sudan – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 81 Results  www.kas.de
  Focus on Africa, Public...  
South Sudan may move new nation's capital
Il se peut que le Sud-Soudan déplace de nouveau sa capitale nationale
Südsudan verlegt möglicherweise seine Hauptstadt
  Focus on Africa, Public...  
Sudan needs to have greater transparency over its oil revenues to help preserve peace in the region. The campaign organisation Global Witness said that suspicions over how revenues have been shared have added greatly to mistrust between North and South.
Le Soudan a besoin de plus de transparence sur ses revenus pétroliers pour aider à préserver la paix dans la région. L’organisation de campagne Global Witness a déclaré que les soupçons sur la façon dont les revenues ont été partagées ont considérablement aggravé la méfiance entre le Nord et le Sud. La plupart du pétrole soudanais provient des puits dans le Sud, mais l'infrastructure reste dans le Nord. L'accord de partage en cours entre les deux régions est à peu près à 50:50. Global Witness a dit que les deux cotés doivent s'entendre sur un accord plus transparent pour remplacer le système existant qui arrive à l’échéance à la fin du mois."La méfiance sur le partage des revenus a été l'une des principales raisons de retrait temporaire du Sud de l'arrangement de partage du pouvoir en 2007. Les preuves suggèrent que de telles préoccupations ne sont pas sans fondement ", affirme Global Witness.
Der Sudan braucht mehr Transparenz über das Öleinkommen, um den Frieden in der Region zu erhalten. Global Witness, eine Organisation zur zivilen Krisenprävention für Umwelt und Ressourcen, sagte, es herrsche Argwohn, über den Modus wie das Einkommen geteilt wird und dies trage damit verstärkt zum Misstrauen zwischen Nord und Süd bei. Der größte Anteil des Öls im Sudan kommt aus Quellen im Süden, aber die Infrastruktur bleibt im Norden. Das derzeit gültige Teilungsabkommen zwischen den beiden sieht eine Teilung des Einkommens von 50 zu 50 vor. Global Witness sagte dazu, dass beide Seiten ein mehr transparentes Abkommen benötigen, um das bestehende, das Ende diesen Monats ausläuft, zu ersetzen. „Misstrauen über der Teilung des Einkommens war einer der Hauptgründe des Südens sich zeitweise aus der Machtteilungsvereinbarung 2007 zurück zu ziehen. Beweise deuten darauf hin, dass die Bedenken nicht unbegründet sind.“
  Focus on Africa, Public...  
Sudan needs to have greater transparency over its oil revenues to help preserve peace in the region. The campaign organisation Global Witness said that suspicions over how revenues have been shared have added greatly to mistrust between North and South.
Le Soudan a besoin de plus de transparence sur ses revenus pétroliers pour aider à préserver la paix dans la région. L’organisation de campagne Global Witness a déclaré que les soupçons sur la façon dont les revenues ont été partagées ont considérablement aggravé la méfiance entre le Nord et le Sud. La plupart du pétrole soudanais provient des puits dans le Sud, mais l'infrastructure reste dans le Nord. L'accord de partage en cours entre les deux régions est à peu près à 50:50. Global Witness a dit que les deux cotés doivent s'entendre sur un accord plus transparent pour remplacer le système existant qui arrive à l’échéance à la fin du mois."La méfiance sur le partage des revenus a été l'une des principales raisons de retrait temporaire du Sud de l'arrangement de partage du pouvoir en 2007. Les preuves suggèrent que de telles préoccupations ne sont pas sans fondement ", affirme Global Witness.
Der Sudan braucht mehr Transparenz über das Öleinkommen, um den Frieden in der Region zu erhalten. Global Witness, eine Organisation zur zivilen Krisenprävention für Umwelt und Ressourcen, sagte, es herrsche Argwohn, über den Modus wie das Einkommen geteilt wird und dies trage damit verstärkt zum Misstrauen zwischen Nord und Süd bei. Der größte Anteil des Öls im Sudan kommt aus Quellen im Süden, aber die Infrastruktur bleibt im Norden. Das derzeit gültige Teilungsabkommen zwischen den beiden sieht eine Teilung des Einkommens von 50 zu 50 vor. Global Witness sagte dazu, dass beide Seiten ein mehr transparentes Abkommen benötigen, um das bestehende, das Ende diesen Monats ausläuft, zu ersetzen. „Misstrauen über der Teilung des Einkommens war einer der Hauptgründe des Südens sich zeitweise aus der Machtteilungsvereinbarung 2007 zurück zu ziehen. Beweise deuten darauf hin, dass die Bedenken nicht unbegründet sind.“
  Focus on Africa, Public...  
South Sudan’s President Salva Kiir nominated James Wani Igga as the new Vice President of the country to replace Riek Machar whose appointment was unanimously endorsed by the South Sudan lawmakers in an extraordinary session held on Saturday 24th August 2013.
Südsudans Präsident Salva Kiir nominierte als Riek Machars Nachfolger James Wani Igga als neuen Vizepräsident des Landes, dessen Ernennung einstimmig durch Südsudans Abgeordnete in einer außerordentlichen Sitzung am Samstag, den 24. August 2013 bestätigt wurde. Vor seiner Ernennung war James Wani Igga der Sprecher des Parlaments.
  Focus on Africa, Public...  
Philip Aguer of the Sudan People's Liberation Army said that the government of Southern Sudan’s rural development minister was shot dead inside his ministry building in Juba, by a former employee. The assailant also killed a bodyguard and was then arrested .
Philip Aguer de l'Armée populaire de libération du Soudan, a déclaré que le ministre du Développement rural du gouvernement du Sud-Soudan a été abattu à l'intérieur du bâtiment de son ministère à Juba, par un ancien employé. L'agresseur a également tué un garde du corps avant d'être maitrisé. L'incident vient quelques jours seulement après que le résultat du référendum a confirmé que le sud du Soudan serait devenu le plus récent Etat indépendant dans le monde le 9 Juillet. Quatre-vingt dix neuf pour cent des habitants du sud ont voté pour la sécession lors du référendum du mois dernier. Le président soudanais Omar al-Béchir a dit qu'il acceptera le résultat. Les fonctionnaires du Mouvement de libération du peuple du Soudan (SPLM) pensent que le motif du meurtre de mercredi était personnel plutôt que politique.
Philip Aguer, von der Sudan People’s Liberation Army sagte, der Minister für ländliche Entwicklung der südsudanesischen Regierung, sei innerhalb des Ministeriumsgebäudes von einem ehemaligen Angestellten erschossen worden. Der Angreifer tötete außerdem einen Leibwächter und wurde dann verhaftet. Der Vorfall ereignete sich nur einen Tag nachdem das Ergebnis des Referendums, dass der Südsudan am 9. Juli der Welt neuester unabhängiger Staat würde, bekannt gegeben wurde. 99 Prozent der Sudanesen aus dem Süden stimmten letzten Monat für die Teilung. Der sudanesische Präsident Omar al-Bashir hatte erklärt, er werde das Ergebnis akzeptieren. Angehörige der regierenden SPLM glauben, dass die Schiesserei am Mittwoch eher persönlich denn politisch motiviert war.
  Focus on Africa, Public...  
Philip Aguer of the Sudan People's Liberation Army said that the government of Southern Sudan’s rural development minister was shot dead inside his ministry building in Juba, by a former employee. The assailant also killed a bodyguard and was then arrested .
Philip Aguer de l'Armée populaire de libération du Soudan, a déclaré que le ministre du Développement rural du gouvernement du Sud-Soudan a été abattu à l'intérieur du bâtiment de son ministère à Juba, par un ancien employé. L'agresseur a également tué un garde du corps avant d'être maitrisé. L'incident vient quelques jours seulement après que le résultat du référendum a confirmé que le sud du Soudan serait devenu le plus récent Etat indépendant dans le monde le 9 Juillet. Quatre-vingt dix neuf pour cent des habitants du sud ont voté pour la sécession lors du référendum du mois dernier. Le président soudanais Omar al-Béchir a dit qu'il acceptera le résultat. Les fonctionnaires du Mouvement de libération du peuple du Soudan (SPLM) pensent que le motif du meurtre de mercredi était personnel plutôt que politique.
Philip Aguer, von der Sudan People’s Liberation Army sagte, der Minister für ländliche Entwicklung der südsudanesischen Regierung, sei innerhalb des Ministeriumsgebäudes von einem ehemaligen Angestellten erschossen worden. Der Angreifer tötete außerdem einen Leibwächter und wurde dann verhaftet. Der Vorfall ereignete sich nur einen Tag nachdem das Ergebnis des Referendums, dass der Südsudan am 9. Juli der Welt neuester unabhängiger Staat würde, bekannt gegeben wurde. 99 Prozent der Sudanesen aus dem Süden stimmten letzten Monat für die Teilung. Der sudanesische Präsident Omar al-Bashir hatte erklärt, er werde das Ergebnis akzeptieren. Angehörige der regierenden SPLM glauben, dass die Schiesserei am Mittwoch eher persönlich denn politisch motiviert war.
  Focus on Africa, Public...  
Philip Aguer of the Sudan People's Liberation Army said that the government of Southern Sudan’s rural development minister was shot dead inside his ministry building in Juba, by a former employee. The assailant also killed a bodyguard and was then arrested .
Philip Aguer de l'Armée populaire de libération du Soudan, a déclaré que le ministre du Développement rural du gouvernement du Sud-Soudan a été abattu à l'intérieur du bâtiment de son ministère à Juba, par un ancien employé. L'agresseur a également tué un garde du corps avant d'être maitrisé. L'incident vient quelques jours seulement après que le résultat du référendum a confirmé que le sud du Soudan serait devenu le plus récent Etat indépendant dans le monde le 9 Juillet. Quatre-vingt dix neuf pour cent des habitants du sud ont voté pour la sécession lors du référendum du mois dernier. Le président soudanais Omar al-Béchir a dit qu'il acceptera le résultat. Les fonctionnaires du Mouvement de libération du peuple du Soudan (SPLM) pensent que le motif du meurtre de mercredi était personnel plutôt que politique.
Philip Aguer, von der Sudan People’s Liberation Army sagte, der Minister für ländliche Entwicklung der südsudanesischen Regierung, sei innerhalb des Ministeriumsgebäudes von einem ehemaligen Angestellten erschossen worden. Der Angreifer tötete außerdem einen Leibwächter und wurde dann verhaftet. Der Vorfall ereignete sich nur einen Tag nachdem das Ergebnis des Referendums, dass der Südsudan am 9. Juli der Welt neuester unabhängiger Staat würde, bekannt gegeben wurde. 99 Prozent der Sudanesen aus dem Süden stimmten letzten Monat für die Teilung. Der sudanesische Präsident Omar al-Bashir hatte erklärt, er werde das Ergebnis akzeptieren. Angehörige der regierenden SPLM glauben, dass die Schiesserei am Mittwoch eher persönlich denn politisch motiviert war.
  Focus on Africa, Public...  
Philip Aguer of the Sudan People's Liberation Army said that the government of Southern Sudan’s rural development minister was shot dead inside his ministry building in Juba, by a former employee. The assailant also killed a bodyguard and was then arrested .
Philip Aguer de l'Armée populaire de libération du Soudan, a déclaré que le ministre du Développement rural du gouvernement du Sud-Soudan a été abattu à l'intérieur du bâtiment de son ministère à Juba, par un ancien employé. L'agresseur a également tué un garde du corps avant d'être maitrisé. L'incident vient quelques jours seulement après que le résultat du référendum a confirmé que le sud du Soudan serait devenu le plus récent Etat indépendant dans le monde le 9 Juillet. Quatre-vingt dix neuf pour cent des habitants du sud ont voté pour la sécession lors du référendum du mois dernier. Le président soudanais Omar al-Béchir a dit qu'il acceptera le résultat. Les fonctionnaires du Mouvement de libération du peuple du Soudan (SPLM) pensent que le motif du meurtre de mercredi était personnel plutôt que politique.
Philip Aguer, von der Sudan People’s Liberation Army sagte, der Minister für ländliche Entwicklung der südsudanesischen Regierung, sei innerhalb des Ministeriumsgebäudes von einem ehemaligen Angestellten erschossen worden. Der Angreifer tötete außerdem einen Leibwächter und wurde dann verhaftet. Der Vorfall ereignete sich nur einen Tag nachdem das Ergebnis des Referendums, dass der Südsudan am 9. Juli der Welt neuester unabhängiger Staat würde, bekannt gegeben wurde. 99 Prozent der Sudanesen aus dem Süden stimmten letzten Monat für die Teilung. Der sudanesische Präsident Omar al-Bashir hatte erklärt, er werde das Ergebnis akzeptieren. Angehörige der regierenden SPLM glauben, dass die Schiesserei am Mittwoch eher persönlich denn politisch motiviert war.
  Africa in Focus, Public...  
Sudan: Human Rights Human Rights Watch is urging both the NCP and the SPLM to guarantee protection of national minorities and remove public fears of discrimination following the referendum in January.
Soudan: Droits de l’Homme Human Right Watch demande avec insistance aux deux parties, la NCP et le SPLM de garantir la protection de la minorité nationale et enlever la peur au public de la discrimination qui va suivre le referendum en janvier. Ce qui précise que, l’absence d’un accord claire sur la nationalité a contribué augmenter l’anxiété pour la communauté minoritaire dans nord et sud. L’espoir de Human Right est que le gouvernement du Soudan pourrait maintenir les droits des soudanais en cas de sécession.
Sudan: Menschenrechte Human Rights Watch drängt NCP und SPLM den Schutz von Minoritäten zu garantieren und der Öffentlichkeit die Angst vor Diskriminierung nach dem Referendum im Januar zu nehmen. Sie deuten an, dass das Fehlen einer klaren Vereinbarung über Staatsangehörigkeit, die Angst von Minderheitsgruppen im Norden und Süden verstärkt hat. Human Rights Watch hofft, dass die Regierung des Sudans im Falle einer Trennung die Rechte jedes Sudanesen beibehalten wird.
  Africa in Focus, Public...  
Sudan: Human Rights Human Rights Watch is urging both the NCP and the SPLM to guarantee protection of national minorities and remove public fears of discrimination following the referendum in January.
Soudan: Droits de l’Homme Human Right Watch demande avec insistance aux deux parties, la NCP et le SPLM de garantir la protection de la minorité nationale et enlever la peur au public de la discrimination qui va suivre le referendum en janvier. Ce qui précise que, l’absence d’un accord claire sur la nationalité a contribué augmenter l’anxiété pour la communauté minoritaire dans nord et sud. L’espoir de Human Right est que le gouvernement du Soudan pourrait maintenir les droits des soudanais en cas de sécession.
Sudan: Menschenrechte Human Rights Watch drängt NCP und SPLM den Schutz von Minoritäten zu garantieren und der Öffentlichkeit die Angst vor Diskriminierung nach dem Referendum im Januar zu nehmen. Sie deuten an, dass das Fehlen einer klaren Vereinbarung über Staatsangehörigkeit, die Angst von Minderheitsgruppen im Norden und Süden verstärkt hat. Human Rights Watch hofft, dass die Regierung des Sudans im Falle einer Trennung die Rechte jedes Sudanesen beibehalten wird.
  Focus on Africa, Public...  
The United States and the European Union have expressed their concern over the critical political situation in South Sudan but have called for calm and peace, a call that has been echoed by the former Vice President.
Les Etats-Unis et l'Union Européenne ont exprimé leur préoccupation face à la situation politique critique au Soudan du Sud, mais ils ont appelé au calme et à la paix, un appel qui a été repris par l'ancien vice-président.
  International and Arab ...  
He then listed challenges facing the sustainable development in ESCWA member states (Bahrain, Egypt, Iraq, Jordan, Kuwait, Lebanon, Oman, Palestine, Qatar, Saudi Arabia, the Sudan, the Syrian Arab Republic, the United Arab Emirates and Yemen).
Viele Indikatoren zeigten jedoch auf, dass die internationale Wirtschafts- und Finanzkrise erhebliche Auswirkungen auf die Wirtschaftsstrukturen der arabischen Staaten gehabt hätte. Das Wirtschaftswachstum sei von durchschnittlich 6% 2008 auf 2-9% 2009 herabgesunken. Die Privatwirtschaft sehe sich aufgrund eines neuen Trends konservativer Kreditvergaberichtlinien und des von Mitte bis Ende 2008 von 150 auf 40 US-Dollar gefallenen Ölpreises Finanzierungsproblemen gegenüber.
  Focus on Africa, Public...  
Less than a week after being sacked as South Sudan’s Vice President, Riek Machar announced his candidacy for the chairmanship of the ruling party (SPLM) in order to run for the presidential election in 2015, the first national election since independence.
En moins d'une semaine juste après avoir été limogé le vice-président du Sud-Soudan, Riek Machar a annoncé sa candidature pour la présidence à la tête du parti au pouvoir (SPLM) afin de postuler aux l'élections présidentielle de 2015, la première élection nationale depuis l'indépendance. Il veut donc défier le président Salva Kiir dans la lutte pour prendre la tête du parti la SPLM.
Die Vereinigten Staaten und die Europäische Union haben ihre Besorgnis über die kritische politische Situation im Südsudan ausgedrückt. Sie haben jedoch zur Ruhe und zum Frieden aufgerufen; ein Aufruf der auch von dem ehemaligen Vizepräsidenten erging.
  G8 Afghanistan-Pakistan...  
In April 2007, the foreign ministers of the G8 countries met in Potsdam, Germany in order to discuss current international relevant issues such as the future of the Kosovo as well as the situation in Afghanistan, the Middle East and the Sudan.
Im April 2007 trafen sich die Außenminister der G8 Staaten in Potsdam, um über internationale Themen von Bedeutung zu diskutieren, unter anderem über die Zukunft des Kosovo, die Situation in Afghanistan, dem Mittleren-Osten und dem Sudan. Die Außenminister Afghanistans und Pakistans nahmen ebenso an dem Treffen teil. Die G8 Staaten bekräftigten ihre Absicht, die Zusammenarbeit zwischen Afghanistan und Pakistan zu unterstützen. Der damalige Bundesminister des Auswärtigen, Dr. Frank-Walter Steinmeier, betonte die unabdingbare Bedeutung einer Zusammenarbeit der beiden Staaten für die Sicherheit in Afghanistan und der ganzen Region.
  Publications, Rule of L...  
South Sudan: President Salva Kiir dismisses his entire cabinet; Kenya: Three witnesses withdrawn their testimony in the ICC trial against President Uhuru Kenyatta; Zimbabwe: The High Court accepted the special vote of the security forces more…
Sud-Soudan: le Président Salva Kiir a révoqué tout son cabinet; Kenya: Trois témoins ont retiré leur témoignage contre le président Uhuru Kenyatta dans le procès de la CPI; Zimbabwe: La Haute Cour a accepté le vote spécial des forces de sécurité Plus…
Südsudan: Präsident Salva Kiir entlässt sein gesamtes Kabinet; Kenia: Drei Zeugen haben ihre Aussage im IStGH Prozess gegen Präsident Uhuru Kenyatta zurückgezogen; Simbabwe: Der Oberste Gerichtshof akzeptiert die spezielle Wahl der Sicherheitskräfte mehr…
  Focus on Africa, Public...  
The Information minister said that South Sudan is considering moving its capital to a new site, as the region gears up for expected full independence in July. " A ministerial committee will look into the possibilities, to see the best option," said Barnaba Marial Benjamin.
Le ministre de l'information a déclaré que, le Sud-Soudan envisage de déplacer la capitale à un nouveau site alors que la région se prépare pour l'indépendance totale prévue en juillet. "Un comité ministériel se penchera sur les possibilités, pour voir la meilleure option", a déclaré Barnaba Marial Benjamin. "Il est désirable qu'il y ait une capitale qui s’accorde à la future nouvelle nation." La région, nettement sous-développée et en ruines après des décennies de guerre avec le Nord, a voté massivement en faveur de la sécession lors du référendum du mois dernier sur l'indépendance totale qui finira par diviser le pays le plus grand d'Afrique. En réaction à cette nouvelle dans les rues de la capitale actuelle Juba - une ville en pleine expansion délabrée sur les bords de la rivière du Nil Blanc, Jackson Hussein a déclaré, "Il est bon d'avoir des rêves, de faire une nouvelle capitale pour notre nouvelle nation. Je pense qu'il serait bon d'avoir un site pour la capitale au centre du pays."
Der Informationsminister gab bekannt, der Südsudan überlege seine Hauptstadt an einen neuen Ort zu verlegen, während die Region sich für die erwartete volle Unabhängigkeit im Juli vorbereitet. „Ein ministerielles Komitee wird die Möglichkeiten erwägen, um die beste Option zu finden“, sagte Barnaba Marial Benjamin. „Es wird erwartet eine Hauptstadt zu haben, die der zukünftigen Nation angemessen ist.“ Die weitgehend unterentwickelte Region wurde durch den jahrzehntelangen Krieg mit dem Norden zerstört zurück gelassen und hat überwältigend für die Trennung im Referendum zur vollständigen Unabhängigkeit letzten Monat gestimmt. Voraussichtlich wird Afrikas größtes Land zweigeteilt. Als Reaktionen auf diesen Vorschlag auf den Strassen der jetzigen Hauptstadt Juba – eine rasch wachsende baufällig Stadt an den Ufern des Weißen Nils – sagte Jackson Hussein, dass „es sei gut, den Traum zu haben, eine neue Hauptstadt für eine neue Nation zu bauen. Ich denke es wäre gut eine Hauptstadt in der Mitte des Landes zu haben.“
  Focus on Africa, Public...  
South Sudan: President Salva Kiir dismisses his entire cabinet; Kenya: Three witnesses withdrawn their testimony in the ICC trial against President Uhuru Kenyatta; Zimbabwe: The High Court accepted the special vote of the security forces
Sud-Soudan: le Président Salva Kiir a révoqué tout son cabinet; Kenya: Trois témoins ont retiré leur témoignage contre le président Uhuru Kenyatta dans le procès de la CPI; Zimbabwe: La Haute Cour a accepté le vote spécial des forces de sécurité
Südsudan: Präsident Salva Kiir entlässt sein gesamtes Kabinet; Kenia: Drei Zeugen haben ihre Aussage im IStGH Prozess gegen Präsident Uhuru Kenyatta zurückgezogen; Simbabwe: Der Oberste Gerichtshof akzeptiert die spezielle Wahl der Sicherheitskräfte
  Addressing Local Confli...  
Based on her most recent visit to South Sudan, Prof. Söderberg reported on the situation on site and demanded the EU, Japan, and all other signatory states to the Busan “New Deal for Fragile States” 2011 to implement this commitment to more responsibility for the recipient countries and more collaboration between donors.
von der Stockholm School of Economics im Anschluss, betonte Dr. Katayanagi die Notwendigkeit, auf die tatsächlichen Bedingungen im Empfängerstaat einzugehen. Prof. Söderberg berichtete auf Grundlage ihres jüngsten Besuches vor Ort zur Lage im Südsudan und forderte die EU, Japan und alle weiteren Unterzeichnerstaaten des 2011 in Busan beschlossenen „New Deal for Fragile States“ auf, dieses Bekenntnis zu mehr Verantwortung auf Empfängerseite und besser Abstimmung auf der Geberseite auch in die Tat umzusetzen.
  Focus on Africa, Public...  
South Sudan: Ex-Vice President Riek Machar to oppose President Salva Kiir for the leadership of SPLM
Soudan du Sud: L’ex-vice-président Riek Machar fait obstruction au leadership du président Salva Kiir au SPLM
  Publications, Rule of L...  
Zimbabwe: Results of the presidential election; South Sudan: President Salva Kiir named a new cabinet; Kenya: The ICC Judges want the identity of all witnesses in the trial against Ruto and Sang more…
Zimbabwe: Résultats de l'élection présidentielle; Sud-Soudan: le président Salva Kiir a nommé un nouveau cabinet; Kenya: Les juges de la CPI veulent l’identité de tous les témoins dans le procès contre Ruto et Sang. Plus…
Simbabwe: Ergebnisse der Präsidentschaftswahlen; Südsudan: Präsident Salva Kiir benannte ein neues Kabinett; Kenia: IStGH Richter wollen die Identität von allen Zeugen im Prozess gegen Ruto und Sang mehr…
  Focus on Africa, Public...  
South Sudan’s President Salva Kiir nominated James Wani Igga as the new Vice President of the country to replace Riek Machar whose appointment was unanimously endorsed by the South Sudan lawmakers in an extraordinary session held on Saturday 24th August 2013.
Südsudans Präsident Salva Kiir nominierte als Riek Machars Nachfolger James Wani Igga als neuen Vizepräsident des Landes, dessen Ernennung einstimmig durch Südsudans Abgeordnete in einer außerordentlichen Sitzung am Samstag, den 24. August 2013 bestätigt wurde. Vor seiner Ernennung war James Wani Igga der Sprecher des Parlaments.
  Focus on Africa, Public...  
Sudan: 40 people died in clashes
Soudan:40 personnes tuées dans mort dans l’accrochage
Sudan: 40 Tote bei Auseinandersetzungen
  Focus on Africa, Public...  
Ghana: Final Conference in the Landmark Election Petition Case; East African Community: EAC Infrastructure Summit in Mombasa, Kenya; Kenya: Constitutional Implementation Process in Kenya; Kenya: Ruto’s ICC trial hearings; South Sudan: President Salva Kiir nominated a new Vice President
Ghana: Abschlussbesprechung i bedeutsamem Wahlfall; Ostafrikanische Gemeinschaft: Infrastrukturgipfel der ostafrikanischen Gemeinschaft in Mombasa, Kenia; Kenia: Prozess der Verfassungsumsetzung in Kenia; Kenia: Ruto's Anhörung im IStGH Fall; Südsudan: Präsident Salva Kiir nominierte einen neuen Vizepräsident
  Focus on Africa, Public...  
South Sudan: President Salva Kiir dismisses his entire cabinet
Sud-Soudan: le Président Salva Kiir a révoqué tout son cabinet
Südsudan: Präsident Salva Kiir entlässt sein gesamtes Kabinet
  Focus on Africa, Public...  
South Sudan: Ex-Vice President Riek Machar to oppose President Salva Kiir for the leadership of SPLM; Kenya: ICC Updates; Zimbabwe: Update on the presidential election
Soudan du Sud: L’ex-vice-président Riek Machar fait obstruction au leadership du président Salva Kiir au SPLM; Kenya: Mises à jour sur la CPI; Zimbabwe: élection présidentielle
Südsudan: Ex Vizepräsident Riek Machar tritt gegen Präsident Salva Kirr für die Führung der SPLM an; Kenia: IStGH Updates; Simbabwe: Information über die Präsidentschaftswahlen
  Focus on Africa, Public...  
Jimmy Lemi Milla, the Southern Sudan rural development minister shot dead
Jimmy Lemi Milla, le ministre Sud-Soudanais du développement rural abattu
Jummy Lemi Milla, südsudanesischer Minister für ländliche Entwicklung, erschossen
  Focus on Africa, Public...  
Sudan 'needs clearer oil-sharing deal'
Der Sudan braucht ein deutlicheres Ölteilungsabkommen
  Focus on Africa, Public...  
Sudan: ICC prosecutor seeks UN help to arrest Omar al-Bashir
Soudan: Le procureur de la CPI demande la contribution de l’ONU pour arrêter Omar el-Béchir
  Towards a Network for R...  
Karthum, Sudan
Diskussion
  Publications, Rule of L...  
South Sudan: Ex-Vice President Riek Machar to oppose President Salva Kiir for the leadership of SPLM; Kenya: ICC Updates; Zimbabwe: Update on the presidential election more…
Soudan du Sud: L’ex-vice-président Riek Machar fait obstruction au leadership du président Salva Kiir au SPLM; Kenya: Mises à jour sur la CPI; Zimbabwe: élection présidentielle Plus…
Südsudan: Ex Vizepräsident Riek Machar tritt gegen Präsident Salva Kirr für die Führung der SPLM an; Kenia: IStGH Updates; Simbabwe: Information über die Präsidentschaftswahlen mehr…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow