stolz – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  global.sotozen-net.or.jp
  PRAXIS UND ERLEUCHTUNG ...  
Er erwiderte”Ich sage doch, dass ich nichts habe. Wie kann ich also etwas wegwerfen? ” Hier kommt schließlich sein Stolz zum Ausdruck, “nichts zu haben”. Deshalb sagte Zhaozhou zu ihm: “Dann werf es weg.”
That is why Zhaozhou said, “Throw it away,” and urged Yanyang to take one more step off the top of the hundred foot bamboo pole to truly attain enlightenment, but Yanyang did not understand this. He retorted, “I said I had nothing, so how can I throw anything away?” Here, finally, his pride in not ‘having anything’ came out. And this is why Zhaozhou said, “Then, take it with you.”
C’est pourquoi Zhaozhou dit : « Débarrassez-vous-en. » et exhorta ainsi Yanyang à faire un pas de plus au sommet de la perche de bambou de cent pieds pour atteindre la véritable illumination, mais Yanyang ne fut pas capable de le comprendre. Il répliqua : « J’ai dit que j’étais venu ici sans rien, que voulez-vous donc que je jette ? ». En conclusion, sa fierté de « n’avoir rien » s’est manifestée. Ce qui explique pourquoi Zhaozhou a répondu : « Alors jetez le ».
Es por esto que Zhaozhou dijo a Yanyang “Deshazte de él” y le instó a bajarse del tope del poste de bambú para alcanzar la iluminación verdadera, pero Yanyang no entendió esto. El replicó “Si he dicho que no tengo nada, cómo es que puedo deshacerme de algo?”. Aquí se manifestó el orgullo que sentía al “no tener nada”, razón por la cual Zhaozhou dijo “Entonces tíralo.”
Ecco perché Zhaozhou ha detto “buttalo via” e ha cercato di incoraggiare Yanyang a fare un altro passo per scendere dalla cima dell’altissimo bambu per ottenere l’illuminazione. Ma Yanyang non è riuscito a capirlo e ha replicato: “Se sono venuto senza niente, cosa posso buttare via?”. Proprio qui, alla fine, si è manifestato il suo orgoglio di “non avere niente”. Ed è per questo che Zhaozhou ha replicato “Allora portatelo via”.
  Vol.1 Haupttempel Eihei...  
Daihonzan Eiheiji wurde 1244 n. Chr. von Dogen Zenji gegründet. Eiheij ist auf seine 750-jährige Tradition stolz. Noch heute Praktizieren mehr als 200 Mönche Zen Tag und Nacht. Eiheij ist von alten japanischen Zedern und dem Rauschen kleiner Bäche umgeben.
Daihonzan Eiheiji è stata fondata nel 1244 e.c. da Dogen Zenji. Eiheiji porta con orgoglio 750 anni di tradizione, dove ancora oggi più di 200 monaci si impegnano giorno e notte nella pratica zen. Eiheiji è circondato da secolari alberi di cedro giapponese e dallo scroscio dell’acqua dei ruscelli. Abbiamo il piacere di mostrarvi un breve video che vi guiderà per questo antico monastero.
O Daihonzan Eiheiji foi fundado em 1244 por Dogen Zenji. Eiheiji orgulha-se da sua tradição de 750 anos, onde, ainda hoje, mais de 200 monges se empenham na prática Zen durante todo o dia e toda a noite. Eiheiji encontra-se rodeado por cedros Japoneses antigos e pelos sons murmurantes dos cursos de água. Temos o prazer de apresentar um pequeno vídeo que lhe irá proporcionar uma visita guiada por este mosteiro antigo.
  Die zwei Haupttempel de...  
Eiheiji wurde durch den großen Geist von Dogen Zenji begründet, der bestrebt war, ein religiöses Zentrum zu errichten, wo die Lehren des Shakyamuni Buddha korrekt weitergegeben würden und wo der Weg des Buddha, die Quelle ewigen Friedens und der Freude der Menschen, praktiziert würde. Eiheiji ist stolz auf seine 750-jährige Tradition, in der selbst heute noch mehr als 200 Mönche bei Tag und Nacht Zen praktizieren.
Daihonzan Eiheiji foi fundado em 1244, por Koso Dogen Zenji. Originalmente o templo era chamado Sanshoso Daibutsuji, sendo renomeado mais tarde como Kichijozan Eiheiji. Eiheiji foi construído através da grande mente de Dogen Zenji, que tomou o desafio de criar um centro de prática dos mais importantes, onde os ensinamentos de Shakyamuni Buda pudessem ser corretamente transmitidos e onde o Caminho de Buda, fonte de paz eterna e felicidade para todos, pudesse ser praticado. Eiheiji orgulha-se de sua tradição de 750 anos, através da qual ainda hoje mais de 200 monges esforçam-se noite e dia na prática do Zen.
  Die zwei Haupttempel de...  
Eiheiji wurde durch den großen Geist von Dogen Zenji begründet, der bestrebt war, ein religiöses Zentrum zu errichten, wo die Lehren des Shakyamuni Buddha korrekt weitergegeben würden und wo der Weg des Buddha, die Quelle ewigen Friedens und der Freude der Menschen, praktiziert würde. Eiheiji ist stolz auf seine 750-jährige Tradition, in der selbst heute noch mehr als 200 Mönche bei Tag und Nacht Zen praktizieren.
Il tempio Daihonzan Eiheiji è stato fondato nel 1244 d.C. da Koso Dogen Zenji. In origine fu chiamato Sanshoho Daibutsuji, ma venne più tardi ribattezzato come Kichijozan Eiheiji. Il tempio venne eretto per volere di Dogen Zenji, desideroso di creare un punto di riferimento per la pratica dove gli insegnamenti di Shakyamuni Buddha fossero trasmessi correttamente e dove si potesse seguire la Via di Buddha, sorgente di pace eterna e felicità. Il tempio Eiheiji è orgoglioso della propria tradizione lunga 750 anni e oggi più di 200 monaci sono impegnati qui giorno e notte nella pratica Zen.