subtitle – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 7 Résultats  iyengar.ch
  Willkommen bei Film und...  
Another service we offer outside of subtitling is the translation of film scripts, treatments, press material etc. by our qualified translators. These translations often serve as the basis for dubbing or subtitle scripts at a later date.
Als weitere Dienstleistung, die nicht unmittelbar mit Untertiteln zu tun hat, bieten wir die Übersetzung von Film-Dialogbüchern, Abstracts, Pressetexten u.a. durch unsere qualifizierten Übersetzer an. Oftmals wird dann diese Übersetzung der nachfolgenden Synchron-Bearbeitung zugrunde gelegt. Außerdem übernehmen wir auf Wunsch das Abhören und Transkribieren von Filmdialogen. Auch diese Arbeiten werden ausschließlich von entsprechenden Muttersprachlern ausgeführt. Dadurch garantieren wir Manuskripte, die dem Original gerecht werden.
  Film und Video Untertit...  
Laser subtitling entails the burning of the subtitles into the surface of the film print ­ letter by letter, frame by frame, subtitle by subtitle. Since any mistakes become a permanent part of the film print and cannot be corrected, we exercise the utmost of care when creating our subtitle files.
Bei der Laser-Untertitelung werden die Untertitel in die Filmschicht eingebrannt, Buchstabe für Buchstabe, Bild für Bild, Untertitel für Untertitel. Etwaige Fehler können nun nicht mehr korrigiert werden. Damit es erst gar nicht dazu kommt, lassen wir größte Sorgfalt bei der Herstellung der Untertiteldateien walten. Bei Polyesterfilmmaterial können die Untertitel nicht sauber ausgebrannt werden, da Polyester hitzeempfindlich ist und sich verformen würde. Deshalb werden die Filmkopien nach der Untertitelung gewaschen, um die Verbrennungsrückstände zu entfernen und die Untertitel sauber und weiß sichtbar werden zu lassen. Beim Verbrennungsprozess entstehen an den Rändern der Buchstaben kleine Aufwölbungen, die in der Projektion wie eine schwarze Umrandung wirken. Deshalb sind Laser-Untertitel im Vergleich zu den früher üblichen chemischen Untertiteln sehr gut lesbar. Nach Abschluss der Untertitelung werden die Filmkopien in der technischen Endkontrolle geprüft.
  Film und Video Untertit...  
Laser subtitling entails the burning of the subtitles into the surface of the film print ­ letter by letter, frame by frame, subtitle by subtitle. Since any mistakes become a permanent part of the film print and cannot be corrected, we exercise the utmost of care when creating our subtitle files.
Bei der Laser-Untertitelung werden die Untertitel in die Filmschicht eingebrannt, Buchstabe für Buchstabe, Bild für Bild, Untertitel für Untertitel. Etwaige Fehler können nun nicht mehr korrigiert werden. Damit es erst gar nicht dazu kommt, lassen wir größte Sorgfalt bei der Herstellung der Untertiteldateien walten. Bei Polyesterfilmmaterial können die Untertitel nicht sauber ausgebrannt werden, da Polyester hitzeempfindlich ist und sich verformen würde. Deshalb werden die Filmkopien nach der Untertitelung gewaschen, um die Verbrennungsrückstände zu entfernen und die Untertitel sauber und weiß sichtbar werden zu lassen. Beim Verbrennungsprozess entstehen an den Rändern der Buchstaben kleine Aufwölbungen, die in der Projektion wie eine schwarze Umrandung wirken. Deshalb sind Laser-Untertitel im Vergleich zu den früher üblichen chemischen Untertiteln sehr gut lesbar. Nach Abschluss der Untertitelung werden die Filmkopien in der technischen Endkontrolle geprüft.
  Film und Video Untertit...  
Laser subtitling entails the burning of the subtitles into the surface of the film print ­ letter by letter, frame by frame, subtitle by subtitle. Since any mistakes become a permanent part of the film print and cannot be corrected, we exercise the utmost of care when creating our subtitle files.
Bei der Laser-Untertitelung werden die Untertitel in die Filmschicht eingebrannt, Buchstabe für Buchstabe, Bild für Bild, Untertitel für Untertitel. Etwaige Fehler können nun nicht mehr korrigiert werden. Damit es erst gar nicht dazu kommt, lassen wir größte Sorgfalt bei der Herstellung der Untertiteldateien walten. Bei Polyesterfilmmaterial können die Untertitel nicht sauber ausgebrannt werden, da Polyester hitzeempfindlich ist und sich verformen würde. Deshalb werden die Filmkopien nach der Untertitelung gewaschen, um die Verbrennungsrückstände zu entfernen und die Untertitel sauber und weiß sichtbar werden zu lassen. Beim Verbrennungsprozess entstehen an den Rändern der Buchstaben kleine Aufwölbungen, die in der Projektion wie eine schwarze Umrandung wirken. Deshalb sind Laser-Untertitel im Vergleich zu den früher üblichen chemischen Untertiteln sehr gut lesbar. Nach Abschluss der Untertitelung werden die Filmkopien in der technischen Endkontrolle geprüft.
  Film und Video Untertit...  
Laser subtitling entails the burning of the subtitles into the surface of the film print ­ letter by letter, frame by frame, subtitle by subtitle. Since any mistakes become a permanent part of the film print and cannot be corrected, we exercise the utmost of care when creating our subtitle files.
Bei der Laser-Untertitelung werden die Untertitel in die Filmschicht eingebrannt, Buchstabe für Buchstabe, Bild für Bild, Untertitel für Untertitel. Etwaige Fehler können nun nicht mehr korrigiert werden. Damit es erst gar nicht dazu kommt, lassen wir größte Sorgfalt bei der Herstellung der Untertiteldateien walten. Bei Polyesterfilmmaterial können die Untertitel nicht sauber ausgebrannt werden, da Polyester hitzeempfindlich ist und sich verformen würde. Deshalb werden die Filmkopien nach der Untertitelung gewaschen, um die Verbrennungsrückstände zu entfernen und die Untertitel sauber und weiß sichtbar werden zu lassen. Beim Verbrennungsprozess entstehen an den Rändern der Buchstaben kleine Aufwölbungen, die in der Projektion wie eine schwarze Umrandung wirken. Deshalb sind Laser-Untertitel im Vergleich zu den früher üblichen chemischen Untertiteln sehr gut lesbar. Nach Abschluss der Untertitelung werden die Filmkopien in der technischen Endkontrolle geprüft.