stolu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 21 Results  www.nato.int
  NATO Review - NATO a Šv...  
zasednout k jednomu stolu,
both organisations would sit down,
EU-NATO, dafür setzen wir uns ein,
o fortalecimento do nosso papel
كالوضع الليبي مثلاً
nationale organisaties.
a jó munkakapcsolat
geri darbo santykiai
- uważamy, że Afganistan
zasadnúť k jednému stolu,
dober delovni odnos
  Nato Review  
Všichni u jednoho stolu: Závěrečné zprávy ze summitů NATO jsou výsledkem mnoha hodin jednání a snah o dosažení konsenzu (© NATO)
Working together: NATO summit declarations are the result of many hours of negotiation and consensus-building(© NATO)
Une étroite collaboration : les déclarations consécutives aux Sommets de l'OTAN sont le résultat de nombreuses heures de négociation et de recherche d'un consensus. (© OTAN)
Zusammenarbeit: Gipfelerklärungen der NATO sind das Ergebnis stundenlanger Verhandlungen und Bemühungen um einen Konsens. (© NATO)
Trabajo en equipo: Las declaraciones de las cumbres de la OTAN son el resultado de muchas horas de negociación y formación de consenso. ( © OTAN)
Trabalhar em conjunto: as declarações das cimeiras da OTAN são o resultado de muitas horas de negociações e de formação de consensos ( © OTAN)
العمل المشترك: ليست البيانات الختامية لقمم حلف الناتو سوى ثمرة لكثير من ساعات التفاوض لتحقيق الإجماع (© حلف الناتو )
Συνεργασία: οι διακηρύξεις των διασκέψεων κορυφής του NATO είναι το αποτέλεσμα πολλών ωρών διαπραγματεύσεων και οικοδόμησης-συναίνεσης ( © NATO)
Samenwerken: de NAVO-Topdeclaraties zijn het resultaat van vele uren onderhandelen en consensusopbouw (© NATO)
Съвместна работа: декларациите от срещите на върха на НАТО са резултат от дълги часове договаряне и изграждане на консенсус (© НАТО)
Samarbejde: NATO's topmødeerklæringer er resultat af mange timers forhandling og konsensusskabelse (© NATO)
Koostöö. NATO tippkohtumiste deklaratsioonid valmivad tundidepikkuste läbirääkimiste ja konsensuse loomise tulemusel. (© NATO)
Együtt munkálkodás: A NATO-csúcstalálkozók nyilatkozatai több órányi tárgyalás és konszenzusépítés eredményei. ( © NATO)
Samvinna: Ráðstefnuyfirlýsingar NATO eru afsprengi margra samninga- og sáttafunda (© NATO )
Dirbant drauge: NATO viršūnių deklaracijos yra daugelio valandų derybų ir visuotinio sutarimo siekio rezultatas (© NATO)
Jonathan Parish inviterer oss inn i NATOs kjøkken der han deler sine oppskrifter for å forberede erklæringer, kommunikeer og andre retoriske appetittvekkere.
Wspólna praca: deklaracje szczytów NATO są rezultatem wielu godzin negocjacji i budowania konsensusu (© NATO)
Cooperare: Declaraţiile Summit-urilor NATO sunt rezultatul a multe ore de negocieri şi realizare a consensului (©NATO)
Совместная работа: заявления по итогам встреч в верхах НАТО – это результат долгих часов переговоров и выработки консенсуса (© HATO)
V spolupráci: Deklarácie zo summitov NATO sú výsledkom mnohých hodín rokovaní a vytvárania konsenzu (© NATO)
Skupna prizadevanja: izjave z Natovih vrhov so rezultat mnogih ur pogajanj in iskanja soglasja. (© NATO)
Birlikte çalışmak: NATO’nun zirve bildirileri uzun saatler alan görüşmeler ve fikir birliği oluşturma çabalarının bir ürünüdür. (© NATO)
Strādājot kopā: NATO samitu deklarācijas ir daudzu sarunu un konsensa meklējumu stundu rezultāts (© NATO)
Колективна робота: Декларації самітів НАТО – результат тривалих обговорень та пошуків консенсусу. (© NATO)
  Jedním z problémů, kter...  
jenž se usadí ke stolu a podepíše Strategický koncept,
qui signeront le Concept stratégique
mit seinen Leuten über die finanziellen Auswirkungen,
puede sentarse y firmar el Concepto Estratégico
che sieda al tavolo e che sottoscriva il Concetto Strategico
بالتوقيع على المفهوم الاستراتيجي
te gaan zitten en het Strategisch Concept te ondertekenen
не бива да подписва Стратегическата концепция,
ei tohiks kontseptsioonile niisama alla kirjutada,
aki odaül az asztalhoz és aláírja a Stratégiai Koncepciót,
neturi sėstis pasirašyti Strateginės koncepcijos
som setter seg ned og underskriver det strategiske konseptet
не должен сесть и подписаться под Стратегической концепцией,
ne bi smel sesti in podpisati strateškega koncepta
kas apsēžas un paraksta Stratēģisko koncepciju,
  Nato Review  
Stewart Henderson je kanadský diplomat, který byl pověřen prací ve struktuře Paktu stability a je ředitelem Pracovního stolu k bezpečnostním otázkám.
Stewart Henderson ist ein dem Stabilitätspakt entsandter kanadischer Diplomat und Leiter des Arbeitstisches "Sicherheitsfragen".
Stewart Henderson diplomatico canadese distaccato presso il Patto di stabilità, presiede il tavolo di lavoro sulle questioni di sicurezza.
O Anthony Forster είναι διευθυντής έρευνας στο Τμήμα Αμυντικών Σπουδών του King’s College του Λονδίνου, που εδρεύει στο Joint Services Command and Staff College της Βρετανίας.
Stewart Henderson er canadisk diplomat, udlånt til Stabilitetspagten og leder af arbejdsbordet vedrørende sikkerhedsspørgsmål.
Anthony Forster a Brit Egyesített Haderők Parancsnoki és Törzsi Kollégiuma melletti King’s College védelmi tanulmányok tanszékének kutatási igazgatója.
Stewart Henderson er kanadisk diplomat og arbeider for tiden i Stabilitetspakten. Han er direktør for Arbeidsbordet for sikkerhetsspørsmål.
Steward Henderson kanadyjski dyplomata oddelegowany do Paktu Stabilności - jest dyrektorem Stolika Roboczego ds. Kwestii Bezpieczeństwa.
Стюарт Хендерсон - канадский дипломат, откомандированный в Пакт о стабильности, где он является директором Рабочего стола по вопросам безопасности.
  Nato Review  
Stewart Henderson, kanadský diplomat, který byl pověřen prací ve struktuře Paktu stability, je ředitelem Pracovního stolu k bezpečnostním otázkám.
Stewart Henderson, diplomate canadien détaché auprès du Pacte de stabilité, dirige la Table sur les questions de sécurité.
Stewart Henderson, ein für den Stabilitätspakt tätiger kanadischer Diplomat, ist Leiter des Arbeitstisches "Sicherheitsfragen".
Stewart Henderson, diplomático canadiense destinado en el Pacto de Estabilidad, es el Director de la Mesa de Trabajo sobre Cuestiones de Seguridad.
Stewart Henderson, diplomatico canadese distaccato presso il Patto di stabilità, presiede il tavolo di lavoro sulle questioni di sicurezza.
Stewart Henderson, um diplomata canadiano destacado no Pacto de Estabilidade, dirige a Mesa de Trabalho sobre Questões de Segurança.
Ο Stewart Henderson, ο οποίος είναι Καναδός διπλωμάτης αποσπασμένος στο Σύμφωνο Σταθερότητας, είναι διευθυντής της Ομάδας Εργασίας πάνω σε Θέματα Ασφαλείας.
Stewart Henderson is als Canadees diplomaat gedetacheerd bij het Stabiliteitspact. Hij is directeur van de Werktafel Veiligheidsvraagstukken.
Stewart Henderson er canadisk diplomat på udlån til Stabilitetspagten. Han leder Arbejdsbordet vedrørende Sikkerhedsspørgsmål.
Stewart Henderson, kanadai diplomata, aki kölcsönadás keretében dolgozik a Stabilitási Egyezmény, Biztonsági Munkaasztalának igazgatójaként.
Stewart Henderson er kanadskur stjrnarerindreki sem gegnir tmabundi strfum fyrir Stugleikasttmlann sem yfirmaur starfsnefndar um ryggisml.
Steward Henderson er kanadisk diplomat og arbeider for tiden i Stabilitetspakten. Han er direktør for Arbeidsbordet for sikkerhetsspørsmål.
Steward Henderson, kanadyjski dyplomata oddelegowany do Paktu Stabilności jest dyrektorem Stolika Roboczego ds. Kwestii Bezpieczeństwa.
Стюарт Хендерсон - канадский дипломат, откомандированный в Пакт о стабильности, где он является директором Рабочего стола по вопросам безопасности.
Geçici olarak İstikrar Paktı’nda çalışan Kanadalı diplomat Stewart Henderson Güvenlik Konuları Çalışma Grubu Direktörüdür.
Стюарт Хендерсон, канадський дипломат, що працює в структурі Пакту стабільності, є директором Робочої групи з питань безпеки.
  Nato Review  
Stewart Henderson, kanadský diplomat, který byl pověřen prací ve struktuře Paktu stability, je ředitelem Pracovního stolu k bezpečnostním otázkám.
Stewart Henderson, a Canadian diplomat on secondment to the Stability Pact, is director of the Working Table on Security Issues.
Stewart Henderson, diplomate canadien détaché auprès du Pacte de stabilité, dirige la Table sur les questions de sécurité.
Stewart Henderson, ein für den Stabilitätspakt tätiger kanadischer Diplomat, ist Leiter des Arbeitstisches "Sicherheitsfragen".
Stewart Henderson, diplomático canadiense destinado en el Pacto de Estabilidad, es el Director de la Mesa de Trabajo sobre Cuestiones de Seguridad.
Stewart Henderson, diplomatico canadese distaccato presso il Patto di stabilità, presiede il tavolo di lavoro sulle questioni di sicurezza.
Stewart Henderson, um diplomata canadiano destacado no Pacto de Estabilidade, dirige a Mesa de Trabalho sobre Questões de Segurança.
Ο Stewart Henderson, ο οποίος είναι Καναδός διπλωμάτης αποσπασμένος στο Σύμφωνο Σταθερότητας, είναι διευθυντής της Ομάδας Εργασίας πάνω σε Θέματα Ασφαλείας.
Stewart Henderson is als Canadees diplomaat gedetacheerd bij het Stabiliteitspact. Hij is directeur van de Werktafel Veiligheidsvraagstukken.
Stewart Henderson er canadisk diplomat på udlån til Stabilitetspagten. Han leder Arbejdsbordet vedrørende Sikkerhedsspørgsmål.
Stewart Henderson, kanadai diplomata, aki kölcsönadás keretében dolgozik a Stabilitási Egyezmény, Biztonsági Munkaasztalának igazgatójaként.
Stewart Henderson er kanadskur stjrnarerindreki sem gegnir tmabundi strfum fyrir Stugleikasttmlann sem yfirmaur starfsnefndar um ryggisml.
Steward Henderson er kanadisk diplomat og arbeider for tiden i Stabilitetspakten. Han er direktør for Arbeidsbordet for sikkerhetsspørsmål.
Steward Henderson, kanadyjski dyplomata oddelegowany do Paktu Stabilności jest dyrektorem Stolika Roboczego ds. Kwestii Bezpieczeństwa.
Стюарт Хендерсон - канадский дипломат, откомандированный в Пакт о стабильности, где он является директором Рабочего стола по вопросам безопасности.
Geçici olarak İstikrar Paktı’nda çalışan Kanadalı diplomat Stewart Henderson Güvenlik Konuları Çalışma Grubu Direktörüdür.
Стюарт Хендерсон, канадський дипломат, що працює в структурі Пакту стабільності, є директором Робочої групи з питань безпеки.
  NATO Review - NATO a Ru...  
Zpět u jednacího stolu - Rada NATO-Rusko v Lisabonu
Back to the negotiating table - the NATO Russia Council in Lisbon
Retour à la table des négociations - le Conseil OTAN-Russie à Lisbonne
Zurück an den Verhandlungstisch - der NATO-Russland-Rat in Lissabon
De vuelta a la mesa de negociaciones: el Consejo OTAN-Rusia en Lisboa
Si ritorna al tavolo dei negoziati: il Consiglio NATO-Russia di Lisbona
De regresso à mesa das negociações: o Conselho NATO-Rússia em Lisboa
Terug naar de onderhandelings-tafel - de NAVO-Rusland Raad in Lissabon
Обратно на масата за преговори - Съветът НАТО-Русия в Лисабон
Taas läbirääkimistelaua taga – NATO–Venemaa Nõukogu kohtumine Lissabonis.
Vissza a tárgyalóasztalhoz – A NATO-Oroszország Tanács Lisszabonban
Aftur að samningaborðinu - NATO-Rússlandsráðið í Lissabon
Atgal prie derybų stalo – NATO ir Rusijos taryba Lisabonoje
Tilbake til forhandlingsbordet - NATO-Russland-rådet i Lisboa
Powrót do stołu negocjacyjnego – Rada NATO - Rosja w Lizbonie
Înapoi la masa negocierilor – Consiliul NATO-Rusia de la Lisabona
Вновь за столом переговоров: Совет Россия–НАТО в Лиссабоне
Späť za rokovacím stolom - Rada NATO-Rusko v Lisabone
Spet za pogajalsko mizo – Svet Nato-Rusija v Lizboni.
Tekrar görüşme masasına – Lizbon’daki NATO-Rusya Konseyi
Atpakaļ pie sarunu galda - NATO-Krievijas padome Lisabonā
  Nato Review  
Stewart Henderson, kanadský diplomat, který byl pověřen prací ve struktuře Paktu stability, je ředitelem Pracovního stolu k bezpečnostním otázkám.
Stewart Henderson, um diplomata canadiano destacado no Pacto de Estabilidade, dirige a Mesa de Trabalho sobre Questões de Segurança.
Steward Henderson er kanadisk diplomat og arbeider for tiden i Stabilitetspakten. Han er direktør for Arbeidsbordet for sikkerhetsspørsmål.
Стюарт Хендерсон - канадский дипломат, откомандированный в Пакт о стабильности, где он является директором Рабочего стола по вопросам безопасности.
  NATO Review - Egypt a -...  
Svědci uvádějí, že opakovaně mlátili hlavou Saida do mramorového stolu, poté ho vyvlekli ven, kde ho ukopali k smrti
Witnesses say his head was smashed against a marble table repeatedly, before he was dragged outside and kicked to death
Des témoins disent qu’on lui a frappé violemment la tête à plusieurs reprises contre une table en marbre, avant de le tirer à l’extérieur et de le battre à mort
Laut Zeugenaussagen wurde sein Kopf wiederholt gegen einen Marmortisch geschlagen, bevor er hinausgeschleppt und totgetreten wurde
Los testigos dicen que golpearon repetidamente su cabeza contra una mesa de mármol antes de arrastrarlo al exterior y patearlo hasta la muerte
I testimoni dicono che la sua testa fosse stata sbattuta ripetutamente contro un tavolo di marmo, prima di essere trascinato fuori e percosso a morte
Testemunhas afirmam que a sua cabeça foi repetidamente esmagada contra uma mesa de mármore, antes de ser arrastado para o exterior e pontapeado até à morte
Getuigen zeggen dat zijn hoofd herhaaldelijk tegen een marmeren tafel aan werd gekwakt voor hij naar buiten werd gesleurd en dood werd getrapt.
Свидетели твърдят, че са блъскали мнотократно главата му в една мраморна маса, преди да го извлекат навън и да го пребият до смърт
Tunnistajad väidavad, et tal löödi pead mitu korda vastu marmorlauda, lohistati siis välja ja peksti surnuks.
A tanúk elmondása szerint a fejét többször is a márványasztalhoz verték, majd kivonszolták őt, és halálra rugdosták
Vitni segja að höfði hans hafi verið slegið ítrekað í marmaraborð áður en hann var dreginn út og sparkaður til bana
Liudininkai sako, kad jo galva buvo daužoma į marmurinį stalą, po to jis buvo ištemptas į gatvę ir mirtinai užspardytas
Vitner sier at hodet hans ble slått mot et marmorbord gjentatte ganger før han ble dratt utenfor og sparket til døde.
Świadkowie mówią, że jego głowę wielokrotnie rozbijali o marmurowy stół, zanim wyciągnęli go na zewnątrz i skopali na śmierć.
Martorii spun că el a fost izbit în mod repetat cu capul de o masă de marmură, mai înainte de a fi târât afară şi ucis în bătaie
Svedkovia uvádzajú, že opakovane mlátili Saidovou hlavou do mramorového stolu, potom ho vyvliekli von, kde ho ukopali k smrti
Priče pravijo, da sta z njegovo glavo večkrat treščila ob marmornato mizo, preden sta ga zvlekla ven in do smrti zbrcala.
Görgü tanıkları polislerin Said’i dışarı sürükleyerek tekmelerle öldürmeden önce içerde başını mermer bir masaya defalarca vurduklarını söylüyor.
Liecinieki stāsta, ka viņa galva tika vairākkārtīgi dauzīta pret marmora galdu, pirms viņš tika izvilkts ārā un piekauts līdz nāvei
  Arktida: lze ignorovat ...  
V současné době je mezinárodní spolupráce na denním pořádku. Dnes, kdy požadavky a nároky byly předloženy, za někdy senzační mediální reklamy, všechny zainteresované strany zasedly k jednacímu stolu.
At present, cooperation is the order of the day. While claims have been made, and some publicity stunts have been pulled off, all parties are also sitting at the negotiating table.
Pour le moment, la coopération est à l’ordre du jour. Des prétentions ont été affichées et certains « coups de pub » ont été tentés, mais toutes les parties se retrouvent par ailleurs autour de la table de négociation.
Zurzeit ist Zusammenarbeit angesagt. Es wurden zwar Forderungen vorgebracht und einige publicityträchtige Operationen durchgeführt, doch alle Parteien sitzen auch am Verhandlungstisch.
Attualmente, parlare di cooperazione è all'ordine del giorno. Sebbene si sia giunti ad alcune dichiarazioni, ed alcune idee pubblicitarie abbiano avuto successo, tutte le parti siedono ancora al tavolo del negoziato.
Actualmente, a cooperação está na ordem do dia. Apesar de algumas reivindicações e de outros tantos golpes de publicidade, todas as partes estão sentadas à mesa das negociações.
Op dit moment is samenwerking de normale gang van zaken. Hoewel er claims zijn uitgezet, en er een paar publiciteitsstunts zijn uitgevoerd, zitten alle partijen ook aan de onderhandelingstafel.
Днес на дневен ред е сътрудничеството. След заявениге претенции и отхвърлянето на някои сензационни реклами идва ред заинтересованите страни да седнат на масата на преговорите.
Praegu on esmatähtis koostöö. Juba on esitatud nõudeid, tehtud meediatrikke, kuid kõik osapooled on ühtlasi ka läbirääkimistelaua taga.
Ma az együttműködés van napirenden. Miközben tulajdonjoggal kapcsolatos nyilatkozatok láttak napvilágot. és látványos, a médiát célzó lépések történtek, az összes érdekelt fél is tárgyalóasztalhoz ült.
Sem stendur er samvinna í hávegum höfð. Þrátt fyrir að kröfur hafi verið gerðar, og fjölmiðlafár hafi orðið vegna nokkurra atriða, þá sitja allir aðilarnir samt sem áður við samningaborðið.
Šiuo metu svarbiausias klausimas yra bendradarbiavimas. Nors ir buvo pareikšta tam tikrų pretenzijų, pasirodė efektingų pareiškimų, tačiau visos šalys yra linkusios susėsti ir prie derybų stalo.
For tiden er samarbeid i skuddet. Mens krav har blitt fremsatt, og noen offentlige stunt har blitt utført, sitter alle partene ved forhandlingsbordet.
Obecnie obowiązują zasady współpracy. Chociaż zgłaszane zostały roszczenia i podjęte zostały pewne działania medialne, wszystkie strony siedzą przy stole negocjacyjnym.
În prezent, cooperarea reprezintă imperativul zilei. Deşi am asistat la revendicări şi s-a făcut publicitate pentru a atrage atenţia publicului, toate părţile s-au aşezat, de asemenea, la masa negocierilor.
В настоящий момент идет сотрудничество. Несмотря на то, что были высказаны претензии и проделаны рекламные трюки, все стороны сидят за столом переговоров.
V súčasnej dobe je medzinárodná spolupráca na dennom poriadku. Dnes, kedy požiadavky a nároky boli predložené, za niekedy senzačnej mediálnej reklamy, všetky zainteresované strany zasadli k rokovaciemu stolu.
Trenutno je ključna beseda sodelovanje. Čeprav so bile izražene zahteve in je bilo uporabljenih tudi nekaj reklamnih trikov, pa vse strani sedijo tudi za pogajalsko mizo.
Šobrīd dienas kārtībā ir sadarbība. Lai arī ir dzirdēti atsevišķi apgalvojumi un bijuši arī vēlāk atsaukti publicitātes triki, visas puses ir piesēdušās pie sarunu galda.
  Nato Review  
Jaap a Jeannine De Hoop Schefferovi nebyli pochopitelně příliš potěšeni. Snažili se však tvářit, jako že je vše v pořádku. Průchod své frustraci dali teprve tehdy, když Jimmy a Caroline na chvíli odešli od stolu.
De Hoop Scheffer and his wife Jeannine were not amused. But they tried to behave as if nothing was wrong. Only after Jimmy and Caroline left the table for a moment did they explode in frustration.
Cette situation était loin de réjouir De Hoop Scheffer et son épouse Jeannine, mais ils ont essayé de se comporter comme s’ils n’avaient rien à redire. Ils ont attendu que Jimmy et Caroline quittent la table pour un moment avant de laisser éclater leur frustration.
Anfang des Jahres 2000 schien plötzlich die Welt für Jaap de Hoop Scheffer, damals Fraktionschef der niederländischen Christdemokraten (CDA), zusammenzubrechen. "Es war, als wären 20 Jahre Erziehung meines ältesten Kindes mit einem Schlag zunichte gemacht worden", erinnert er sich.
Un día a principios de 2000 Jaap de Hoop Scheffer, que por aquel entonces era el líder de los democratacristianos holandeses (CDA), tuvo la sensación de que el mundo se le caía encima. Tal y como recuerda él mismo, "parecía que mi hija mayor estaba tirando por la borda 20 años de educación".
Jaap de Hoop Scheffer e a sua mulher Jeannine não ficaram nada satisfeitos. Mas tentaram comportar-se se não houvesse nada errado. Só depois de Jimmy e Caroline se terem levantado da mesa por alguns instantes, a sua decepção explodiu.
Einn dag snemma ársins 2000 virtist Jaap de Hoop Scheffer, þáverandi leiðtoga kristilegra demókrata í Hollandi, sem veröld hans væri að hrynja. „Það var eins og 20 ára menntun elstu dóttur minnar hefði hreinlega verið kastað á glæ”.
De Hoop Scheffer ve karisi Jeannine durumdan hiç de memnun olmamislardi ama sanki hiç bir sorun yokmus gibi davranmaya çalistilar. Caroline ve Jimmy masadan ayrildiktan sonra ikisi de patladi.
  Jamie Shea - Kosovo vče...  
Dále se domnívám, že existoval názor, který se ukázal jako totálně mylný, a sice že by Miloševič mohl vzdát boj po několika dnech bombardování, že by mohl okamžitě změnit taktiku a prohlásit, že si nepřeje eskalaci konfliktu. "Zkusil jsem oblafnout NATO, nepodařilo se to, musím se tedy vrátit k vyjednávacímu stolu."
In secondo luogo, si pensava, ma ciò si è dimostrato poi del tutto sbagliato, che Milosevic avrebbe gettato la spugna dopo un paio di giorni di bombardamenti della NATO, che avrebbe cambiato immediatamente atteggiamento e dichiarato di non desiderare un’escalation. Ho cercato di vedere il “bluff” della NATO, ho fallito, me ne torno ora al tavolo del negoziato.
Em segundo lugar, penso que havia a ideia (que se revelou completamente errada) de que Milosevic se renderia ao fim de um par de dias de bombardeamentos da NATO, que imediatamente voltaria para trás dizendo não estar disposto à escalada da guerra; que achava que a NATO estava a fazer bluff, que se tinha enganado e que agora estava na hora de voltar à mesa das negociações.
Ik denk ten tweede, er werd wel gedacht, zoals bleek volkomen ten onrechte, dat Milosovic na een paar dagen van bombardementen door de NAVO de handdoek wel in de ring zou gooien, dat hij onmiddellijk rechtsomkeert zou maken en zeggen, ik wil de boel niet laten escaleren. Ik heb geprobeerd te kijken of de NAVO blufte, maar ik had het mis, dus nu moet ik wel terug naar de onderhandelingstafel.
Teiseks arvati täiesti ekslikult, et Milosević annab pärast paaripäevast NATO-poolset pommitamist alla, mõtleb ümber ja ütleb, et ta ei soovi olukorda halvendada. Et ta ei uskunud NATO ähvardusi ja nüüd tuleb taas läbirääkimisi alustada.
Í öðru lagi var til staðar sú skoðun, sem reyndist alröng, að Milosevic myndi gefast upp eftir nokkurra daga loftárásir NATO og lýsa yfir að hann vildi ekki að átökin stigmögnuðust. Menn töldu að hann myndi horfast í augu við að hann hefði reynt að blekkja NATO í taugastríðinu, það hefði mistekist og að hann yrði að snúa aftur að samningaborðinu.
Antra, manau, buvo tikimasi – tačiau anaiptol taip neįvyko – kad po poros oro antskrydžių dienų Milosevičius iškels į viršų rankas, kad jis nedelsdamas apsisuks ir pasakys: nenoriu eskalacijos. Maniau, kad NATO blefuoja, ir nenorėjau pasiduoti, tačiau pralaimėjau, todėl privalau grįžti prie derybų stalo.
Po drugie myślę, że było przekonanie, które okazało się zupełnie błędne, że Milošević rzuci ręcznik po kilku dniach bombardowań prowadzonych przez NATO, natychmiast wykona zwrot i powie: nie będę dążyć do eskalacji; próbowałem sprawdzić, czy NATO blefuje i przegrałem, teraz muszę wrócić do stołu rokowań.
În al doilea rând, cred că exista un punct de vedere, care s-a dovedit total greşit, că Milosevic va arunca prosopul după câteva zile de bombardamente executate de NATO, că el se va răzgândi imediat şi va spune că nu doreşte escaladarea. Am încercat o cacialma cu NATO, nu am reuşit, trebuie să mă reîntorc la masa negocierilor.
Ďalej sa domnievam, že existoval názor, ktorý sa ukázal ako totálne mylný, a síce že by Miloševič mohol vzdať boj po niekoľkých dňoch bombardovaní, že by mohol okamžite zmeniť taktiku a prehlásiť, že si nepraje eskaláciu konfliktu. "Skúsil som oblafnúť NATO, nepodarilo sa to, musím sa teda vrátiť k vyjednávaciemu stolu."
Es arī domāju, otrkārt, ka bija tāds viedoklis, kas izrādījās pilnīgi maldīgs, par to, ka Miloševičs zaudēs cerības un padosies uzreiz pēc dažu dienu NATO veiktās bombardēšanas, ka viņš nekavējoties apstāsies un teiks, ka negrib vēl vairāk saasināt situāciju. Es centos nosaukt NATO rīcību par vienkārši iebiedēšanu, es kļūdījos, un tagad man ir jāatgriežas pie sarunu galda.
  Reorganizace policie Bo...  
Když se vrátili, řekli "ne" a odmítli dohodu podepsat. A Ashdown to přijal. Při nedávném setkání nám řekl, že největším omylem za jeho působení v Bosně bylo nechat Srby v onen den odejít od stolu, neboť byli odhodlání smlouvu podepsat.
Y cuando volvieron dijeron "No"; no iban a firmar. Él mismo lo admite. Cuando nos encontramos hace poco, me dijo que el mayor error que cometió mientras estuvo en Bosnia fue permitir que los serbios se marcharan ese día, cuando estaban dispuestos a firmar el documento.
E quando ritornarono dissero "No", non lo firmeremo. Ed egli lo ha ammesso. Di recente, quando ci siamo incontrati, ha ammesso che l'errore più grande della sua carriera in Bosnia è stato consentire che i serbi interrompessero quel giorno le trattative perché erano pronti a firmare.
E quando voltaram disseram "Não, não vamos assinar". E ele admitiu-o. Quando nos encontrámos, recentemente, admitiu que o maior erro da sua carreira na Bósnia foi deixar que os sérvios se fossem embora naquele dia, porque estavam prontos para assinar o acordo.
فبعد أن عادوا من الاستراحة رفضوا التوقيع على الاتفاقية وأقر بادي بهذا الخطأ فعندما التقيت به مؤخراً اعترف بأن أفدح أخطائه خلال عمله في البوسنة هو أنه سمح للصرب بالاستراحة خلال هذا اليوم لأنهم كانوا مستعدين للتوقيع في هذا اليوم.
En toen ze terugkwamen zeiden ze “Nee” we gaan het niet tekenen. En hij heeft het toegegeven. Toen we elkaar onlangs tegenkwamen, zei hij dat het de grootste fout van zijn carrière in Bosnië was geweest,dat hij de Serviërs die dag had laten gaan, omdat ze bereid waren geweest het papier te tekenen.
А когато се върнаха, те казаха "Не, няма да подпишем". И той прие. Когато се срещнахме неотдавна, той призна, че най-голямата грешка в кариерата му в Босна е била да пусне сърбите този ден, защото са били готови да подпишат документа.
Tagasi tulles teatasid serblased, et nad ei kavatse alla kirjutada. Ashdown tunnistas seda. Kui me hiljuti kohtusime, ütles ta, et tema Bosnia-karjääri suurim viga oli lubada serblastel sel päeval lahkuda, sest nad olid valmis alla kirjutama.
Mert, amikor visszajöttek, közölték: "Nem", nem írják alá. Amikor nemrég találkoztunk elmondta, hogy boszniai pályafutása legnagyobb hibájának tartja, hogy aznap elengedte a szerbeket, mert készek lettek volna aláírni a dokumentumot.
Og þegar þeir komu aftur sögðu þeir „Nei, við ætlum ekki að undirrita samkomulagið“. Og hann viðurkenndi það. Þegar við hittumst nýlega, sagði hann að mestu mistök ferils síns í Bosníu hafi verið að leyfa Serbunum að fara þennan dag, af því að þeir voru reiðubúnir til að skrifa undir.
O sugrįžę jie pasakė: „ne", mes to nepasirašysime. Ir jis pats tai pripažino. Kai mes neseniai buvome susitikę, jis pasakė, kad didžiausia klaida jo karjeroje Bosnijoje buvo leisti serbams išeiti tą dieną, kai jie buvo pasirengę pasirašyti dokumentą.
Og da de kom tilbake sa de "nei,vi vil ikke underskrive den." Og han innrømmet det. Da vi møttes nylig , sa han at den største feilen i hans karriere i Bosnia var da han lot serberne dra den dagen, fordi de var klare til å underskrive avtalen.
Kolejny największy błąd został popełniony przez polityków bośniackich 13 marca 2006 roku. A politycy bośniaccy przeciwstawiali się temu porozumieniu z jednej bardzo głupiej przyczyny.
Şi, la întoarcere, aceştia au spus „Nu”, că nu mai vor să o semneze. Iar el a acceptat. Când ne-am întâlnit recent, mi-a spus că greşeala ce mai mare din cariera sa în Bosnia a fost că i-a lăsat pe sârbi să plece atunci, deoarece erau gata să semneze documentul.
Keď sa vrátili, povedali "nie" a odmietli dohodu podpísať. A Ashdown to prijal. Pri nedávnom stretnutí nám povedal, že najväčším omylom za jeho pôsobenia v Bosne bolo nechať Srbov v ten deň odísť od stolu, pretože boli odhodlaní zmluvu podpísať.
Sonra geri geldiklerinde “Hayır, bunu imzalamayacağız” dediler. Ashdown da hatasını kabul ediyor. Son görüştüğümüzde hayatının en büyük hatasının Sırplar tam anlaşmayı imzalamaya hazırken tatile çıkmalarına izin vermek olduğunu söyledi.
Kad viņi atgriezās, viņi teica: "Nē, mēs to neparakstīsim." Viņš to pats ir atzinis. Kad mēs nesen tikāmies, viņš teica, ka lielākā kļūda visā viņa karjerā Bosnijā bija serbu palaišana tai dienā, jo viņi bija gatavi parakstīt dokumentu.
  Jamie Shea - Kosovo vče...  
Do určité míry lze říci, že srbská vláda v té době nesla odpovědnost za použití nepřiměřené síly odtrhující stále více Kosovské Albánce, a odmítala spravedlivý politický kompromis. V té době se Srbové mylně domnívali, že mohou získat více na bitevním poli, než u jednacího stolu.
Por isso, até certo ponto, sim, pode dizer-se que o governo sérvio da altura foi responsável pelo uso de força excessiva, que alienou de forma permanente a população albanesa do Kosovo, e pela recusa de um compromisso político razoável. Na altura acreditavam, erroneamente, que tinham mais a ganhar no campo de batalha do que à mesa das negociações; porém, o conflito criou uma dinâmica em que os albaneses kosovares deixaram de estar preparados para aceitar tudo excepto a independência. Ao mesmo tempo, o grupo de contacto (o grupo da comunidade internacional que negociou os acordos nas Nações Unidas) também concordou que não havia regresso ao status quo ante.
Dus in zekere mate kan je zeggen dat de toenmalige Servische regering verantwoordelijk is voor het buitensporige gebruik van geweld, waardoor zij de Kosovo-Albanezen voorgoed van zich hebben verwijderd, en voor het afslaan van een billijk politiek compromis. Zij dachten in die tijd, ten onrechte, dat zij op het slagveld meer zouden kunnen winnen dan aan de onderhandelingstafel, en het conflict, dit hebben we al eerder gezegd, creëerde een situatie waarin de Kosovo-Albanezen niet bereid waren minder dan de onafhankelijkheid te accepteren, terwijl de contactgroep, de groepering van de internationale gemeenschap die over de regelingen onderhandelde in de VN, het er tegelijk over eens was dat men niet terug kon naar de status quo ante.
Nii et teataval määral on Serbia omaaegne valitsus süüdi ülemäärase jõu kasutamises, mis Kosovo albaanlastest elanikkonna alatiseks võõrandas, ja keeldumises õiglasest poliitilisest kompromissist. Serbia valitsus arvas sel ajal ekslikult, et lahinguväljal suudetakse rohkem saavutada kui läbirääkimistelaua taga, ning sellest tulenev konflikt lõi olukorra, kus Kosovo albaanlased ei nõustunud millegi vähema kui iseseisvusega. Samal ajal nõustus ka rahvusvaheline kontaktgrupp, kes vahendas läbirääkimisi ÜROs, et endist olukorda ei saa taastada.
Þannig að upp að vissu marki má halda því fram að serbneska ríkisstjórnin á þeim tíma beri ábyrgð á beitingu of mikils valds sem hafði í för með sér að Kósóvó-Albanar urðu endanlega fráhverfir þeim og varð til þess að þeir höfnuðu pólitískri málamiðlun. Þeir töldu, ranglega, á þeim tíma að þeir gætu náð meiru fram á orrustuvellinum en við samningaborðið en átökin höfðu í för með sér ástand sem fól í sér að Kósóvó-Albanir voru ekki reiðubúnir til að samþykkja neitt annað en sjálfstæði og á sama tíma mátu tengslahópurinn og sá hópur frá alþjóðasamfélaginu sem stóð fyrir samningaumleitununum hjá SÞ stöðuna þannig að ekki yrði snúið til baka til þess ástands sem var við lýði áður.
Więc w jakimś sensie tak, trzeba to powiedzieć, ówczesny rząd Serbii ponosi odpowiedzialność za użycie nieproporcjonalnej siły, które doprowadziło do trwałej alienacji kosowskich Albańczyków oraz za odrzucenie uczciwego kompromisu politycznego. Błędnie wierzyli wówczas, że mogą zyskać więcej na polu walki niż przy stole negocjacyjnym i – jak już mówiliśmy – konflikt stworzył dynamikę, w wyniku której kosowscy Albańczycy nie byli gotowi do zaakceptowania niczego mniej niż niepodległości, a jednocześnie grupa kontaktowa, grupa reprezentująca społeczność międzynarodową, która negocjowała uzgodnienia w imieniu ONZ, także zgodziła się, że nie ma powrotu do status quo ante.
Do určitej miery sa dá povedať, že srbská vláda v tej dobe niesla zodpovednosť za použitie neprimeranej sily odtrhujúcej stále viac Kosovských Albáncov a odmietala spravodlivý politický kompromis. V tej dobe sa Srbi mylne domnievali, že môžu získať viac na bojovom poli, ako pri rokovacom stole. Vzniknutý konflikt, ako už bolo povedané, vytvoril dynamické prostredie, za ktorého Kosovskí Albánci neboli pripravení akceptovať nič iného ako nezávislosť; v rovnakom čase Kontaktná skupina, vytvorená z predstaviteľov medzinárodného spoločenstva prejednávajúca situáciu v OSN, schválila uznesenie, že nie je návratu k štatútu "quo ante".
Jā, noteiktā ziņā ir jāatzīst, ka tā laika serbu valdībai ir jāuzņemas atbildība par pārmērīga spēka lietošanu, kas uz visiem laikiem atsvešināja Kosovas albāņu kopienu un kas atteicās pieņemt godīgu politisku kompromisu. Viņi tajā laikā maldīgi uzskatīja, ka var iegūt vairāk kaujas laukā nekā pie sarunu galda, un šis konflikts, un mēs jau to esam teikuši, izraisīja tādu notikumu attīstību, kur Kosovas albāņi vairs nebija gatavi pieņemt neko mazāku par neatkarību, un tajā pat laikā kontakta grupa, starptautisko organizāciju grupa, kas veda pārrunas par noregulējumu ANO, arī piekrita, ka atgriešanās pie status quo ante vairs nav iespējama.
  NATO Review - Egypt a -...  
Víme však, že o několik týdnů později dva z inkriminovaných policejních důstojníků pozorovali Khaleda Saida před internetovou kavárnou. Po chvíli vstoupili dovnitř, kde ho napadli. Svědci uvádějí, že opakovaně mlátili hlavou Saida do mramorového stolu, poté ho vyvlekli ven, kde ho ukopali k smrti.
The details leading up to the killing are blurry. But we know that several weeks later, two of the same policemen saw Khaled Said walking outside the internet cafe. They took him inside, and attacked. Witnesses say his head was smashed against a marble table repeatedly, before he was dragged outside and kicked to death.
Les détails de la situation qui a conduit au meurtre du jeune homme sont flous. Mais nous savons que quelques semaines plus tard, deux de ces mêmes policiers ont vu Khaled Saïd sortir du cybercafé. Ils l’y ont fait rentrer et l’ont agressé. Des témoins disent que qu’on lui a frappé violemment la tête à plusieurs reprises contre une table en marbre, avant de le tirer à l’extérieur et de le battre à mort.
Wie genau es zur Tötung kam, ist nicht exakt bekannt. Wir wissen jedoch, dass zwei dieser Polizisten Khaled Said zwei Wochen später vor dem Internet-Café sahen. Sie brachten ihn hinein und griffen ihn an. Laut Zeugenaussagen wurde sein Kopf wiederholt gegen einen Marmortisch geschlagen, bevor er hinausgeschleppt und totgetreten wurde.
Los detalles sobre cómo se fraguó el asesinato son confusos, pero sabemos que pocas semanas después dos de esos policías, al ver a Khaled Said paseando frente al cibercafé le obligaron a entrar y le atacaron. Los testigos dicen que golpearon repetidamente su cabeza contra una mesa de mármol antes de arrastrarlo al exterior y patearlo hasta la muerte.
I dettagli sull’uccisione sono confusi. Ma sappiamo che alcune settimane più tardi, due di quei poliziotti videro Khaled Said che camminava fuori dall’Internet caffè. Lo portarono dentro, e lo aggredirono. I testimoni dicono che la sua testa fosse stata sbattuta ripetutamente contro un tavolo di marmo, prima di essere trascinato fuori e percosso a morte.
Os pormenores que conduziram até ao assassinato não são claros. Mas sabemos que várias semanas depois, dois dos mesmos polícias viram Khaled Said a sair do internet café. Levaram-no para dentro e atacaram. Testemunhas afirmam que a sua cabeça foi repetidamente esmagada contra uma mesa de mármore, antes de ser arrastado para o exterior e pontapeado até à morte.
Wat precies voorafging aan de moord is niet helemaal duidelijk. Maar we weten dat twee politieagenten Khaled Said enkele weken later zagen lopen voor het internetcafé. Ze namen hem mee naar binnen en vielen aan. Getuigen zeggen dat zijn hoofd herhaaldelijk tegen een marmeren tafel aan werd gekwakt voor hij naar buiten werd gesleurd en dood werd getrapt.
Подробностите, водещи до убийството, са неясни. Знае се, че няколко седмици по-късно двама от въпросните полицаи срещат Саид пред същото кафе, вкарват го вътре и го нападат. Свидетели твърдят, че са блъскали мнотократно главата му в една мраморна маса, преди да го извлекат навън и да го пребият до смърт
Mõrva üksikasju ümbritseb hämarus. Teada on aga, et mitu nädalat hiljem sattusid kaks videole jäänud politseinikku Khaled Saidile peale, kui see parasjagu internetikohvikust väljus. Nad vedasid ta tagasi kohvikusse ja hakkasid peksma. Tunnistajad väidavad, et tal löödi pead mitu korda vastu marmorlauda, lohistati siis välja ja peksti surnuks.
A gyilkossághoz vezető részletek homályosak. Ám annyit tudunk, hogy több héttel később ugyanezen rendőrök közül ketten meglátták az internetkávézó előtt sétáló Khaled Szaidot. Bevitték és megtámadták. A tanúk elmondása szerint a fejét többször is a márványasztalhoz verték, majd kivonszolták őt, és halálra rugdosták.
Smáatriðin varðandi atburðarásina fyrir morðið eru óljós. En við vitum að nokkrum vikum síðar sáu tveir þessara lögreglumanna Khaled Said á göngu fyrir utan internet-kaffihúsið. Þeir fóru með hann inn og réðust á hann. Vitni segja að höfði hans hafi verið slegið ítrekað í marmaraborð áður en hann var dreginn út og sparkaður til bana.
Nėra tiksliai žinoma, kaip po to, iki jo nužudymo, klostėsi įvykiai. Tačiau žinoma, kad po kelių savaičių du iš tų policininkų pamatė Khaledą Saidą gatvėje prie tos interneto kavinės. Jie įsitempė jį į vidų ir puolė. Liudininkai sako, kad jo galva buvo daužoma į marmurinį stalą, po to jis buvo išvilktas į gatvę ir mirtinai užspardytas.
Detaljene som førte til drapet er uklare. Men vi vet at flere uker senere så to av de samme politimennene Khaled Said gående utenfor internett-kafeen. De tok ham inn, og angrep. Vitner sier at hodet hans ble slått mot et marmorbord gjentatte ganger før han ble dratt utenfor og sparket til døde.
Szczegółowa historia tego, jak doszło do zabójstwa nie jest jasna. Wiemy jednak, że kilka tygodni później dwu spośród tamtych policjantów zobaczyło, jak Said wychodzi z kafejki internetowej. Zabrali go do środka i zaatakowali. Świadkowie mówią, że jego głowę wielokrotnie rozbijali o marmurowy stół, zanim wyciągnęli go na zewnątrz i skopali na śmierć.
Detaliile care au condus la ucidere nu sunt clare. Dar ştim că, după câteva săptămâni, doi dintre acei poliţişti l-au văzut pe Khaled Said ieşind dintr-un Internet cafe. Ei l-au luat înăuntru şi l-au atacat. Martorii spun că el a fost izbit în mod repetat cu capul de o masă de marmură, mai înainte de a fi târât afară şi ucis în bătaie.
Okolnosti tejto vraždy sú nejasné. Vieme však, že o niekoľko týždňov neskôr dvaja z inkriminovaných policajných dôstojníkov pozorovali Khaleda Saida pred internetovou kaviarňou. Po chvíli vstúpili dovnútra, kde ho napadli. Svedkovia uvádzajú, že opakovane mlátili Saidovou hlavou do mramorového stolu, potom ho vyvliekli von, kde ho ukopali k smrti.
Podrobnosti, ki so pripeljale do umora, niso jasne. Vendar vemo, da sta nekaj tednov kasneje dva od teh policistov videla Khaleda Saida, kako se sprehaja pred internetno kavarno. Zvlekla sta ga v kavarno in napadla. Priče pravijo, da sta z njegovo glavo večkrat treščila ob marmornato mizo, preden sta ga zvlekla ven in do smrti zbrcala.
Bu ölüm anına kadar olan olaylar pek net değil; ancak birkaç hafta sonra aynı polis memurlarının Khaled Said’i İnternet kafe dışında dolaşırken görerek onu içeri soktuklarını ve saldırdıklarını biliyoruz. Görgü tanıkları polisin Said’i dışarı sürükleyerek tekmelerle öldürmeden önce içerde başını mermer bir masaya defalarca vurduklarını söylüyor.
Detaļas, kas noveda līdz viņa nogalināšanai, nav īsti skaidras. Tomēr mēs zinām, ka dažas nedēļas vēlāk divi no tiem pašiem policistiem redzēja, kā Khaleds Saids iziet ārā no interneta kafejnīcas. Viņi to ievilka iekšā un uzbruka. Liecinieki stāsta, ka viņa galva tika vairākkārtīgi dauzīta pret marmora galdu, pirms viņš tika izvilkts ārā un piekauts līdz nāvei.
  NATO Review - Být gener...  
Pro nás, přítomné u jednacího stolu, v sídle největšího vojenského svazku na světě, naše upřímné sympatie a solidarita s americkým lidem byly přesáhnuty úvahami o tom, co celá tato událost bude znamenat pro naší organizaci a celosvětovou bezpečnost.
We knew that something fundamental had happened and that for the world a new chapter had opened. For us round that table, at the seat of the world’s most successful defence alliance, the sincere sympathy and solidarity expressed with the people of the US was overlaid with thoughts of what all this meant for our organisation and for wider global security.
Nous savions que quelque chose de fondamental s’était produit et qu’un nouveau chapitre s’était ouvert pour le monde. Pour nous, autour de cette table, au siège de l’alliance de défense au succès le plus probant au monde, à la sympathie et à la solidarité sincères que nous exprimions à l’égard du peuple américain, se superposaient les pensées concernant ce que tout cela signifiait pour notre organisation et pour la sécurité mondiale en général .
Wir wussten, dass etwas Entscheidendes geschehen war und dass für die Welt ein neues Kapitel aufgeschlagen wurde. Für uns, die wir an einem Tisch des weltweit erfolgreichsten Verteidigungsbündnisses saßen, vermischten sich die aufrichtige Anteilnahme und die Solidarität mit den Menschen in den Vereinigten Staaten mit Gedanken darüber, was diese Anschläge für unsere Organisation und für die weltweite Sicherheit bedeuten könnten.
Sabíamos que había ocurrido algo importantísimo, y que se había iniciado un nuevo capítulo a nivel mundial. Para los que nos sentábamos a la mesa, miembros de la alianza defensiva más exitosa de la historia, la simpatía y solidaridad sinceras que sentíamos hacia el pueblo estadounidense se superponían con la preocupación por las implicaciones de estos hechos para nuestra organización y la seguridad mundial.
Ci rendevamo conto che per il mondo si era aperto un nuovo capitolo. Noi, rappresentanti dell'alleanza difensiva con maggior successo al mondo, alla sincera simpatia e solidarietà espresse al popolo USA anteponevamo il pensiero di cosa tutto ciò significava per la nostra organizzazione e per la sicurezza del mondo intero.
Sabíamos que algo de fundamental tinha acontecido e que para o mundo começava um novo capítulo. Para nós, que estávamos sentados à volta daquela mesa, à cabeça da aliança defensiva mais bem sucedida do mundo, a simpatia e solidariedade sinceras expressas para com o povo dos EUA estavam revestidas de pensamentos sobre o que tudo isto queria dizer para a nossa organização e para a segurança mundial mais vasta.
أدركنا أنَّ حدث جلل قد حدث وأن فصل جديد من تاريخ العالم قد بدأ. وفي اجتماعنا حول تلك الطاولة، في مقر تحالف الدفاع الأكثر نجاحاً في العالم، أعربنا عن بالغ مواستنا وتضامنا مع شعب الولايات المتحدة مع التفكير في ما قد يعنيه كل هذا بالنسبة لمنظمتنا وللأمن العالمي بشكل عام.
We wisten dat er iets ingrijpends was gebeurd en dat er voor de wereld een nieuw hoofdstuk was aangebroken. Voor ons rond die tafel, in het hoofdkwartier van het meest succesvolle defensiebondgenootschap ter wereld, speelden achter de oprechte sympathie en solidariteit die wij uitspraken voor de Amerikaanse bevolking gedachten aan wat dit alles voor onze organisatie en voor de hele mondiale veiligheid betekende.
Teadsime, et juhtunud on midagi tõsist ja et maailma ajaloos algas sellega täiesti uus peatükk. Meie, kes me istusime maailma edukaima kaitsealliansi peakorteris laua ümber, tundsime siirast kaastunnet ja solidaarsust USA rahva suhtes ning mõtlesime samas, mida see kõik tähendab meie organisatsiooni ja laiema globaalse julgeoleku jaoks.
Tudtuk, hogy valami nagy jelentőségű dolog történt, és hogy a világtörténelemben új fejezet kezdődött. Számunkra, akik ott ültünk az asztal körül, a világ legsikeresebb védelmi szövetségének képviseletében, az amerikai nép iránti őszinte együttérzést és szolidaritást elhomályosították azok a gondolatok, hogy vajon mit jelent mindez a szervezet, illetve a tágabb értelemben vett globális biztonság szemszögéből.
Við vissum að einhver grundvallarbreyting hefði orðið og að nýr kafli hefði verið opnaður fyrir heiminn. Hjá okkur kringum borðið, í höfuðstöðvum árangursríkasta varnarbandalags heims, var andrúmsloft einlægrar samúðar og samtöðu með íbúum Bandaríkjanna en menn hugsuðu einnig um hvaða merkingu þetta hefði fyrir samtök okkar og hnattræn öryggismál.
Vi visste at noe fundamentalt hadde skjedd og at et nytt kapittel hadde blitt åpnet for verden. For oss rundt det bordet, ved setet til verdens mest vellykkede forsvarsallianse, var den ekte sympatien og solidariteten som ble uttrykt overfor det amerikanske folket belagt med tanker om hva alt dette ville bety for vår organisasjon og for den mer omfattende, globale sikkerheten.
Wiedzieliśmy, że stało się coś fundamentalnego, a dla świata otworzył się nowy rozdział. Dla nas, zasiadających dookoła stołu w siedzibie najbardziej udanego sojuszu obronnego w historii, szczere współczucie i solidarność wyrażane pod adresem mieszkańców USA były obarczone rozważaniami, co oznacza to dla naszej własnej organizacji i dla szerszego globalnego bezpieczeństwa.
Ştiam că se produsese ceva fundamental şi că un nou capitol se deschisese pentru întreaga lume. Pentru noi cei din jurul acelei mese, în sediul celei mai de succes alianţe de apărare din lume, sincera compasiune şi solidaritate exprimate pentru cei din SUA se suprapunea cu gândurile despre ce însemnau toate acele lucruri pentru organizaţia noastră şi pentru securitatea globală în sens mai larg.
Мы знали, что произошло что-то очень серьезное, и началась новая страница мировой истории. Для нас, сидевших вокруг стола в зале заседаний, в штаб-квартире самого успешного в мире оборонного союза, на искреннее сочувствие и солидарность с американским народом налагались мысли о том, что это означало для нашей организации и для более широкой глобальной безопасности.
Vedeli sme, že sa stalo niečo historicky celkom mimoriadneho, a že svet vstúpil do úplne novej éry. Pre nás, prítomných za rokovacím stolom, v sídle najväčšieho vojenského zväzku na svete, naša úprimná sympatia a solidarita s americkým ľudom boli presiahnuté úvahami o tom, čo táto celá udalosť bude znamenať pre našu organizáciu a celosvetovú bezpečnosť.
Vedeli smo, da se je zgodilo nekaj izjemno pomembnega in da se je za svet odprlo novo poglavje. Za nas, zbrane za tisto mizo na sedežu najuspešnejšega obrambnega zavezništva na svetu, sta se iskreno sočutje in solidarnost do prebivalcev ZDA prepletala z mislimi o tem, kaj to pomeni za našo organizacijo in širšo svetovno skupnost.
Her şeyi yerinden oynatacak bir olay yaşandığının ve bunun dünyada yeni bir sayfa açacağının bilincindeydik. Dünyanın en başarılı savunma ittifakının merkezinde, masanın çevresinde oturan bizler için ise Amerikan halkına karşı ifade edilen sempati ve destek duyguları ile bu olayın gerek örgütümüz gerekse küresel güvenlik açısından ne anlama geldiği düşüncesi birbirine karışıyordu.
  Nato Review  
Při schůzce regionálního stolu, nástroje pro definování politiky Paktu stability, v červnu 2001 byl pracovní stůl pro bezpečnost pověřen úkolem zaměřit větší pozornost na oblast reforem bezpečnostního sektoru, přičemž se měl vyhnout duplikaci již existujících aktivit podnikaných Evropskou unií, NATO, OBSE a OSN.
Im Juni 2001 wurde der Arbeitstisch "Sicherheitsfragen" von dem für die Festlegung politischer Grundsätze zuständigen Regionaltisch des Stabilitätspaktes beauftragt, ihre Aufmerksamkeit zunehmend auf die Reform des Sicherheitssektors zu lenken, ohne jedoch mit bereits eingeleiteten Bemühungen der Europäischen Union, der NATO, der OSZE und der Vereinten Nationen in Konflikt zu geraten. Um dieser Aufgabe gerecht zu werden, haben wir eine Datenbank zur Reform des Sicherheitssektors in Südosteuropa eingerichtet, die als Ausgangspunkt für eine regionale Analyse der Defizite und Erfordernisse dienen soll. Diese über das Internet zugängliche Datenbank dürfte noch vor Ende dieses Jahres funktionsfähig sein.
Desde la creación del Pacto de Estabilidad hemos resaltado siempre que no pretendemos reinventar la rueda ni hacer lo que otros pueden hacer mejor. Este principio tiene una importancia especial en el terreno de la defensa y seguridad, donde ya existe un gran número de entes implicados. Si queremos ser eficaces debemos utilizar nuestro potencial para actuar como catalizador, reunir a países e instituciones que en otro caso podrían no llegar a contactar, formar coaliciones de patrocinadores para impulsar las buenas ideas, y animar a los beneficiarios a asumir un mayor liderazgo en esas iniciativas.
Nel tavolo regionale del giugno 2001, che costituisce l'organo di indirizzo del Patto di stabilità, il tavolo di lavoro sulla sicurezza venne incaricato di indirizzare sempre più la propria attenzione all'ambito della riforma del settore della sicurezza, pur evitando di duplicare le azioni in corso intraprese dall'Unione Europea, dalla NATO, dall'OSCE e dalle Nazioni Unite. Per realizzare questa richiesta, abbiamo creato una base dati sulla riforma del settore della sicurezza in Europa sud-orientale, che fornisce un punto di partenza per l'analisi delle lacune e delle esigenze regionali. Questa base dati in rete dovrebbe essere operativa prima della fine dell'anno.
Na Mesa Regional de Junho de 2001, o instrumento de definição da política do Pacto de Estabilidade, a Mesa de Trabalho da Segurança, foi encarregada de dar cada vez mais atenção à área da reforma do sector da segurança embora evitando a duplicação dos esforços existentes efectuados pela União Europeia, a OTAN, a OSCE e as Nações Unidas. Para seguir este pedido, desenvolvemos uma base de dados sobre a reforma do sector da segurança para servir de ponto de partida para uma análise das lacunas e necessidades regionais. Esta base de dados residente na Web deverá estar operacional antes do fim deste ano.
Από τότε που δημιουργήθηκε το Σύμφωνο Σταθερότητας, τονίζαμε διαρκώς ότι δεν επιθυμούμε να ανακαλύψουμε εκ νέου τον τροχό ή να κάνουμε κάτι που οι άλλοι μπορεί να κάνουν καλύτερα. Η αρχή αυτή είναι ιδιαιτέρως σημαντική για τον τομέα της άμυνας και της ασφάλειας, όπου ήδη υπάρχουν πολλοί που ασχολούνται με αυτόν. Για να είμαστε αποτελεσματικοί, θα πρέπει να αποτελέσουμε ένα καταλύτη, για να φέρουμε κοντά κράτη και θεσμούς, που σε άλλη περίπτωση δεν θα έρχονταν σε επαφή, στο να οικοδομήσουμε συνασπισμούς δωρητών γύρω από θετικές πρωτοβουλίες και να ενθαρρύνουμε τους ενδιαφερόμενους να αναλάβουν μεγαλύτερο ηγετικό ρόλο στις πρωτοβουλίες αυτές.
Stabilitetspagten har også været med til at fremme minerydning, og støtter Reay-Gruppen, der er opkaldt efter nu afdøde canadiske general Gordon Reay. Gruppen koordinerer minerydning og arbejder for at skabe et Sydøsteuropa frit for miner. I november 2001 godkendte Stabilitetspagtens Sikkerhedsrundbord en omfattende regional implementeringsplan til bekæmpelse af spredning af lette våben og håndvåben. Clearingscentralen for Kontrol med Lette Våben og Håndvåben, som har til huse i Beograd, er nu en af regionens førende aktører på dette område.
A rendszeres kapcsolattartás hatására a hozzáállás is megváltozni látszik. Egyre inkább egyértelművé válik, hogy a regionális együttműködés nem helyettesíti az EU tagságot, hanem annak szükséges velejárója, sőt előfeltétele. Günther Verheugen EU-biztos aláhúzta ezt, megállapítva, hogy: „Ha egyes országok csatlakozni akarnak az Európai Unióhoz, be kell bizonyítaniuk, hogy képesek a regionális együttműködés kiépítésére és problémáiknak a szomszédokkal közösen történő megoldására.” Ugyanez vonatkozik a NATO-tagságra. A rendszeres kapcsolatok csökkentik a gyanakvást, elősegítik a párbeszéd és az együttműködés különböző formáit, ezáltal javítva a biztonsági helyzetet. Ennek eredményeképpen bármilyen államok közötti fegyveres konfliktus kiújulásának az esélye a régióban rendkívül valószínűtlennek tűnik.
Mistin heldur fimm nmskei r og skja 20 leibeinendur hvert eirra. nmskeiunum er meal annars fjalla um rssneska lggjf velferarmlum og hvaa hrif hn hefur bferlaflutninga fyrrverandi hermanna og fjlskyldna eirra, kenningar og aferir varandi asetursskipti fyrrverandi hermanna, skipulag starfsjlfunar og endurmenntunar eirra, rssneska vinnumarkainn, uppsetningu ltilla og mealstrra fyrirtkja og aljlegar tlanir um starfsjlfun tengslum vi bsetuskipti.
Oppskriften med å bruke NATOs ekspertise for å øke troverdigheten av nasjonale programmer i forhold til Verdensbanken og andre giverinstitusjoner og -land har blitt utvidet til det beslektede området stengning av militære baser og endring til sivil bruk. Stabilitetspaktens ramme har vært bakteppet for arbeidet mellom NATO og flere internasjonale finansinstitusjoner og andre givere for å arbeide på en rekke pilotprosjekter i Bulgaria og Romania. På denne måten blir tidligere, militære baser tatt i bruk til en rekke sosiale og forretningsformål som stimulerer økonomien og skaper jobber.
Oczywiście, pozostało jeszcze dużo pracy. Jednym z wyzwań jest utrzymanie niezbędnego poziomu wsparcia ze strony darczyńców, w miarę jak problemy Europy Południowo-Wschodniej nikną z pierwszych stron gazet i uwaga darczyńców kieruje się w inne regiony. Inny problem to zagwarantowanie, że państwa tego regionu będą nadal zaangażowane we wdrażanie reform, do których się zobowiązały. Przechodzimy do drugiego etapu istnienia Paktu Stabilności, pod przewodnictwem Specjalnego Koordynatora Erharda Buseka - który w styczniu bieżącego roku zastąpił Bodo Hombacha. Przyczynianie się do współpracy regionalnej w kwestiach wspólnej troski, pozostaje naszym najwyższym ogólnym celem. Jednak warunkiem skuteczności Paktu Stabilności jest to, aby był on postrzegany jako własność tego regionu.
Rus silahlı kuvvetlerinin bugün 1.4 milyon kişiden oluştuğu tahmin ediliyor; Rusların planlarına göre bunlardan 400,000 kadarının işleri yakın zamanda sona erecek ve bu kişiler gereksiz hale gelecekler. Bu askerlerin çoğunun bakmakla yükümlü olduğu kişi sayısının da hayli yüksek olduğu göz önüne alınırsa, bir milyon kadar insanın geçimi söz konusu olacak.
Ми ретельно проаналізували ті заходи та ініціативи, які можуть зробити внесок в запобігання конфліктам через зміцнення довіри і впевненості, через створення нових правил ведення діалогу і нових моделей співробітництва. Гарним прикладом такої діяльності є наші зусилля, спрямовані на інтеграцію в цивільні ринки праці тих військових, що звільнилися через скорочення збройних сил. Пакт стабільності відіграв вирішальну роль у розвитку цієї ініціативи: ми допомогли налагодити контакти між НАТО і Світовим банком двома організаціями, які раніше не співпрацювали. Початкова програма для офіцерів Румунії, яку фінансував Світовий банк, тепер поширилась на Болгарію і Хорватію; аналогічні програми нині розробляються для Албанії, Боснії і Герцеговини.
  Nato Review  
Při schůzce regionálního stolu, nástroje pro definování politiky Paktu stability, v červnu 2001 byl pracovní stůl pro bezpečnost pověřen úkolem zaměřit větší pozornost na oblast reforem bezpečnostního sektoru, přičemž se měl vyhnout duplikaci již existujících aktivit podnikaných Evropskou unií, NATO, OBSE a OSN.
Die Nutzung der NATO-Fachkompetenz zur Erhöhung der Glaubwürdigkeit nationaler Programme in den Augen der Weltbank und anderer Geberorganisationen und -staaten ist als bewährte Methode auf den damit zusammenhängenden Bereich der Schließung militärischer Stützpunkte und deren Umbau für zivile Zwecke übertragen worden. Der Stabilitätspakt bietet bezüglich einer Reihe von Pilotprojekten in Bulgarien und Rumänien den Rahmen für die Zusammenarbeit der NATO mit mehreren internationalen Finanzinstitutionen und anderen Gebern. Auf diese Weise nutzt man das Gelände ehemaliger militärischer Stützpunkte für vielfältige soziale und gewerbliche Zwecke, wodurch die Wirtschaft gefördert und Arbeitsplätze geschaffen werden.
Esta fórmula, consistente en utilizar la experiencia de la OTAN para dotar de mayor credibilidad a los programas nacionales ante el Banco Mundial u otros patrocinadores, se ha ampliado a otras actividades, como el cierre de bases militares y su reconversión a usos civiles. El Pacto de Estabilidad ha proporcionado un marco para que la OTAN y varias instituciones financieras internacionales, así como otros patrocinadores, puedan trabajar en una serie de proyectos pilotos en Bulgaria y Rumanía. Gracias a ello se están reutilizando las antiguas bases militares para diferentes fines sociales y empresariales que estimulan la economía y crean puestos de trabajo.
La formula di utilizzare l'esperienza della NATO per aumentare la credibilità dei programmi nazionali con la Banca mondiale e con altre istituzioni di donatori ed altri paesi donatori è stata estesa all'attiguo settore della chiusura e della conversione ad usi civili delle basi militari. Il contesto del Patto di stabilità ha fatto da sfondo all'attività tra la NATO e numerose istituzioni finanziarie internazionali ed altri donatori in una serie di progetti pilota in Bulgaria e Romania. In questo modo, le strutture delle ex basi militari vengono utilizzate per una molteplicità di scopi sociali e produttivi che stimolano l'economia e creano posti di lavoro.
Na Mesa Regional de Junho de 2001, o instrumento de definição da política do Pacto de Estabilidade, a Mesa de Trabalho da Segurança, foi encarregada de dar cada vez mais atenção à área da reforma do sector da segurança embora evitando a duplicação dos esforços existentes efectuados pela União Europeia, a OTAN, a OSCE e as Nações Unidas. Para seguir este pedido, desenvolvemos uma base de dados sobre a reforma do sector da segurança para servir de ponto de partida para uma análise das lacunas e necessidades regionais. Esta base de dados residente na Web deverá estar operacional antes do fim deste ano.
Η φόρμουλα της χρησιμοποίησης της εμπειρίας του ΝΑΤΟ για την αύξηση της αξιοπιστίας των εθνικών προγραμμάτων προς τη World Bank και τους άλλους δωρητές είτε πρόκειται για ιδρύματα είτε για κράτη διευρύνθηκε και στον άλλο σχετικό τομέα που αφορά το κλείσιμο των βάσεων και τη μετατροπή τους για πολιτική χρήση. Το πλαίσιο του Συμφώνου Σταθερότητας προσέφερε τις συνθήκες για συνεργασία μεταξύ του ΝΑΤΟ και των διαφόρων διεθνών χρηματοδοτικών θεσμών και δωρητών πάνω σε μια σειρά από πιλοτικά προγράμματα στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία. Με αυτό τον τρόπο, η ακίνητη περιουσία των πρώην στρατιωτικών βάσεων χρησιμοποιήθηκε για διάφορους κοινωνικούς και επαγγελματικούς σκοπούς, που ζωντανεύουν την οικονομία και δημιουργούν θέσεις εργασίας.
I juni 2001 fik Arbejdsbordet vedrørende Sikkerhed på Det Regionale Rundbord, som er Stabilitetspagtens politikformulerende instrument, til opgave i større grad at rette sin opmærksomhed mod reform af sikkerhedsområdet uden at det overlappede indsatsen i EU, NATO, OSCE og FN. Som opfølgning herpå har vi oprettet en database for reform af sikkerhedssektoren i Sydøsteuropa, som skal være udgangspunkt for en analyse af mangler og behov i regionen. Denne netværksbaserede database skal være operationel inden årets udgang.
eirri afer a nota srfriekkingu NATO til a gera verkefni einstakra rkja trverugri augum Aljabankans og annarra styrktaraila er n einnig beitt vi tengt mlefni, lokun herstva og breytingu eirra til borgaralegra nota. Stugleikasttmlinn hefur veri rammi sem stutt hefur samvinnu NATO og missa aljlegra fjrmlastofnana og annarra styrktaraila vi a koma legg msum verkefnum Blgaru og Rmenu. Me essum htti er hefur mannvirkjum fyrrverandi herstvum veri fengi margvslegt flagslegt og viskiptalegt hlutverk sem rvar efnahagslfi og skapar strf.
Oppskriften med å bruke NATOs ekspertise for å øke troverdigheten av nasjonale programmer i forhold til Verdensbanken og andre giverinstitusjoner og -land har blitt utvidet til det beslektede området stengning av militære baser og endring til sivil bruk. Stabilitetspaktens ramme har vært bakteppet for arbeidet mellom NATO og flere internasjonale finansinstitusjoner og andre givere for å arbeide på en rekke pilotprosjekter i Bulgaria og Romania. På denne måten blir tidligere, militære baser tatt i bruk til en rekke sosiale og forretningsformål som stimulerer økonomien og skaper jobber.
Öncelikli konular arasında ticaret, yatırım, altyapı, enerji, mültecilerin geri dönüşü, organize suçlarla savaş, hafif ateşli silahların düzeyinin düşürülmesi, ve bazı pratik konular üzerinde Kosova’yı sınır komşuları ile bir araya getirmek amacıyla düzenlenmiş bir alt bölge işbirliği sürecinin geliştirilmesi konuları bulunmaktadır. Ancak faaliyetlerimiz daha geniş bir alanı kapsayacaktır. İstikrar Paktı’nın Güvenlik Çalışma Grubu’ndaki adalet ve içişleri unsuru vasıtasıyla yolsuzluk ve insan kaçakçılığı ile savaşıyor, bölgesel polis eğitimine destek veriyoruz ve son derece önemli konular olan iltica ve göç konularını ele alıyoruz.
Нова формула використання досвіду НАТО для підвищення кредиту довіри до національних програм Світового банку та інших донорських організацій нині застосовується і в суміжній галузі: йдеться про закриття військових баз та їх конверсію для цивільного використання. Пакт стабільності забезпечує взаємодію між НАТО та іншими міжнародними фінансовими і донорськими організаціями в межах реалізації кількох пілотних проектів в Болгарії і Румунії. Завдяки такому підходу ресурси колишніх військових баз використовуються для виконання соціальних завдань і підприємницької діяльності, що дає можливість створювати нові робочі місця і стимулювати розвиток економіки.
  Nato Review  
Při schůzce regionálního stolu, nástroje pro definování politiky Paktu stability, v červnu 2001 byl pracovní stůl pro bezpečnost pověřen úkolem zaměřit větší pozornost na oblast reforem bezpečnostního sektoru, přičemž se měl vyhnout duplikaci již existujících aktivit podnikaných Evropskou unií, NATO, OBSE a OSN.
Since the creation of the Stability Pact, we have always stressed that we do not wish to re-invent the wheel or try to do what others might do better. This principle is particularly critical in the area of defence and security where there are already a large number of committed actors. To be effective here we must look to our potential for being a catalyst, bringing countries and institutions together which might not otherwise be in contact, building coalitions of donors around good ideas and encouraging the beneficiaries to take a greater leadership role in these initiatives.
Temos procurado cuidadosamente acções e iniciativas que contribuam para o nosso objectivo geral da prevenção de conflitos aumentando os níveis de confiança e crédito e criando novos hábitos de diálogo e novos modelos de cooperação. Um bom exemplo é o nosso esforço para reintegrar no mercado de trabalho civil os oficiais afectados pela redução de efectivos das forças armadas dos seus países. O Pacto de Estabilidade desempenhou um papel essencial no lançamento desta iniciativa ao facilitar os contactos entre a OTAN e o Banco Mundial, organizações que não tinham anteriormente trabalhado uma com a outra. O programa inicial para oficiais financiado pelo Banco Mundial na Roménia já se estendeu agora à Bulgária e à Croácia e esquemas semelhantes estão a ser agora pensados para a Albânia e a Bósnia-Herzegovina.
Vi har nøje udvalgt handlinger og initiativer, som bidrager til vores generelle mål om konfliktforebyggelse, ved at øge tillidsniveauet og skabe nye traditioner for dialog og mønstre for samarbejde. Et godt eksempel er vores indsats for at genintegrere de officerer, som er påvirket af reduktionen i deres landes væbnede styrker, på det civile arbejdsmarked. Stabilitetspagten spillede en central rolle i lanceringen af dette initiativ ved at lette kontakten mellem NATO og Verdensbanken - to organisationer, som normalt tidligere ikke har haft noget med hinanden at gøre. Det oprindelige program for officerer, som Verdensbanken har finansieret i Rumænien, er nu udvidet til at dække Bulgarien og Kroatien, og tilsvarende programmer overvejes nu i Albanien og Bosnien-Hercegovina.
Helstu forgangsmlin n eru viskipti, fjrfestingar, mannvirki og stokerfi, orkuml, heimhvarf flttamanna, bartta gegn skipulagri glpastarfsemi, fkkun handvopna og lttvopna og stofnun samstarfsvettvangs sem tla er a koma samskiptum Kosovomanna vi ngranna sna varandi mis hagsmunaml. Almenn starfsemi verur vtkari. vegum Stugleikasttmlans er starfrkt starfsnefnd um ryggisml og er ar meal annars fjalla srstaklega um dmsml og innanrkisml. eim vettvangi er unni gegn smygli flki og spillingu, stula a aukinni jlfun lgreglumanna og fjalla um flksflutninga og hlisleit. A v er varar varnar- og ryggisml er stula a niurskuri herafla og breytingu herstva til borgaralegra nota, samstarfi yfir landamri er neyarstand skapast, jarsprengjuhreinsun og eflingu lrislegrar stjrnar herafla rkja.
Nåværende prioriteter er handel, investering, infrastruktur, energi, tilbakeføring av flyktninger, bekjempe organisert kriminalitet, redusere mengden av små og lette våpen og etablering av en sub-regional samarbeidsprosess utformet for å engasjere Kosovo med sine nærmeste naboer om en rekke praktiske spørsmål. Vår samlete aktivitet vil imidlertid være mer omfattende. Under det juridiske og interne element av Stabilitetspaktens arbeidsbord vedrørende sikkerhetsspørsmål fører vi frem initiativer i kampen mot handel med mennesker og korrupsjon, vi støtter styrket, regional polititrening og tar opp de svært alvorlige spørsmålene knyttet til asyl og migrasjon. På området forsvar og sikkerhet fremmer vi initiativer vedrørende militær nedbygging og baseombygging, samarbeid over grensene om håndtering av kriser og ulykker, minerydding og styrking av demokratisk kontroll av de væpnede styrker.
Öncelikli konular arasında ticaret, yatırım, altyapı, enerji, mültecilerin geri dönüşü, organize suçlarla savaş, hafif ateşli silahların düzeyinin düşürülmesi, ve bazı pratik konular üzerinde Kosova’yı sınır komşuları ile bir araya getirmek amacıyla düzenlenmiş bir alt bölge işbirliği sürecinin geliştirilmesi konuları bulunmaktadır. Ancak faaliyetlerimiz daha geniş bir alanı kapsayacaktır. İstikrar Paktı’nın Güvenlik Çalışma Grubu’ndaki adalet ve içişleri unsuru vasıtasıyla yolsuzluk ve insan kaçakçılığı ile savaşıyor, bölgesel polis eğitimine destek veriyoruz ve son derece önemli konular olan iltica ve göç konularını ele alıyoruz.
Поточними пріоритетами є торгівля, інвестиції, інфраструктура, енергетика, повернення біженців, боротьба з організованою злочинністю, скорочення кількості стрілецької і легкої зброї та становлення субрегіональної співпраці, спрямованої на задіяння Косова та сусідніх країн у вирішенні практичних питань. Однак загальна діяльність буде мати більші масштаби. В межах складової Пакту стабільності, що стосується правосуддя і внутрішньої політики, члени Робочої групи з питань безпеки розвивають ініціативи боротьби проти торгівлі людьми і корупції, підтримують програми підготовки регіональної політики і розглядають дуже серйозні питання міграції і надання притулку. В галузі оборони і безпеки ми розвиваємо ініціативи зі скорочення збройних сил і конверсії військових баз, прикордонної співпраці в галузі надзвичайних ситуацій і природних катастроф, а також в галузі забезпечення демократичного контролю над збройними силами.
  Nato Review  
V rámci dílčí otázky spravedlnosti a vnitra, jež je součástí pracovního stolu Paktu stability o bezpečnostních otázkách, rozvíjíme iniciativy v oblasti boje proti obchodu s lidmi a korupci, podporujeme intenzivnější výcvik policie v regionu a zabýváme se velice závažnými otázkami azylu a migrace.
Lors de la Table régionale de juin 2001, l'instrument définissant la politique du Pacte de stabilité, la Table consacrée aux questions de sécurité a été chargée de s'intéresser davantage à la réforme du secteur de la sécurité, tout en évitant tout double emploi avec des efforts existants entrepris par l'Union européenne, l'OTAN, l'OSCE et les Nations Unies. Pour suivre les progrès réalisés en la matière, nous développons une base de données sur la réforme de la sécurité en Europe du Sud-Est, afin de fournir un point de départ à l'analyse des disparités et des besoins régionaux. Cette base de données articulée autour du web devrait être opérationnelle avant la fin de cette année.
Zu den jetzigen Prioritäten zählen Handel, Investitionen, Infrastruktur, Energieversorgung, Rückkehr von Flüchtlingen, Bekämpfung der organisierten Kriminalität, Verringerung der Zahl von Kleinwaffen und leichten Waffen sowie die Einleitung eines subregionalen Kooperationsprozesses, der den Kosovo bezüglich einer Reihe praktischer Fragen mit seinen unmittelbaren Nachbarn in Verbindung bringt. Insgesamt wird unser Tätigkeitsfeld jedoch über die genannten Punkte hinausgehen. Im Hinblick auf den im Rahmen des Stabilitätspaktes eingerichteten Arbeitstisch "Sicherheitsfragen" fördern wir im Teilbereich "Rechtswesen und innere Sicherheit" Initiativen zur Bekämpfung der Schleuserkriminalität und der Korruption, wir unterstützen eine Verstärkung der regionalen polizeilichen Ausbildungsmöglichkeiten, und wir befassen uns mit der sehr ernsten Asyl- und Migrationsproblematik. Im Verteidigungs- und Sicherheitsbereich fördern wir Initiativen der Abrüstung sowie des Umbaus militärischer Stützpunkte für zivile Zwecke, grenzüberschreitende Zusammenarbeit bei der Bewältigung von Notfällen und Katastrophen, Minenräumarbeiten sowie eine Stärkung der demokratischen Kontrolle der Streitkräfte.
Las prioridades actuales son el comercio, las inversiones, las infraestructuras, la energía, el retorno de los refugiados, la lucha contra el crimen organizado, la reducción de los niveles del armamento ligero y de pequeño calibre, y la creación de un proceso de cooperación a nivel subregional que permita que Kosovo se implique con sus vecinos más cercanos para abordar diversas cuestiones prácticas. Dentro de los grupos que tratan las cuestiones de Justicia e Interior en la Mesa de Trabajo del Pacto de Estabilidad sobre Cuestiones de Seguridad, estamos impulsando iniciativas contra el tráfico ilegal de personas y la corrupción, apoyamos la mejora del adiestramiento de las policías de la región y estamos abordando cuestiones tan importantes como el asilo y la emigración. Dentro del campo de la defensa y seguridad, estamos promoviendo diversas iniciativas para la reducción de los ejércitos y la reconversión de las bases militares, la cooperación entre los países ante emergencias y desastres, la retirada de minas terrestres y la potenciación del control democrático de las fuerzas armadas.
Le attuali priorità sono il commercio, gli investimenti, le infrastrutture, i prodotti energetici, il ritorno dei rifugiati, la lotta al crimine organizzato, la riduzione dei livelli delle armi leggere e di piccolo calibro e la creazione di un processo di cooperazione sub-regionale che ha il compito di impegnare il Kosovo con i suoi vicini più prossimi su alcune questioni pratiche. Comunque, la nostra attività complessiva sarà più vasta. Per quanto riguarda l'aspetto giustizia e affari interni del tavolo di lavoro del Patto di stabilità sulle questioni di sicurezza, stiamo portando avanti delle iniziative per la lotta contro il traffico di esseri umani e la corruzione, stiamo sostenendo un rafforzato addestramento della polizia regionale, e stiamo affrontando le questioni dell'asilo e della migrazione che preoccupano molto. Nel campo della difesa e della sicurezza, stiamo promuovendo delle iniziative sulla riduzione delle forze armate e sulla conversione delle basi militari, sulla cooperazione transfrontaliera nella gestione delle emergenze e delle calamità naturali, sullo sminamento, e sul rafforzamento del controllo democratico delle forze armate.
Οι παρούσες προτεραιότητες είναι το εμπόριο, οι επενδύσεις, η υποδομή, η ενέργεια, η επιστροφή των προσφύγων, η καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος, η μείωση των επιπέδων μικρών όπλων και ελαφρού οπλισμού και η εγκαθίδρυση μιας υποπεριφερειακής διαδικασίας συνεργασίας, που σχεδιάστηκε για να προσεγγίσει το Κοσσυφοπέδιο τους άμεσους γείτονές του, με βάση μια σειρά από πρακτικά θέματα. Ωστόσο, η συνολική μας δραστηριότητα θα είναι ευρύτερη. Με βάση την ατζέντα του τομέα δικαιοσύνης και εσωτερικών υποθέσεων του Τραπεζιού Εργασίας του Συμφώνου Σταθερότητας σχετικά με Θέματα Ασφαλείας, προωθούμε πρωτοβουλίες στην μάχη ενάντια στην παράνομη διακίνηση ανθρώπων και τη διαφθορά, υποστηρίζουμε την ενισχυμένη περιφερειακή αστυνομική εκπαίδευση και αντιμετωπίζουμε τα πολύ σοβαρά προβλήματα του ασύλου και της μετανάστευσης. Στον τομέα της άμυνας και της ασφάλειας, προωθούμε πρωτοβουλίες για την μείωση των στρατών και τη μετατροπή των στρατιωτικών βάσεων, την διασυνοριακή συνεργασία στην αντιμετώπιση καταστάσεων ανάγκης και καταστροφών, την απενεργοποίηση ναρκών και την ενίσχυση του δημοκρατικού ελέγχου των ενόπλων δυνάμεων.
Vanaf de oprichting van het Stabiliteitspact hebben wij altijd benadrukt dat wij het wiel niet opnieuw willen uitvinden of iets willen doen wat anderen beter kunnen. Dit principe is vooral belangrijk op het gebied van defensie en veiligheid waar al zo veel toegewijde partijen aan het werk zijn. Om op dit terrein effectief te kunnen werken, is het beter als wij trachten als katalysator te functioneren en landen en instellingen bijeen brengen die elkaar uit zichzelf niet zouden opzoeken. Wij kunnen trachten coalities van donoren te formeren rond goede ideeën en te zorgen dat de ontvangers van de hulp meer leiderschapstaken bij deze initiatieven op zich gaan nemen.
Talán még fontosabb, hogy a térség országai közötti kapcsolatok intenzívebbé és rendszeresebbé váltak. Kezdeményezések sora jött létre Délkelet-Európában a mára már elismerten közös problémák kezelésére. Szerbia és Montenegró mára teljes jogú résztvevője a folyamatnak, sőt az egyik ígéretesnek látszó regionális kezdeményezésnek Délkelet-Európai Együttműködési Folyamat - az elnöki tisztét is betöltik. 1996-ban hozták létre Bulgária javaslatára azzal a céllal, hogy megteremtse a Délkelet-Európai országok közötti együttműködés alapjait és létrehozza a bizalom, a jószomszédi kapcsolatok és a stabilitás légkörét. Belgrád egyértelművé tette, hogy sok energiát kíván a folyamatnak szentelni egy éves elnöksége során és a Stabilitási Egyezmény mindent megtesz ezen erőfeszítés megsegítése érdekében.
Helstu forgangsmlin n eru viskipti, fjrfestingar, mannvirki og stokerfi, orkuml, heimhvarf flttamanna, bartta gegn skipulagri glpastarfsemi, fkkun handvopna og lttvopna og stofnun samstarfsvettvangs sem tla er a koma samskiptum Kosovomanna vi ngranna sna varandi mis hagsmunaml. Almenn starfsemi verur vtkari. vegum Stugleikasttmlans er starfrkt starfsnefnd um ryggisml og er ar meal annars fjalla srstaklega um dmsml og innanrkisml. eim vettvangi er unni gegn smygli flki og spillingu, stula a aukinni jlfun lgreglumanna og fjalla um flksflutninga og hlisleit. A v er varar varnar- og ryggisml er stula a niurskuri herafla og breytingu herstva til borgaralegra nota, samstarfi yfir landamri er neyarstand skapast, jarsprengjuhreinsun og eflingu lrislegrar stjrnar herafla rkja.
Nåværende prioriteter er handel, investering, infrastruktur, energi, tilbakeføring av flyktninger, bekjempe organisert kriminalitet, redusere mengden av små og lette våpen og etablering av en sub-regional samarbeidsprosess utformet for å engasjere Kosovo med sine nærmeste naboer om en rekke praktiske spørsmål. Vår samlete aktivitet vil imidlertid være mer omfattende. Under det juridiske og interne element av Stabilitetspaktens arbeidsbord vedrørende sikkerhetsspørsmål fører vi frem initiativer i kampen mot handel med mennesker og korrupsjon, vi støtter styrket, regional polititrening og tar opp de svært alvorlige spørsmålene knyttet til asyl og migrasjon. På området forsvar og sikkerhet fremmer vi initiativer vedrørende militær nedbygging og baseombygging, samarbeid over grensene om håndtering av kriser og ulykker, minerydding og styrking av demokratisk kontroll av de væpnede styrker.
Być może jeszcze ważniejsze jest to, że kontakty pomiędzy państwami w regionie zostały zintensyfikowane i uregulowane. W całej Europie Południowo-Wschodniej stworzono sieć inicjatyw mających na celu stawianie czoła temu, co obecnie uznawane jest za wspólne problemy. Serbia i Czarnogóra są obecnie pełnymi partnerami w tym procesie i nawet przewodniczą jednej z najbardziej obiecujących inicjatyw regionalnych - Procesowi Współpracy w Europie Południowo-Wschodniej, który został uruchomiony w roku 1996 zgodnie z sugestią Bułgarii. Proces stara się kłaść fundamenty pod współpracę pomiędzy państwami w Europie Południowo-Wschodniej oraz kreować klimat zaufania, stosunków dobrosąsiedzkich oraz stabilności. Belgrad bardzo jasno dał do zrozumienia, że podczas swojej rocznej prezydentury tchnie w ten proces dużo energii, a Pakt Stabilności dał do zrozumienia, że uczyni wszystko co w jego mocy, aby wesprzeć ten wysiłek.
Вероятно наиболее важно то, что происходит активизация и нормализация контактов между странами региона. Для решения общепризнанных проблем региона уже создана целая сеть взаимосвязанных инициатив в масштабах всей Юго-Восточную Европы. Полноправными партнерами в этом процессе стали теперь Сербия и Черногория и даже председательствуют в одной из наиболее многообещающих региональных инициатив - Процессе восточноевропейского сотрудничества. Этот процесс, с инициативой которого выступила Болгария в 1996 г., ставит своей задачей заложить фундамент сотрудничества между странами Юго-Восточной Европы и создать климат доверия, добрососедских отношений и стабильности. Белград ясно заявил, что намерен сильно активизировать этот процесс во время своего председательства, а Пакт о стабильности сделает все в своих возможностях, чтобы содействовать в поддержке этих усилий.
Belki daha da önemli bir nokta ise bölgedeki ülkeler arasındaki temasların artması ve daha düzenli hale gelmesidir. Bugün ortak sorunlar olarak belirlenen konuları ele almak üzere Güneydoğu Avrupa çapında bir girişimler ağı başlatılmıştır. Sırbistan ve Karadağ bu sürecin tam katılımcıları olmuşlardır ve hatta son derece önemli bölgesel girişimlerden biri olan Güneydoğu Avrupa İşbirliği Süreci’nin başkanlığını yapmaktadırlar. 1996’da Bulgaristan’ın önerisi ile başlatılan bu girişim Güneydoğu Avrupa ülkeleri arasında işbirliği temellerinin atılması, ve bir güven, istikrar ve iyi komşuluk ortamı yaratılması için çalışmaktadır. Belgrat yönetimi bir yıllığına başkanlığını yürüttüğü bu sürece tüm enerjisini aktaracağını belirtmiştir. İstikrar Paktı da bu çalışmaya elinden gelen desteği verecektir.
Поточними пріоритетами є торгівля, інвестиції, інфраструктура, енергетика, повернення біженців, боротьба з організованою злочинністю, скорочення кількості стрілецької і легкої зброї та становлення субрегіональної співпраці, спрямованої на задіяння Косова та сусідніх країн у вирішенні практичних питань. Однак загальна діяльність буде мати більші масштаби. В межах складової Пакту стабільності, що стосується правосуддя і внутрішньої політики, члени Робочої групи з питань безпеки розвивають ініціативи боротьби проти торгівлі людьми і корупції, підтримують програми підготовки регіональної політики і розглядають дуже серйозні питання міграції і надання притулку. В галузі оборони і безпеки ми розвиваємо ініціативи зі скорочення збройних сил і конверсії військових баз, прикордонної співпраці в галузі надзвичайних ситуацій і природних катастроф, а також в галузі забезпечення демократичного контролю над збройними силами.
  Nato Review  
V rámci dílčí otázky spravedlnosti a vnitra, jež je součástí pracovního stolu Paktu stability o bezpečnostních otázkách, rozvíjíme iniciativy v oblasti boje proti obchodu s lidmi a korupci, podporujeme intenzivnější výcvik policie v regionu a zabýváme se velice závažnými otázkami azylu a migrace.
Since the creation of the Stability Pact, we have always stressed that we do not wish to re-invent the wheel or try to do what others might do better. This principle is particularly critical in the area of defence and security where there are already a large number of committed actors. To be effective here we must look to our potential for being a catalyst, bringing countries and institutions together which might not otherwise be in contact, building coalitions of donors around good ideas and encouraging the beneficiaries to take a greater leadership role in these initiatives.
Zu den jetzigen Prioritäten zählen Handel, Investitionen, Infrastruktur, Energieversorgung, Rückkehr von Flüchtlingen, Bekämpfung der organisierten Kriminalität, Verringerung der Zahl von Kleinwaffen und leichten Waffen sowie die Einleitung eines subregionalen Kooperationsprozesses, der den Kosovo bezüglich einer Reihe praktischer Fragen mit seinen unmittelbaren Nachbarn in Verbindung bringt. Insgesamt wird unser Tätigkeitsfeld jedoch über die genannten Punkte hinausgehen. Im Hinblick auf den im Rahmen des Stabilitätspaktes eingerichteten Arbeitstisch "Sicherheitsfragen" fördern wir im Teilbereich "Rechtswesen und innere Sicherheit" Initiativen zur Bekämpfung der Schleuserkriminalität und der Korruption, wir unterstützen eine Verstärkung der regionalen polizeilichen Ausbildungsmöglichkeiten, und wir befassen uns mit der sehr ernsten Asyl- und Migrationsproblematik. Im Verteidigungs- und Sicherheitsbereich fördern wir Initiativen der Abrüstung sowie des Umbaus militärischer Stützpunkte für zivile Zwecke, grenzüberschreitende Zusammenarbeit bei der Bewältigung von Notfällen und Katastrophen, Minenräumarbeiten sowie eine Stärkung der demokratischen Kontrolle der Streitkräfte.
El objetivo de crear una "zona virtual de libre comercio" en Europa Suroriental, de acuerdo con el Memorando de Entendimiento sobre Comercio y Liberalización que se firmó en junio de 2001 dentro del Pacto de Estabilidad, está en plena progresión con la elaboración de una red de acuerdos bilaterales de libre comercio entre los países, que están acelerando las negociaciones para cumplir el compromiso de tenerla concluida para finales de este año. Las inversiones extranjeras en la región, aunque todavía escasas, están aumentando y podrían verse incentivadas por la eliminación de las barreras comerciales entre los países de la región.
Le attuali priorità sono il commercio, gli investimenti, le infrastrutture, i prodotti energetici, il ritorno dei rifugiati, la lotta al crimine organizzato, la riduzione dei livelli delle armi leggere e di piccolo calibro e la creazione di un processo di cooperazione sub-regionale che ha il compito di impegnare il Kosovo con i suoi vicini più prossimi su alcune questioni pratiche. Comunque, la nostra attività complessiva sarà più vasta. Per quanto riguarda l'aspetto giustizia e affari interni del tavolo di lavoro del Patto di stabilità sulle questioni di sicurezza, stiamo portando avanti delle iniziative per la lotta contro il traffico di esseri umani e la corruzione, stiamo sostenendo un rafforzato addestramento della polizia regionale, e stiamo affrontando le questioni dell'asilo e della migrazione che preoccupano molto. Nel campo della difesa e della sicurezza, stiamo promuovendo delle iniziative sulla riduzione delle forze armate e sulla conversione delle basi militari, sulla cooperazione transfrontaliera nella gestione delle emergenze e delle calamità naturali, sullo sminamento, e sul rafforzamento del controllo democratico delle forze armate.
As prioridades actuais são o comércio, o investimento, as infra-estruturas, a energia, o regresso dos refugiados, o combate ao crime organizado, a redução dos níveis de armas portáteis e armamento ligeiro e a criação dum processo de cooperação subregional destinado a envolver o Kosovo com os seus vizinhos imediatos num certo número de questões práticas. Contudo, a nossa actividade geral será mais alargada. Dentro do elemento "justiça e assuntos internos" da Mesa de Trabalho sobre Questões de Segurança do Pacto de Estabilidade, estamos a tomar iniciativas avançadas no combate contra o tráfico de pessoas e a corrupção, estamos a apoiar o treino reforçado da polícia regional e estamos a tratar das muito graves questões do asilo e da migração. No domínio da defesa e da segurança, estamos a promover iniciativas sobre a redução dos efectivos militares e a conversão de bases, a cooperação transfronteiriça em situações de emergências e catástrofes, a desminagem e o aumento do controlo democrático das forças armadas.
Ο στόχος της εγκαθίδρυσης μιας «ουσιαστικά ελεύθερης εμπορικής περιοχής» στη Νοτιοανατολική Ευρώπη, με βάση το Μνημόνιο Συναντίληψης πάνω στο Εμπόριο και τη Φιλελευθεροποίηση, το οποίο προώθησε το Σύμφωνο Σταθερότητας τον Ιούνιο του 2001, βρίσκεται σε εξέλιξη, καθώς τα κράτη επιταχύνουν τις προσπάθειές να ανταποκριθούν στις δεσμεύσεις τους για την ολοκλήρωση ενός δικτύου διμερών συμφωνιών ελευθέρου εμπορίου μέχρι το τέλος του χρόνου. Παρότι οι άμεσες ξένες επενδύσεις στην περιοχή εξακολουθούν να είναι πολύ μικρές, ωστόσο αυτές αυξάνονται και η εξάλειψη των εμπορικών εμποδίων μεταξύ των διαφόρων περιοχών θα κάνουν την περιοχή αξιοσημείωτα πιο ελκυστική στα ξένα κεφάλαια.
Het Regionale Centrum voor Wapenbeheersing en Verificatie-implementatie dat in 2001 onder auspiciën van het Stabiliteitspact in Zagreb, Kroatië, is opgericht, zal een centraal element en een van de belangrijkste partners bij ons werk zijn. Dit Centrum dient al als een effectief plaatselijk forum voor professionele dialoog, en versterkte samenwerking en vertrouwen in Zuidoost-Europa. Het feit dat militair personeel uit alle landen van de regio, inclusief Servië en Montenegro, nu regelmatig deelnemen aan allerlei programma's, is een duidelijk teken dat de regio al heel ver is gekomen. Naast de primaire missie van het Centrum, de landen in de regio helpen aan hun wapenbeheersingsverplichtingen te voldoen, hopen wij dat het een steeds grotere rol zal spelen in de volledige integratie van de legers in de democratische samenlevingen en het versterken van de democratische controle en toezicht op de militaire instellingen.
Der er selvfølgelig stadigvæk meget at gøre. En af udfordringerne er at bevare det eksisterende niveau for økonomisk støtte, nu hvor Sydøsteuropas problemer forsvinder fra overskrifterne, og donorerne flytter deres opmærksomhed andre steder hen. En anden udfordring er at sikre, at regionens lande bevarer viljen til at gennemføre de reformer, som de har stillet i udsigt. I takt med at vi nærmer os Stabilitetspagtens anden fase under den særlige koordinator Erhard Busek, som fulgte efter Bodo Hombach i januar i år, er det vigtigste mål fortsat at bidrage til regionalt samarbejde om de emner, vi er fælles om. Men hvis det skal lykkes, bør Stabilitetspagten anskues som et initiativ, regionen har ansvaret for.
A problémát részben az okozta, hogy sokan nem tudták pontosan, hogy mit is takar a Stabilitási Egyezmény és, hogy reálisan mit tud elérni. A Stabilitási Egyezmény ugyanis arra tett erőfeszítést, hogy a konfliktusokra eddig jellemző nemzetközi reagálásokat ne a reaktív és válságot kezelni próbáló szemlélet jellemezze Délkelet-Európában, hanem egy átfogó, hosszú távú válságmegelőző stratégia. Mint ilyen, tehát a Stabilitási Egyezmény nem finanszírozó és nem végrehajtó szerepet tölt be. Olyan, mintegy 40 országot és nemzetközi szervezetet tömörítő fórumról van szó, amelynek célja, hogy koordinált stratégiákat keressen és dolgozzon ki az egész Délkelet-Európát érintő problémák kezelésére, hogy szinergiát hozzon létre a sok különböző résztvevő között és hogy kihozza a legtöbbet a térségben tevékenykedő szervezetekből. Ennek értelmében három kerekasztal jött létre a demokratizálódás és emberi jogok, a gazdasági újjáépítés és a biztonsági kérdések megvitatására.
Disse regelmessige kontaktene har begynt å føre til endrede holdninger. Det er en økende forståelse for at regionalt samarbeid ikke er en erstatning for EU-medlemskap, men mer en konsekvens, om ikke en forutsetning. Europa-kommissær Günther Verheugen har understreket dette poenget: "Hvis landene ønsker å bli med i EU, må de vise at de kan utvikle regionalt samarbeid og løse sine problemer i samarbeid med sine naboer." Det samme gjelder for NATO-medlemskap. Regelmessige kontakter reduserer mistenksomhet, fremmer mønstre for dialog og samarbeid og bedrer sikkerhetssituasjonen gradvis. Som følge av dette synes muligheten for fornyet væpnet konflikt mellom landene i regionen nå svært fjern.
Несмотря на многочисленные критические высказывания в адрес Пакта, анализ событий в Юго-Восточной Европе за последние три года указывает на появление там положительной картины. Прежде всего необходимо отметить усиление донорской поддержки, которая, несмотря на требования о помощи в других частях мира, поддерживается на необходимом уровне. Это ясно показала Вторая региональная конференция в Бухаресте (Румыния), проведенная в октябре прошлого года, когда было объявлено о выделении около трех миллиардов евро в поддержку дальнейшей деятельности Пакта о стабильности, в результате чего общий объем донорской помощи составил около шести миллиардов евро.
Найважливішим результатом, мабуть, є посилення і структурування контактів між країнами регіону. Для вирішення спільних проблем було розроблено комплекс ініціатив по всій Південно-Східній Європі. Сербія і Чорногорія нині беруть активну участь у цьому процесі і навіть головують в межах однієї з найперспективніших регіональних ініціатив, яка зветься „Процес співпраці в Південно-Східній Європі”. Цей процес було започатковано в 1996 році за ініціативою Болгарії з метою формування засад для співпраці між країнами регіону і створення клімату довіри, добросусідських відносин і стабільності. Бєлград заявив про готовність докласти максимальних зусиль для успіху цього процесу в період свого однорічного головування і Пакт стабільності буде забезпечувати підтримку цієї ініціативи.