW-Namus vulkana, Povratak na Sabha. Grad je postao naši vitalni raskrižja kako bi povratio snagu i hranu. Jaka ponosni Margherita, naslijeđe talijanske kolonizacije, stabljike od grebena brda sve kreće na nogama. Njegova izazovan izazovan žičane antene i čine ga jasno da je libijska vojska je majstor ove enklave i svatko je dobrodošao. Daleka pucao s telefoto i onda naše umove natrag na kartama otvoriti nova vrata u svijet: los Wadi Mathendous y Nabatir.
После знакомства с негостеприимной пустыни Black Lagoon Вау-Намуса вулкана, Вернуться в город Себха. Город стал нашим жизненно важным перекрестком, чтобы восстановить силы и пищевой. Сильный горд Margherita, наследие итальянской колонизации, стебли с гребня холма все движется к его ногам. Его сложные сложных проволочных антенн и дать понять, что ливийская армия мастера этого анклава и любой желающий. Дальний выстрел в режиме телефото, а затем мысленно к карты, чтобы открыть новую дверь в мир: los Wadi Mathendous y Nabatir.
Tras explorar el Desierto Negro hasta la inhóspita laguna del volcán Waw an-Namus, regresamos a Sabha. La ciudad se ha convertido en nuestra vital encrucijada para reponer fuerzas y víveres. El altivo fuerte Margherita, herencia de la colonización italiana, acecha desde la cresta de la colina todo lo que se mueve a sus pies. Sus desafiantes antenas y retadoras alambradas dejan bien claro que el ejército libio es dueño y señor de este enclave y que nadie es bienvenido. Una foto lejana con el teleobjetivo y enseguida nuestras mentes regresan a los mapas para abrir una nueva puerta del mundo: los Wadi Mathendous y Nabatir.
  La rivista di viaggi co...  
L'aspetto preistorico ha prodotto un bosco silenzio mistico in tutti noi, forse per paura di svegliarsi con una bestia di proporzioni simili a quelle delle piante. Infatti in queste foreste abita il tapiro, e persino, secondo l'Ito aveva, hanno mai visto la foto della pantera nera tra gli steli enorme.
Anreise, um all diese Hütten treffen soll eine Kundgebung mit unserem 4×4, sie mussten ford Flüssen und in den Busch Straßen allmählich erwürgt. Aber es waren die Hütten im Herzen eines Waldes so grün, die ertrunken. Das Moos bedeckt Protokolle und Blätter waren gigantische Größe, wie in einer Fabel. Die Farne waren über zwei Meter groß und Kolibris plötzlich auf tropischen Blumen im nächsten Moment verschwinden. Die prähistorisch aussehende Wald produziert eine mystische Stille in uns allen, vielleicht aus Angst Aufwachen keine Bestie von Proportionen ähnlich denen von Pflanzen. In der Tat in diesen Wäldern von tapir bewohnt, und sogar, denn wir hatten Ito, Schon mal die Figur des schwarzen Panthers unter riesigen Stangen. Aber es wird sehr schwer für uns zu sehen, heute, schloss mit seinem Pessimismus, oder gegebenenfalls, vielleicht war optimistischer Kommentar.
Llegar hasta esas cabañas supuso afrontar todo un rally con nuestro 4×4, que tuvo que vadear ríos y adentrarse en caminos que la maleza iba estrangulando paulatinamente. Pero allá estaban esas cabañas en el corazón de un bosque tan verde que ahogaba. El musgo cubría los troncos y las hojas tenían un tamaño gigantesco, como en una fábula. Los helechos superaban los dos metros de alto y los colibríes aparecían de pronto sobre las flores tropicales para desaparecer al instante siguiente. El aspecto prehistórico del bosque producía un silencio místico en todos nosotros, quizá por el temor de despertar a alguna bestia de proporciones similares a las de las plantas. De hecho en estos bosques habita el tapir, e incluso, según nos contaba Ito, alguna vez se ha visto la negra figura de la pantera entre los vástagos enormes. Pero será muy difícil que la veamos hoy, concluía con ese pesimismo suyo, o dado el caso, quizá era más bien un comentario optimista.
Chegar a atender a todas essas cabanas significou um rali com nossos quatro×4, ele teve de rios Ford e em formas que as ervas daninhas se gradualmente estrangulamento. Mas havia aquelas cabines no coração de uma floresta tão verde que se afogou. O musgo cobriu os caules e folhas eram tamanho gigantesco, como em uma fábula. Os fetos foram mais de dois metros de altura e beija-flores, de repente apareceu em flores tropicais para desaparecer no momento seguinte. A aparência pré-histórica produzida uma floresta silêncio místico em todos nós, talvez por medo de acordar com uma besta de proporções semelhantes às das plantas. Na verdade nessas florestas habita o tapir, e até mesmo, segundo nos contava Ito, já vi a imagem da pantera negra entre as hastes enorme. Mas vai ser muito difícil para nós ver hoje, celebrados com o seu pessimismo, ou opcionalmente, talvez fosse mais um comentário otimista.
Kennismaking met al deze hutten te voldoen betekende een rally met onze 4×4, ze moesten ford rivieren en in de bush wegen werd geleidelijk wurgen. Maar er waren hutten is in het hart van een bos zo groen dat verdronken. De mos bedekte stammen en bladeren waren gigantische omvang, als in een sprookje. De varens waren meer dan twee meter hoog en kolibries plotseling op tropische bloemen naar het volgende moment verdwijnen. De prehistorische uitziende bos produceerde een mystieke stilte in ieder van ons, misschien uit angst voor wakker al het gedierte des proporties vergelijkbaar met die van planten. In feite is in deze bossen bewoond door tapir, en zelfs, want we hadden Ito, Ooit gezien de figuur van de zwarte panter onder enorme staven. Maar het zal erg moeilijk voor ons om te zien vandaag, afgesloten met zijn pessimisme, of eventueel, misschien was optimistischer commentaar.
Arribar fins aquestes cabanes suposar afrontar tot un ral · li amb el nostre 4×4, que va haver de travessar rius i endinsar-se en camins que la mala herba anava escanyant mica en mica. Però allà estaven aquestes cabanes al cor d'un bosc tan verd que ofegava. La molsa cobria els troncs i les fulles tenien una grandària gegantesca, com en una faula. Les falgueres superaven els dos metres d'alt i els colibrís apareixien de sobte sobre les flors tropicals per desaparèixer a l'instant següent. L'aspecte prehistòric del bosc produïa un silenci místic en tots nosaltres, potser per la por de despertar a alguna bèstia de proporcions similars a les de les plantes. De fet en aquests boscos habita el tapir, i fins i tot, segons ens explicava Ito, alguna vegada s'ha vist la negra figura de la pantera entre els plançons enormes. Però serà molt difícil que la vegem avui, concloïa amb aquest pessimisme seu, o donat el cas, potser era més aviat un comentari optimista.
Kako bi se zadovoljile sve ove kolibe značilo skupu s našim četiri×4, morao je Ford rijeka i na načine koji kukolj postupno davljenje. No bilo je i onih kabine u srcu šume, tako da je zeleni utopio. Moss pokrivena stabljika i listovi su divovske veličine, kao u bajci. Paprati su preko dva metra visok i hummingbirds se iznenada pojavio na tropskim cvijećem nestati sljedeći trenutak. Prapovijesna izgled proizveo mističnu tišinu šume u svima nama, možda zbog straha od buđenja do zvijeri razmjera slične onima u biljkama. U stvari u tim šumama živi u tapir, pa čak i, kao što smo imali Ito, su ikada vidjeli sliku Panther Black između proizlazi ogromna. No, to će biti vrlo teško za nas danas vidjeti, sklopljen s tom pesimizmu tvoje, ili po želji, Možda je to bilo više optimističan komentar.
Как выполнить все эти хижины означало митинг с нашими 4×4, у них было перейти вброд реки и дороги в кусты постепенно душит. Но были и те каюты в самом сердце леса, чтобы зеленые, что утонул. Мох покрыты бревнами и листья были гигантских размеров, как в басне. Папоротники были более двух метров в высоту и колибри внезапно появился на тропические цветы исчезают в следующий момент. Доисторического вида леса производится мистического молчания в каждом из нас, возможно, из страха разбудить всех зверей пропорциях близких к тем, растений. На самом деле в этих лесах обитают тапиры, и даже, поскольку у нас были Ito, Вы когда-нибудь видели фигуру черная пантера среди огромного стержней. Но это будет очень трудно для нас, чтобы посмотреть сегодня, , заключенного с его пессимизм, или, возможно,, возможно, был более оптимистичный комментарий.
Huts horiek guztiak asetzeko lortzean ekarri rally bat gure lau×4, Ford izan behar zuen, eta ibaiak modu belar litzateke, pixkanaka-pixkanaka strangling sartu. Baina baso bat bihotzean kabinak horiek berde ito beraz. Moss estalita zurtoinak eta hostoak ziren erraldoi tamaina, Ipuin batean bezala. Iratzeak izan ziren, bi metro baino gehiagoko altuera du eta hummingbirds lore tropikalak bat-batean agertu hurrengo une desagertzea. Historiaurreko itxura ekoiztutako mistikoan isiltasuna baso gurekin guztietan, agian esnatu nahi proportzio piztia baten beldur landareen antzekoak. Baso hauetan, hain zuzen ere, tapir bizi, eta are gehiago,, arabera Ito izan, inoiz ikusi pantera beltza irudi eragileak erraldoi arteko. Baina oso zaila izango da gurekin, gaur ikusi ahal izateko, ezkortasuna zurea honekin ondorioztatu, edo bestela, agian, gehiago izan zen iruzkin bat baikor.
Chegar a atender a todas estas cabanas significou un rali con nosos catro×4, tivo de ríos Ford e en formas que as herbas daniñas gradualmente estrangulamento. Mais había aquelas cabinas no corazón de un bosque tan verde que se afogou. O musgo cubriu os talos e follas eran tamaño xigantesco, como nunha fábula. Os fetos foron máis de dous metros de alto e carrizos, de súpeto apareceu flores tropicais para desaparecer no momento seguinte. A aparencia prehistórica producida bosque silencio místico en todos nós, quizais por medo a espertar cunha besta de proporcións semellantes ás das plantas. De feito nesas bosques habita o tapir, e mesmo, según nos contaba Ito, xa vin a imaxe da pantera negra entre as puntas enorme. Pero vai ser moi difícil para nós ver hoxe, concluíu co seu pesimismo que, ou incluso, quizais fose máis un comentario optimista.
  La rivista di viaggi co...  
L'aspetto preistorico ha prodotto un bosco silenzio mistico in tutti noi, forse per paura di svegliarsi con una bestia di proporzioni simili a quelle delle piante. Infatti in queste foreste abita il tapiro, e persino, secondo l'Ito aveva, hanno mai visto la foto della pantera nera tra gli steli enorme.
Apprendre à répondre à toutes ces huttes signifiait un rassemblement avec nos 4×4, ils ont dû rivières à gué et dans les chemins forestiers a été progressivement étrangler. Mais il y avait ces cabines au cœur d'une forêt si verte que se sont noyés. La mousse a couvert les journaux et les feuilles étaient d'une taille gigantesque, comme dans une fable. Les fougères étaient plus de deux mètres de haut et colibris est soudainement apparu sur les fleurs tropicales disparaissent à l'instant suivant. La forêt préhistorique prospectifs produit un silence mystique en chacun de nous, peut-être de peur de réveiller tous les animaux des proportions similaires à celles des plantes. En fait, dans ces forêts habitées par tapir, et même, comme nous l'avions Ito, Jamais vu la figure de la panthère noire des tiges énormes. Mais il sera très difficile pour nous de voir aujourd'hui, conclu avec son pessimisme, ou éventuellement, était peut-être plus optimiste commentaire.
Anreise, um all diese Hütten treffen soll eine Kundgebung mit unserem 4×4, sie mussten ford Flüssen und in den Busch Straßen allmählich erwürgt. Aber es waren die Hütten im Herzen eines Waldes so grün, die ertrunken. Das Moos bedeckt Protokolle und Blätter waren gigantische Größe, wie in einer Fabel. Die Farne waren über zwei Meter groß und Kolibris plötzlich auf tropischen Blumen im nächsten Moment verschwinden. Die prähistorisch aussehende Wald produziert eine mystische Stille in uns allen, vielleicht aus Angst Aufwachen keine Bestie von Proportionen ähnlich denen von Pflanzen. In der Tat in diesen Wäldern von tapir bewohnt, und sogar, denn wir hatten Ito, Schon mal die Figur des schwarzen Panthers unter riesigen Stangen. Aber es wird sehr schwer für uns zu sehen, heute, schloss mit seinem Pessimismus, oder gegebenenfalls, vielleicht war optimistischer Kommentar.
Llegar hasta esas cabañas supuso afrontar todo un rally con nuestro 4×4, que tuvo que vadear ríos y adentrarse en caminos que la maleza iba estrangulando paulatinamente. Pero allá estaban esas cabañas en el corazón de un bosque tan verde que ahogaba. El musgo cubría los troncos y las hojas tenían un tamaño gigantesco, como en una fábula. Los helechos superaban los dos metros de alto y los colibríes aparecían de pronto sobre las flores tropicales para desaparecer al instante siguiente. El aspecto prehistórico del bosque producía un silencio místico en todos nosotros, quizá por el temor de despertar a alguna bestia de proporciones similares a las de las plantas. De hecho en estos bosques habita el tapir, e incluso, según nos contaba Ito, alguna vez se ha visto la negra figura de la pantera entre los vástagos enormes. Pero será muy difícil que la veamos hoy, concluía con ese pesimismo suyo, o dado el caso, quizá era más bien un comentario optimista.
Chegar a atender a todas essas cabanas significou um rali com nossos quatro×4, ele teve de rios Ford e em formas que as ervas daninhas se gradualmente estrangulamento. Mas havia aquelas cabines no coração de uma floresta tão verde que se afogou. O musgo cobriu os caules e folhas eram tamanho gigantesco, como em uma fábula. Os fetos foram mais de dois metros de altura e beija-flores, de repente apareceu em flores tropicais para desaparecer no momento seguinte. A aparência pré-histórica produzida uma floresta silêncio místico em todos nós, talvez por medo de acordar com uma besta de proporções semelhantes às das plantas. Na verdade nessas florestas habita o tapir, e até mesmo, segundo nos contava Ito, já vi a imagem da pantera negra entre as hastes enorme. Mas vai ser muito difícil para nós ver hoje, celebrados com o seu pessimismo, ou opcionalmente, talvez fosse mais um comentário otimista.
Kennismaking met al deze hutten te voldoen betekende een rally met onze 4×4, ze moesten ford rivieren en in de bush wegen werd geleidelijk wurgen. Maar er waren hutten is in het hart van een bos zo groen dat verdronken. De mos bedekte stammen en bladeren waren gigantische omvang, als in een sprookje. De varens waren meer dan twee meter hoog en kolibries plotseling op tropische bloemen naar het volgende moment verdwijnen. De prehistorische uitziende bos produceerde een mystieke stilte in ieder van ons, misschien uit angst voor wakker al het gedierte des proporties vergelijkbaar met die van planten. In feite is in deze bossen bewoond door tapir, en zelfs, want we hadden Ito, Ooit gezien de figuur van de zwarte panter onder enorme staven. Maar het zal erg moeilijk voor ons om te zien vandaag, afgesloten met zijn pessimisme, of eventueel, misschien was optimistischer commentaar.
Arribar fins aquestes cabanes suposar afrontar tot un ral · li amb el nostre 4×4, que va haver de travessar rius i endinsar-se en camins que la mala herba anava escanyant mica en mica. Però allà estaven aquestes cabanes al cor d'un bosc tan verd que ofegava. La molsa cobria els troncs i les fulles tenien una grandària gegantesca, com en una faula. Les falgueres superaven els dos metres d'alt i els colibrís apareixien de sobte sobre les flors tropicals per desaparèixer a l'instant següent. L'aspecte prehistòric del bosc produïa un silenci místic en tots nosaltres, potser per la por de despertar a alguna bèstia de proporcions similars a les de les plantes. De fet en aquests boscos habita el tapir, i fins i tot, segons ens explicava Ito, alguna vegada s'ha vist la negra figura de la pantera entre els plançons enormes. Però serà molt difícil que la vegem avui, concloïa amb aquest pessimisme seu, o donat el cas, potser era més aviat un comentari optimista.
Kako bi se zadovoljile sve ove kolibe značilo skupu s našim četiri×4, morao je Ford rijeka i na načine koji kukolj postupno davljenje. No bilo je i onih kabine u srcu šume, tako da je zeleni utopio. Moss pokrivena stabljika i listovi su divovske veličine, kao u bajci. Paprati su preko dva metra visok i hummingbirds se iznenada pojavio na tropskim cvijećem nestati sljedeći trenutak. Prapovijesna izgled proizveo mističnu tišinu šume u svima nama, možda zbog straha od buđenja do zvijeri razmjera slične onima u biljkama. U stvari u tim šumama živi u tapir, pa čak i, kao što smo imali Ito, su ikada vidjeli sliku Panther Black između proizlazi ogromna. No, to će biti vrlo teško za nas danas vidjeti, sklopljen s tom pesimizmu tvoje, ili po želji, Možda je to bilo više optimističan komentar.
Как выполнить все эти хижины означало митинг с нашими 4×4, у них было перейти вброд реки и дороги в кусты постепенно душит. Но были и те каюты в самом сердце леса, чтобы зеленые, что утонул. Мох покрыты бревнами и листья были гигантских размеров, как в басне. Папоротники были более двух метров в высоту и колибри внезапно появился на тропические цветы исчезают в следующий момент. Доисторического вида леса производится мистического молчания в каждом из нас, возможно, из страха разбудить всех зверей пропорциях близких к тем, растений. На самом деле в этих лесах обитают тапиры, и даже, поскольку у нас были Ito, Вы когда-нибудь видели фигуру черная пантера среди огромного стержней. Но это будет очень трудно для нас, чтобы посмотреть сегодня, , заключенного с его пессимизм, или, возможно,, возможно, был более оптимистичный комментарий.
Huts horiek guztiak asetzeko lortzean ekarri rally bat gure lau×4, Ford izan behar zuen, eta ibaiak modu belar litzateke, pixkanaka-pixkanaka strangling sartu. Baina baso bat bihotzean kabinak horiek berde ito beraz. Moss estalita zurtoinak eta hostoak ziren erraldoi tamaina, Ipuin batean bezala. Iratzeak izan ziren, bi metro baino gehiagoko altuera du eta hummingbirds lore tropikalak bat-batean agertu hurrengo une desagertzea. Historiaurreko itxura ekoiztutako mistikoan isiltasuna baso gurekin guztietan, agian esnatu nahi proportzio piztia baten beldur landareen antzekoak. Baso hauetan, hain zuzen ere, tapir bizi, eta are gehiago,, arabera Ito izan, inoiz ikusi pantera beltza irudi eragileak erraldoi arteko. Baina oso zaila izango da gurekin, gaur ikusi ahal izateko, ezkortasuna zurea honekin ondorioztatu, edo bestela, agian, gehiago izan zen iruzkin bat baikor.
Chegar a atender a todas estas cabanas significou un rali con nosos catro×4, tivo de ríos Ford e en formas que as herbas daniñas gradualmente estrangulamento. Mais había aquelas cabinas no corazón de un bosque tan verde que se afogou. O musgo cubriu os talos e follas eran tamaño xigantesco, como nunha fábula. Os fetos foron máis de dous metros de alto e carrizos, de súpeto apareceu flores tropicais para desaparecer no momento seguinte. A aparencia prehistórica producida bosque silencio místico en todos nós, quizais por medo a espertar cunha besta de proporcións semellantes ás das plantas. De feito nesas bosques habita o tapir, e mesmo, según nos contaba Ito, xa vin a imaxe da pantera negra entre as puntas enorme. Pero vai ser moi difícil para nós ver hoxe, concluíu co seu pesimismo que, ou incluso, quizais fose máis un comentario optimista.