|
Europa ist stolz auf seine traditionelle Gastfreundschaft und seine Bereitschaft, Flüchtlingen, die sich Gefahren und Verfolgung ausgesetzt sehen, Asyl zu bieten. Heute stehen die Regierungen der EU-Mitgliedstaaten vor dem drängenden Problem, wie die zunehmende Zahl der legalen und illegalen Einwanderer in einem Raum ohne Binnengrenzen zu bewältigen ist.
|
|
Europe is proud of its humanitarian tradition of welcoming foreigners and offering asylum to refugees fleeing danger and persecution. Today, EU governments face the pressing question of how to deal with rising numbers of immigrants, both legal and illegal, in an area without internal frontiers.
|
|
L’Europe est fière de sa tradition humanitaire d’accueil des étrangers et d’asile pour les réfugiés menacés et persécutés. Les gouvernements de l’UE sont aujourd’hui confrontés à la question pressante de savoir comment réagir, dans un espace dépourvu de frontières intérieures, face à un nombre élevé d’immigrants légaux et illégaux.
|
|
Europa está orgullosa de su tradición humanitaria de acoger a los extranjeros y dar asilo a los refugiados amenazados y perseguidos. Los Gobiernos de la UE se enfrentan a la cuestión apremiante de cómo reaccionar, en un espacio sin fronteras interiores, a un número creciente de inmigrantes, tanto legales como ilegales.
|
|
L'Europa è fiera della sua lunga tradizione di accoglienza degli stranieri e di asilo offerto ai rifugiati in fuga da pericoli e persecuzioni. I governi dell'Unione affrontano oggi il problema impellente di come gestire, in uno spazio senza frontiere interne, l'afflusso crescente di immigrati legali e clandestini.
|
|
A Europa orgulha se da sua tradição humanitária de acolhimento de estrangeiros e de asilo concedido aos refugiados ameaçados e perseguidos. Actualmente, os governos da União Europeia estão confrontados com a premente questão de saber como reagir ao crescente número de imigrantes, legais e ilegais, presentes num espaço desprovido de fronteiras internas.
|
|
Η Ευρώπη είναι υπερήφανη για τη μακρόχρονη παράδοσή της να υποδέχεται αλλοδαπούς και για τη παροχή ασύλου σε πρόσφυγες που τρέπονται σε φυγή εξαιτίας κινδύνου ή διωγμού. Σήμερα, οι κυβερνήσεις της ΕΕ αντιμετωπίζουν το πιεστικό ζήτημα πώς να χειριστούν την αύξηση του αριθμού των μεταναστών, νομίμων και παρανόμων, σε μια περιοχή χωρίς εξωτερικά σύνορα.
|
|
Europa is er trots op dat het vreemdelingen altijd gastvrij heeft ontvangen en altijd bereid is geweest om vervolgden en zij die vluchten voor gevaar asiel te verlenen. De regeringen van de EU staan tegenwoordig echter voor de klemmende vraag wat te doen met het toenemende aantal immigranten, zowel legale als illegale, in een gebied zonder binnengrenzen.
|
|
EU er stolt over sin humanitære tradition for at tage imod udlændinge og at give asyl til truede og forfulgte flygtninge. EU's regeringer står i dag imidlertid over for det presserende spørgsmål, hvordan de i et område uden indre grænser skal tackle det stigende antal indvandrere, både lovlige og ulovlige.
|
|
Euroopa on uhke oma humanistliku traditsiooni üle võtta lahkelt vastu välismaalasi ja pakkuda ohu ja tagakiusamise eest põgenenutele varjupaika. Praegu peavad ELi liikmesriikide valitsused lahendama probleemi, kuidas sisepiirideta piirkonnas toime tulla üha suureneva arvu seaduslike ja ka ebaseaduslike sisserändajatega.
|
|
Eurooppa on ylpeä siitä, että se on humanitaaristen perinteidensä mukaisesti toivottanut tulijat tervetulleiksi ja tarjonnut suojan niille, jotka ovat paenneet vainoa tai muuta vaaraa. EU-maat joutuvat nyt miettimään, miten sisärajoistaan luopuneella alueella toimitaan laillisten ja laittomien maahanmuuttajien määrän lisääntyessä.
|
|
Az uniós kormányok megegyeztek szabályaik összehangolásában, hogy így a menedékjog iránti kérelmeket néhány unió-szerte egységesen elismert alapelv szerint lehessen elbírálni. 1999-ben tűzték ki maguknak azt a célt, hogy közös menekültügyi eljárást
|
|
Ustanowiono równiez Europejski Fundusz dla Uchodzców z rocznym budzetem w wysokosci 114 mln EUR. Pomimo zakrojonej na szeroka skale wspólpracy pomiedzy rzadami panstw czlonkowskich, ciagle jeszcze nie wdrozono prawdziwie unijnej polityki azylowej i imigracyjnej.
|
|
a udeliť osobám, ktoré získali azyl, rovnaké postavenie v celej Únii. Prijali sa niektoré technické opatrenia, napr. minimálne podmienky, ktoré musí spĺňať žiadateľ o azyl a aby mu mohol byť udelený štatút utečenca.
|
|
Države EU so sklenile uskladiti pravila, tako da bodo prošnje za azil obravnavane v skladu z nekaterimi osnovnimi naceli, ki jih bodo priznali po vsej Evropski uniji. Leta 1999 so si zadale cilj, da bodo sprejele skupni azilni postopek
|
|
Europa är stolt över sin tradition att välkomna invandrare och ta emot flyktingar som söker asyl för att komma undan faror och förföljelse. I dag står EU:s regeringar inför den svåra uppgiften att hantera en växande ström av laglig och olaglig invandring till ett område som inte har några inre gränser.
|
|
Il-gvernijiet ta’ l-UE ftiehmu li jarmonizzaw ir-regoli tagħhom sabiex l-applikazzjonijiet għal kenn politku jkunu jistgħu jiġu pproċessati skond sett ta’ prinċipji bażiċi li jkunu rikonoxxuti b’mod uniformi ma’ l-Unjoni Ewropea kollha. Fl-1999, iffissaw għalihom infushom il-mira li jadottaw proċedura komuni għall-kenn politik
|