maz – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 7 Résultats  eventee.co
  Conflitti di interessi  
Per domande e informazioni sui conflitti di interesse, contattare l'Ufficio legale.
For questions and disclosures regarding conflicts of interest, please contact the Legal Department.
Pour de plus amples questions et informations sur les conflits d'intérêts, veuillez contacter le service juridique.
Bei Fragen und Angaben zu Interessenkonflikten wenden Sie sich bitte an die Rechtsabteilung.
Para preguntas y divulgaciones sobre conflictos de interés, comunícate con el Departamento legal.
Se houver alguma pergunta ou revelação a fazer relativamente a conflitos de interesse, entre em contato com o Departamento Jurídico.
وفيما يخص الأسئلة وحالات الإفصاح المتعلقة بتضارب المصالح، یرجی الاتصال بإدارة الشؤون القانونیة.
Neem contact op met Legal voor vragen over en het melden van belangenverstrengeling.
V případě otázek a informací o střetu zájmů kontaktujte právní oddělení.
Kontakt venligst juraafdelingen ved spørgsmål og oplysninger om interessekonflikter.
Jos sinulla on kysymyksiä ja tietoja intressiristiriidoista, ota yhteyttä lakiasiainosastoon.
Untuk pertanyaan dan pengungkapan terkait konflik kepentingan, silakan hubungi Departemen Legal.
W przypadku pytań lub chęci ujawnienia konfliktu interesów, skontaktuj się z Działem Prawnym.
Если у вас возникли вопросы или вы хотите рассказать о конфликте интересов, свяжитесь с юридическим отделом.
Vid frågor och avslöjanden om intressekonflikter, vänligen kontakta den juridiska avdelningen.
Çıkar çatışmasıyla ilgili sorular ve açıklamalar için lütfen Hukuk Departmanıyla temas kurun.
  Uso di beni aziendali  
No. Le nostre politiche impediscono di svolgere attività non Danaher sui nostri sistemi informatici. Devi svolgere la tua attività a casa utilizzando solo il tuo computer e i tuoi sistemi.
No. Our policies prohibit you from carrying out non-Danaher business on our information systems. You must only run your home business at home, using your own computer and systems.
Non. Nos politiques vous interdisent de mener toute activité commerciale non liée à Danaher via nos systèmes d'informations. Vous devez vous occuper de votre activité commerciale personnelle uniquement chez vous, en utilisant votre propre ordinateur et vos propres systèmes.
Vergewissern Sie sich, dass Sie unsere auf den Schutz unserer Systeme, Anwendungen, Netzwerke und Vermögenswerte vor Angriffen, Beschädigung oder unbefugtem Zugriff ausgelegten Richtlinien und Verfahren befolgen.
No. Nuestras políticas te prohíben llevar a cabo negocios que no sean de Danaher en nuestros sistemas de información. Solo puedes trabajar en tu negocio en casa, usando tu propia computadora y sistemas.
Não. Nossas políticas lhe proíbem de tratar de assuntos não relacionados à Danaher em nossos sistemas de informação. Você deve trabalhar em seu negócio somente em casa, usando seu próprio computador e sistema.
لا. نظرًا لأن سياساتنا لا تُجيز لك إنهاء غير أعمال شركة Danaher على أنظمة معلوماتها. ومن ثمّ يجب عليك إنهاء أعمالك المنزلية في المنزل مستخدمًا الكمبيوتر والنظم الخاصة بك فقط.
Nee. Ons beleid verbiedt het gebruik van onze computersystemen voor ander werk dan voor Danaher. Voor uw eigen bedrijf thuis mag u alleen uw eigen computer en systemen gebruiken.
いいえ。当社のポリシーは、当社の情報システムを使ってダナハー以外の仕事をすることを禁じています。在宅ビジネスは 自分のコンピューターとシステムを使って、自宅でのみ行なってください。
Ne. Naše zásady zakazují, abyste v našich informačních systémech prováděli podnikání, které není podnikáním společnosti Danaher.  Svou domácí firmu musíte provozovat doma a pouze s vlastním počítačem a systémy.
Du skal sikre dig, at du følger vores politikker og procedurer, som er udarbejdet for at beskytte vores systemer, programmer, netværk og aktiver fra angreb, skade eller uautoriseret adgang.
Varmista, että noudatat käytäntöjämme ja menettelytapoja, jotka on suunniteltu suojelemaan järjestelmiämme, sovelluksiamme, verkkojamme ja omaisuuttamme hyökkäyksiltä, vahingoilta tai luvattomalta pääsyltä.
Kebijakan kami melarang Anda melakukan bisnis non-Danaher pada sistem informasi kita. Anda harus selalu menjalankan bisnis rumahan Anda di rumah, menggunakan komputer dan sistem pribadi.
안 됩니다. 우리의 정책은 우리의 정보 시스템에 Danaher의 비즈니스가 아닌 다른 것을 가져오는 걸 금지합니다. 홈 비즈니스를 하려면 각자의 집에서 자기 자신의 개인 컴퓨터와 시스템을 이용하십시오.
Nie. Nasze regulaminy zabraniają prowadzenia działalności niezwiązanej z pracą w firmie Danaher za pomocą naszego systemu informatycznego. Możesz zajmować się swoją firmą w domu, korzystając z własnego komputera i systemu informatycznego.
Нет, наши политики запрещают использовать корпоративные информационные системы в деловых целях, не имеющих отношения к Danaher. Своим  личным бизнесом следует заниматься дома, на личном компьютере.
Nej, vår policy förbjuder affärsutövning som inte handlar om Danaher i våra informationssystem. Du får endast driva ditt privata företag hemifrån och använda din egen dator och system.
Hayır. Politikalarımız, bilgi sistemlerimizi kullanarak Danaher ile ilgisi olmayan işler yapmanızı yasaklamaktadır. Kendi işinizi yalnızca evde, kendi bilgisayar ve sistemlerinizi kullanarak yürütmeniz gerekir.
  Leggi e normative sanit...  
Tutte le informazioni fornite ad altri sui nostri prodotti medici devono essere veritiere, equilibrate e supportate dai dati e dall'esperienza relativa. Tutti i materiali creati per essere utilizzati nella promozione dei nostri prodotti devono essere esaminati e approvati attraverso i canali appropriati.
All information provided to others about our medical products must be truthful, balanced and supported by data and relevant experience. All materials created for use in promoting our products must be reviewed and approved through the proper channels.
Toute information communiquée à des individus à propos de nos produits médicaux doit être exacte et pondérée, et s'appuyer sur des données et des expériences pertinentes. Tous les documents créés pour la promotion de nos produits doivent être évalués et approuvés via les canaux appropriés.
Alle anderen Personen zur Verfügung gestellten Informationen über unsere medizinischen Produkte müssen wahrheitsgemäß, ausgewogen und durch Daten und einschlägige Erfahrungen gestützt sein. Alle zur Bewerbung unserer Produkte erstellten Materialien müssen durch die zuständigen Kanäle überprüft und abgenommen werden.
Toda la información proporcionada a otros sobre nuestros productos médicos debe ser veraz, equilibrada y respaldada por datos y experiencia relevante. Todos los materiales creados para su uso en la promoción de nuestros productos deben ser revisados y aprobados a través de los canales apropiados.
Todas as informações fornecidas a terceiros sobre nossos produtos médicos devem ser verdadeiras, equilibradas e apoiadas por dados e experiência relevante. Todos os materiais criados com o intuito de promover os nossos produtos devem ser revisados e aprovados através dos canais apropriados.
ويجب أن تكون جميع المعلومات المقدمة للآخرين حول منتجاتنا الطبية صادقة ومتوازنة ومدعومة بالبيانات والخبرات ذات الصلة. كما يجب مراجعة جميع المواد المستخدمة في الترويج لمُنتجاتنا والموافقة عليها من خلال القنوات المناسبة.
Alle informatie die wij van anderen krijgen over onze medische producten moeten een getrouwe en evenwichtige afspiegeling geven en worden ondersteund door gegevens en relevante ervaring. Alle materialen die worden gemaakt om onze producten te promoten moeten worden gecontroleerd en goedgekeurd via de geëigende kanalen.
Veškeré informace poskytované ostatním o našich lékařských výrobcích musí být pravdivé, vyvážené a podporované údaji a příslušnými zkušenostmi. Všechny materiály vytvořené pro propagaci našich produktů musí být přezkoumány a schváleny vhodnými kanály.
Al information om vores medicinalprodukter, der videregives til andre, skal være sandfærdig, balanceret og understøttet af data og relevante erfaringer. Alle materialer lavet til at promovere vores produkter skal vurderes og godkendes gennem de rette kanaler.
Kaikkien lääkinnällisistä tuotteistamme toimitettujen tietojen on oltava totuudenmukaisia, tasapuolisia ja niitä on tuettava tutkimustietoon ja kokemuksiin perustuen. Kaikki materiaalit, jotka on luotu tuotteidemme edistämiseen, on tarkistettava ja hyväksyttävä asianmukaisissa kanavissa.
Semua informasi yang diberikan untuk orang lain tentang produk medis harus dapat dipercaya, seimbang, dan didukung oleh data dan pengalaman yang relevan. Semua material yang dibuat untuk digunakan dalam mempromosikan produk harus ditinjau dan disetujui melalui saluran yang sesuai.
Wszelkie informacje o naszych wyrobach medycznych, które prezentujemy publicznie, muszą być prawdziwe, wyważone i mieć potwierdzenie w danych oraz odpowiednich doświadczeniach. Wszystkie materiały tworzone na potrzeby promocji muszą być redagowane i zatwierdzane przez właściwe działy.
Вся предоставляемая информация о нашей медицинской продукции должна быть правдивой, сбалансированной, подкрепленной фактами и соответствующими испытаниями. Все материалы, создаваемые для продвижения нашей продукции, должны проверяться и утверждаться уполномоченными специалистами.
All information som vi förmedlar till omvärlden om våra medicinska produkter ska vara sanningsenlig, balanserad och baseras på data och relevant erfarenhet. Allt material som skapas för att användas i marknadsföringen av våra produkter ska granskas och godkännas i lämpliga kanaler.
Tıbbi ürünlerimiz hakkında diğer kişilere verilen tüm bilgiler gerçek, dengeli veriler ve ilgili deneyimlerle destekleniyor olmalıdır. Ürünlerimizin tanıtımında kullanılmak üzere oluşturulan tüm materyaller, uygun kanallar aracılığıyla incelenmeli ve onaylanmalıdır.
  Commercio internazionale  
Ci impegniamo a rispettare le leggi sul commercio internazionale applicabili, comprese le normative sui controlli di importazione ed esportazione, le sanzioni e le leggi anti-boicottaggio e le leggi antiriciclaggio.
We are committed to following applicable international trade laws, including import and export controls regulations, compliance with sanctions and anti-boycott laws, and anti-money laundering laws. Each of us has a responsibility to ensure that we comply with trade laws and regulations in any country where we do business.
Wir bekennen uns zur Einhaltung der einschlägigen internationalen Handelsgesetze einschließlich der Import- und Exportkontrollbestimmungen und der Einhaltung von Sanktions- und Anti-Boykott-Gesetzen und Gesetzen zur Bekämpfung von Geldwäsche. Jeder von uns trägt eine Verantwortung dafür, sicherzustellen, dass wir die Handelsgesetze und -verordnungen in jedem Land einhalten, in dem wir Geschäfte tätigen.
Nos comprometemos a seguir las leyes de comercio internacional aplicables, incluidas las normas de controles de importación y exportación, el cumplimiento de las sanciones y las leyes antiboicot, y las leyes contra el lavado de dinero. Cada uno de nosotros tiene la responsabilidad de garantizar que cumplamos con las leyes y regulaciones comerciales en cualquier país donde hagamos negocios.
Nos comprometemos em seguir as leis de comércio internacional aplicáveis, incluindo regulamentos de controle de importação e exportação, o cumprimento de leis de sanções e anti-boicote e leis anti-lavagem de dinheiro. Cada um de nós tem a responsabilidade de garantir que respeitemos as leis e regulamentos comerciais em qualquer país onde façamos negócios.
نَحن مُلتزمون باتباع قوانين التجارة الدولية المعمول بها، بما في ذلك لوائح الرقابة على الواردات والصادرات والامتثال للجزاءات وقوانين مكافحة المقاطعة وقوانين مكافحة غسيل الأموال. كما يتحمل كلٌ منا مسؤولية التأكد من التزامنا بالقوانين واللوائح التجارية في أي بلد نقوم فيه بأداء أعمالنا.
Wij houden ons aan alle internationale handelswetgeving, onder meer met betrekking tot de im- en export, naleving van sancties, antiboycotwetten en antiwitwaswetgeving. Ieder van ons heeft de verantwoordelijkheid ervoor te zorgen dat we de handelswetten naleven in elk land waar we actief zijn.
Zavazujeme se dodržovat příslušné mezinárodní obchodní zákony, včetně předpisů pro kontrolu dovozu a vývozu, dodržování sankcí a zákonů proti bojkotu a zákonů proti praní špinavých peněz. Každý z nás má povinnost zajistit, abychom dodržovali obchodní zákony a předpisy v jakékoli zemi, kde obchodujeme.
Vi bestræber os på at følge relevante love for international handel, inklusiv kontrolregulativer for import og eksport, overholdelse af sanktioner og anti-boykot lovgivning samt love mod hvidvaskning af penge. Vi er alle ansvarlige for at sikre, at vi overholder handelslovgivning og regulativer i ethvert land, vi driver forretning i.
Olemme sitoutuneet noudattamaan kansainvälisiä kauppalakeja, kuten tuonti- ja vientivalvonnan sääntöjä, sanktio-ohjeita, boikottien vastaisia lakeja ja rahanpesun vastaisia lakeja. Jokainen meistä on vastuussa siitä, että noudatamme kauppalakeja ja määräyksiä kaikissa kohdemaissamme.
Kita berkomitmen untuk mematuhi undang-undang perdagangan internasional yang berlaku, termasuk peraturan kendali impor dan ekspor, mematuhi undang-undang sanksi dan anti-boikot, dan undang-undang anti-pencucian uang. Kita semua memiliki tanggung jawab untuk memastikan kita mematuhi undang-undang dan peraturan perdagangan di negara tempat kita melakukan bisnis.
Zależy nam, aby spełniać obowiązujące normy dotyczące handlu międzynarodowego, w tym także regulacje definiujące kontrolę importu i eksportu, przepisy regulujące sankcje handlowe i prawo antybojkotowe oraz przepisy dotyczące prania pieniędzy. Wszyscy mamy obowiązek zadbać o podporządkowanie się przepisom i regulacjom handlowym każdego z krajów, w których działamy.
Мы строго соблюдаем применимые законы о международной торговле, включая законы о контроле импорта и экспорта, соблюдении санкций и антибойкотных норм и противодействии легализации преступных доходов. Каждый из нас несет ответственность за соблюдение торговых законов и норм во всех странах, где мы ведем свою деятельность.
Vi följer alla tillämpliga internationella handelslagar, inklusive import- och exportregleringar, efterlevnad av sanktioner, antibojkottlagar och lagar om penningtvätt. Alla har vi ett ansvar för att säkerställa att vi följer alla handelslagar och regleringar i alla länder där vi är verksamma.
İthalat ve ihracat kontrol düzenlemeleri, yaptırım ve boykot karşıtı kanunlar ve para aklamanın önlenmesine ilişkin kanunlar dahil geçerli uluslararası ticaret kanunlarına uymaya kararlıyız. Her birimiz, iş yaptığımız tüm ülkelerdeki ticaret kanun ve düzenlemelerine uyma sorumluluğuna sahibiz.
  I nostri standard  
Noi di Danaher, quando si verificano queste situazioni, siamo fortunati ad avere delle risorse a cui rivolgerci per chiedere aiuto. Possiamo contare l'uno sull'altro, sui nostri leader e su esperti in materia in tutta l'azienda.
From time to time, all of us face  difficult business decisions.  At Danaher, when these situations occur, we are fortunate to have resources to turn to for help. We can rely on one another, on our leaders and on subject matter experts throughout the Company. But just as important, we also have Our Core Values which provide a framework for our decisions. (Throughout the Code, “Danaher” or the “Company” refers to Danaher Corporation, all Danaher companies and its direct and indirect subsidiaries).
Il nous arrive à tous de faire face à une décision professionnelle difficile à prendre. Chez Danaher, dans ce type de situations, nous avons la chance d'avoir à notre disposition des ressources adaptées sur lesquelles nous pouvons nous appuyer. Nous pouvons compter sur nos collègues, sur nos leaders et sur des experts en la matière au sein de l'entreprise tout entière. Mais de manière tout aussi importante, nous pouvons également nous tourner vers nos valeurs principales , qui offrent un cadre adapté pour notre prise de décision. (Dans l'ensemble du Code, les termes " Danaher " ou " Entreprise " désignent Danaher Corporation, toutes les entreprises Danaher, ainsi que ses filiales directes et indirectes).
Von Zeit zu Zeit müssen wir alle schwierige Geschäftsentscheidungen treffen. Bei Danaher haben wir in derartigen Situationen das Glück, uns auf Ressourcen stützen zu können, die uns dabei helfen. Wir können uns aufeinander stützen, auf unsere Führungskräfte und auf Themenexperten überall im Unternehmen. Genauso wichtig jedoch sind unsere zentralen Werte, die einen Rahmen für unsere Entscheidungen bieten. (Im gesamten Kodex verweisen die Begriffe „Danaher“ oder „Unternehmen“ auf die Danaher Corporation, alle Danaher-Unternehmen und ihre direkten und indirekten Tochtergesellschaften.)
De vez en cuando, todos nos enfrentamos a decisiones comerciales difíciles. Cuando ocurren estas situaciones en Danaher, tenemos la fortuna de contar con recursos a los cuales recurrir cuando necesitamos ayuda. Podemos confiar el uno en el otro, en nuestros líderes y expertos en la materia en toda la Compañía. Sin embargo, también tenemos Nuestros valores fundamentales que son igual de importantes y proporcionan un marco para la toma de nuestras decisiones. (A lo largo del Código, "Danaher" o la "Compañía" se refiere a Danaher Corporation, todas las compañías de Danaher y sus filiales directas e indirectas).
De tempos em tempos, todos nós enfrentamos decisões comerciais difíceis. Na Danaher, quando essas situações ocorrem, temos a sorte de ter recursos aos quais podemos recorrer para ter ajuda. Podemos contar uns com os outros, com os nossos líderes e especialistas no assunto em toda a Empresa. Mas não menos importante, nós também temos os Nossos Valores Fundamentais, que fornecem uma estrutura para nossas decisões. (Ao longo do Código, "Danaher" ou a "Empresa" refere-se à Danaher Corporation, todas as empresas Danaher e suas subsidiárias diretas e indiretas).
يواجه كلٌ منا، من وقت لآخر، قرارات أعمال صعبة. ولكن الحظ يُحالفنا في Danaher في مثل هذه الحالات، بأن تكون لدينا موارد نلجأ إليها عند الحاجة. كما يُمكننا الاعتماد على بعضنا البعض، وعلى قياداتنا، وعلى الخبراء الموضوعيين في جميع أنحاء الشركة. وبالمثل، فإننا نتّبع  قيمنا الأساسية التي توفر إطارًا لقراراتنا.  (في جميع أجزاء المدونة، تشير كلمة "Danaher" أو كلمة "الشركة" إلى شركة Danaher وجميع الشركات التابعة لها بشكل مباشر وغير مباشر).
Ieder van ons komt wel eens voor moeilijke beslissingen te staan. Danaher biedt hulp. We kunnen vertrouwen op elkaar, op onze leidinggevenden en op specialisten, organisatiebreed. Maar wat we vooral ook niet mogen vergeten is dat we onze kernwaarden hebben als kader voor al onze beslissingen. (In deze Gedragscode wordt met “Danaher” of het “Bedrijf” steeds Danaher Corporation bedoeld en alle bedrijven en directe en indirecte dochterondernemingen die onder Danaher vallen.
Občas každý z nás čelí obtížným obchodním rozhodnutím. Když se taková situace stane ve firmě Danaher, máme naštěstí zdroje, kam se obrátit o pomoc. Můžeme se spolehnout jeden na druhého, na naše vedoucí pracovníky a odborníky z oboru v celé naší společnosti. Důležitý je však také náš Kodex hodnot, který nabízí systém pro naše rozhodnutí. (V samotném Kódu pojmy odkazují pojmy Danaher nebo společnost na korporaci Danaher, všechny společnosti Danaher a přímé i nepřímé dceřiné firmy).
Fra tid til anden står vi alle med svære forretningsbeslutninger. Hos Danaher er vi heldige at have ressourcer til hjælp, når disse situationer opstår. Vi kan stole på hinanden, på vores ledere og på eksperter inden for det pågældende område i hele firmaet. Men, og dette er lige så vigtigt, vi har også Vores Kerneværdier til at skabe en ramme for vores beslutninger. (I hele Kodekset refererer "Danaher" eller "Firmaet" til Danaher Corporation, alle Danaher firmaer og de direkte og indirekte datterselskaber).
Od czasu do czasu, wszyscy stajemy w obliczu trudnych biznesowych decyzji. W Danaher mamy to szczęście, że zawsze w takiej sytuacji mamy dokąd zwrócić się po pomoc. Możemy liczyć na siebie nawzajem, na naszych liderów i na ekspertów zajmujących się danymi sprawami w naszej firmie. Oprócz tego mamy również Nasze Podstawowe wartości, wyznaczające ramy naszych decyzji. (Pojawiające się w treści Kodeksu terminy „Danaher” oraz „firma” odnoszą się do korporacji Danaher, wszystkich spółek korporacji Danaher oraz podmiotów pośrednio i bezpośrednio zależnych).
Всем нам периодически приходится принимать сложные деловые решения. К счастью, Danaher располагает ресурсами, которые можно использовать в подобных ситуациях. Каждый из вас может обратиться к коллеге, руководителю или профильному эксперту — независимо от того, в каком подразделении компании вы работаете. Также важно отметить, что наши решения должны соответствовать нашим главным ценностям (в контексте данного документа термины «Danaher» и «компания» относятся к корпорации Danaher, всем компаниям Danaher, а также прямым и косвенным дочерним организациям).
Förr eller senare ställs vi alla inför svåra affärsbeslut. När sådana situationer uppstår är vi på Danaher lyckligt lottade, då vi har resurser att vända oss till för att få hjälp. Vi kan lita på varandra, på våra ledare och på ämnesexperter i hela företaget. Minst lika viktigt är att vi även har våra kärnvärden våra kärnvärden  som utgör ett ramverk för våra beslut. (Genom hela koden refererar "Danaher" eller "företaget" till Danaher Corporation, alla Danaher-företag och sina direkta eller indirekta dotterbolag.)
Zaman zaman, hepimiz zor iş kararları vermek zorunda kalabiliriz. Danaher’de bu tür durumlarda yardım alabileceğimiz kaynaklara sahip olduğumuz için şanslıyız. Birbirimize, liderlerimize ve konunun Şirket içerisindeki uzmanlarına güvenebiliriz. En az bunlar kadar önemli olan bir başka faktör de kararlarımız için bir çerçeve sağlayan Temel Değerlerimize sahip olmamız. (Kurallar içerisinde, “Danaher” veya “Şirket”, Danaher Corporation, tüm Danaher şirketleri ve doğrudan ve dolaylı bağlı kuruluşlarını ifade eder).
  Conflitti di interessi  
Per "familiari diretti" si intendono coniugi, conviventi, figli, figliastri, genitori, genitori acquisiti, fratelli, cognati e qualsiasi altra persona legata a o convivente con un dipendente. Più in generale, la nostra politica sui conflitti di interesse è intesa a regolare qualsiasi relazione stretta che possa creare un conflitto di interessi effettivo o apparente.
When we refer to "immediate family member" we include spouses, domestic partners, children, stepchildren, parents, stepparents, siblings, in-laws and any other people related to you who live in the same home. More generally, our conflicts of interest policy is meant to cover any close relationships that may create an actual or apparent conflict of interest. While it is impossible to anticipate every circumstance, you should be concerned if any activity or relationship interferes — or could be perceived by others to interfere — with your objectivity. If you have any concern at all about any personal relationship, raise it with your manager.
Lorsque nous parlons de " membre direct de la famille ", nous comprenons par là votre époux/épouse, votre conjoint(e), vos enfants, les enfants de votre conjoint(e), vos parents, les conjoint(e)s de vos parents, vos frères et sœurs, vos beaux-parents ainsi que toute autre personne de votre famille vivant sous le même toit que vous. De manière plus générale, notre politique liée aux conflits d'intérêts est élaborée pour inclure toute relation personnelle pouvant entraîner un conflit d'intérêts réel ou potentiel. Bien qu'il soit évidemment impossible de prendre en compte et d'anticiper chaque situation, vous devez être attentif/attentive à ce que toute activité ou relation n'interfère pas - ou ne soit pas interprétée par d'autres personnes comme pouvant interférer - avec votre objectivité. Si vous avez des doutes à propos de vos relations personnelles, n'hésitez pas à en parler avec votre responsable.
Wenn wir auf „nahe Angehörige“ verweisen, verstehen wir darunter Ehepartner, Lebenspartner, Kinder, Stiefkinder, Eltern, Stiefeltern, Geschwister, Schwiegereltern und andere mit Ihnen verwandte Personen, die in derselben Wohnung leben. Allgemeiner betrachtet soll unsere Richtlinie zu Interessenkonflikten alle engen Beziehungen abdecken, die einen tatsächlichen oder scheinbaren Interessenkonflikt hervorrufen können. Obwohl es unmöglich ist, alle Umstände vorwegzunehmen, sollten Sie besorgt sein, falls eine Aktivität oder Beziehung Ihre Objektivität beeinträchtigt oder von anderen so wahrgenommen werden könnte, als täte sie dies. Falls Sie irgendwelche Bedenken bezüglich einer persönlichen Beziehung haben, sprechen sie dies gegenüber Ihrem Vorgesetzten an.
Cuando nos referimos a "miembro de la familia inmediata", incluimos cónyuges, parejas domésticas, hijos, hijastros, padres, padrastros, hermanos, suegros y cualquier otra persona relacionada contigo que viva en tu misma casa. De manera más general, nuestra política de conflictos de interés está dirigida a cubrir cualquier relación cercana que pueda crear un conflicto de interés real o aparente. Si bien es imposible anticipar cada circunstancia, deberías preocuparte si alguna actividad o relación interfiere con tu objetividad, o podría ser percibida por otros como una interferencia. Si tienes alguna preocupación sobre cualquier relación personal, plantéasela a tu gerente.
Quando nos referimos a "familiar próximo", incluímos cônjuges, parceiros domésticos, filhos, enteados, pais, mães, padrastos, madrastas, irmãos, sogros e outras pessoas relacionadas a você que vivam na mesma casa. De forma mais geral, nossa política de conflitos de interesse deve abranger todos os relacionamentos próximos que possam criar um conflito de interesse real ou aparente. Embora seja impossível antecipar todas as circunstâncias, você deve se preocupar se alguma atividade ou relacionamento interferir – ou se outras pessoas perceberem que pode interferir – com sua objetividade. Se tiver alguma preocupação sobre qualquer relacionamento pessoal, fale com seu gerente.
عندما نشير إلى "أفراد العائلة المُباشرين" فإننا نقصد الأزواج، والشركاء المنزليين، والأطفال، وأبناء الزوج/الزوجة، والآباء، وأزواج الأمهات/زوجات الآباء، والأشقاء، والأقارب بالمصاهرة، وغيرهم من الأشخاص ذوي الصلة بك ممن يعيشون معك في نفس المنزل. وبصورة أعم، فإن سياسة تضارب المصالح تهدف إلى تغطية أي علاقات وثيقة قد تؤدي إلى تضارب فعلي أو ظاهر في المصالح. وفي حين أنه من المستحيل توقع جميع الحالات، يجب أن تشعر بالقلق إذا تتداخل أي نشاط أو علاقة أو رأى الآخرون أنه يتداخل - مع موضوعيتك. وإذا كنت تشعر بأي قلق بشأن أي علاقة شخصية، يُرجى إبلاغ مديرك بالأمر.
Met ‘directe familie’ bedoelen we echtgenoten, samenwonende partners, kinderen, stiefkinderen, ouders, stiefouders, broers en zusters, schoonfamilie en andere mensen met wie u samenleeft in dezelfde woning. Ons beleid inzake belangenverstrengeling is vooral bedoeld voor hechte relaties die aanleiding kunnen geven tot (de schijn van) belangenverstrengeling. De stelregel is dat u moet opletten als een bepaalde activiteit of relatie in de weg zit van uw objectiviteit, of als anderen het idee kunnen krijgen dat een activiteit of relatie uw objectiviteit beïnvloedt. Praat met uw manager als u vragen hebt over persoonlijke relaties.
Když se odvoláváme na „nejbližšího člena rodiny“, myslíme tím manželky, rodinné partnery, děti, nevlastní děti, rodiče, nevlastní rodiče, sourozence, příbuzné z manželovy či manželčiny strany a všechny ostatní příbuzné s vámi žijící ve stejné domácnosti. Obecněji má naše politika týkající se střetu zájmů zahrnovat všechny blízké vztahy, které mohou vyvolat skutečný nebo zjevný střet zájmů. I když není možné předvídat všechny okolnosti, měli byste vědět, že jakákoli činnost nebo vztah mají vliv – nebo by mohly být jinými vnímány, jakože mají vliv – na vaši objektivitu. Pokud se vás týká nějaká podobný osobní vztah, řešte jej se svým manažerem.
Når vi refererer til "nære familiemedlemmer", omfatter det ægtefæller, samlevere, børn, stedbørn, forældre, stedforældre, søskende, svigerfamilie og andre personer med familierelation til dig, der bor i samme hus. Mere generelt er målet med vores politik omkring interessekonflikter at dække enhver tæt relation, der kan skabe, eller virke som, en interessekonflikt. Det er umuligt at forudse alle omstændigheder, men du bør være betænkelig, hvis nogen handling eller relation forstyrrer din objektivitet — eller kunne opfattes som sådan af andre. Hvis du har nogen som helst betænkeligheder omkring en personlig relation så tal med din leder.
Viittaus ”lähiomaiseen” tarkoittaa puolisoita, asuinkumppaneita, lapsia, lapsipuolia, vanhempia, vanhemman puolisoita, sisaruksia, sukulaisia sekä samassa asunnossa asuvia henkilöitä. Yleisesti ottaen intressiristiriita on tarkoitettu kattamaan kaikki läheiset suhteet, jotka voivat aiheuttaa todellisen tai mahdollisen eturistiriidan. Vaikka on mahdotonta ennakoida kaikkia olosuhteita, olethan huolissasi, jos jokin toiminta tai suhde häiritsee tai saattaa muiden mielestä häiritä puolueettomuuttasi. Jos sinulla on huolenaiheita henkilökohtaisiin suhteisiin liittyen, ota asia esiin esimiehesi kanssa.
Yang kami maksud dengan "anggota keluarga inti" mencakup pasangan suami/istri, partner rumah tangga, anak, anak tiri, orangtua, orangtua tiri, saudara kandung, kekeluargaan semenda, dan orang lain yang terkait dengan Anda yang tinggal di rumah yang sama. Umumnya, kebijakan konflik kepentingan kita bertujuan untuk mencakup hubungan langsung yang dapat menciptakan konflik kepentingan yang aktual dan nyata. Karena tidak mungkin untuk mengantisipasi setiap kemungkinan, Anda harus waspada jika terdapat aktivitas atau hubungan yang mengganggu — atau yang dapat dilakukan oleh orang lain untuk mengganggu — objektivitas Anda. Jika Anda memiliki kekhawatiran terkait semua hubungan pribadi, hubungi manajer Anda.
„Członek najbliższej rodziny” to małżonek/małżonka, partner/partnerka, z którym(-ą) zamieszkujemy, dzieci, przybrane dzieci, rodzice, przybrani rodzice, rodzeństwo, teściowie oraz wszystkie osoby z Tobą związane, z którymi dzielisz gospodarstwo domowe. Ogólnie rzecz biorąc, nasz regulamin dotyczący konfliktu interesów ma za zadanie objąć wszelkie bliskie relacje, które mogą rodzić podejrzenie lub faktyczny konflikt interesów. Ponieważ nie można przewidzieć wszystkich okoliczności, należy zwracać uwagę, czy jakakolwiek aktywność bądź relacja nie zakłóca – lub w oczach innych osób nie zakłóca – obiektywnego osądu. Jeśli masz wątpliwości dotyczące jakiejkolwiek osobistej relacji, omów to ze swoim przełożonym.
Под термином "ближайший родственник" подразумеваются супруги, сожители, родные и приемные дети, родные и приемные родители, братья и сестры, родственники со стороны жены или мужа, а также любые другие люди, проживающие вместе с вами. В широком смысле наша политика в отношении конфликтов интересов учитывает любые близкие отношения, которые могут вызвать фактический или потенциальный конфликт интересов. Все предусмотреть невозможно, но вас должно насторожить, если какие-либо занятия или отношения мешают вам быть объективным (или такое впечатление складывается у других). Если у вас возникли сомнения, связанные с вашими личными отношениями, обсудите ситуацию со своим руководителем.
När vi talar om "närstående familjemedlem" inkluderar vi makar, sambo, barn, styvbarn, föräldrar, svärföräldrar, syskon, svåger/svägerska och andra personer som du är släkt med och som delar hem. Mer allmänt avses vår policy om intressekonflikt omfatta alla nära relationer som kan skapa en faktisk intressekonflikt eller som kan uppfattas göra det. Även om det är omöjligt att förutsäga alla omständigheter, bör du vara uppmärksam på om en aktivitet eller relation stör - eller andra kan uppfatta att den stör - din objektivet. Om du känner minsta oro över någon personlig relation, ta upp saken med din chef.
“Birinci derece yakım” terimiyle, eşleri, aynı evde yaşayan partnerleri, çocukları, üvey çocukları, ebeveynleri, üvey ebeveynleri, kardeşleri, eşlerin akrabalarını ve sizinle aynı evde yaşayan diğer akrabaları ifade ediyoruz. Daha genel ifade etmek gerekirse, çıkar çatışması politikamız, gerçek bir çıkar çatışması veya çatışma algısı oluşturabilecek her türlü yakın ilişkiyi kapsamaktadır. Her durumu öngörmek mümkün olmasa da herhangi bir faaliyet veya ilişkinin tarafsızlığınızı etkilemesi veya başkaları tarafından etkiliyormuş gibi algılanması durumunda endişe duymanız gerekir. Herhangi bir kişisel ilişkiyle ilgili kaygılarınız varsa, durumu müdürünüze danışın.
  Riservatezza dei dati  
I dati che raccogliamo, utilizziamo e archiviamo sui nostri dipendenti, clienti e partner commerciali (inclusi terze parti, partner di canale e fornitori) sono informazioni riservate dell'azienda che non devono mai essere condivise con individui o soggetti che non hanno l'autorizzazione ad accedervi e che non dovrebbero essere utilizzate per scopi diversi da quelli legittimi.
Data privacy laws cover how we can collect, store, use, share, transfer, protect and dispose of personal data, and we must comply with these legal requirements everywhere we operate. The data we collect, use, and store about our associates, customers, and business partners (to include third parties, channel partners and vendors) are company confidential, and should never be shared with individuals or parties that do not have authorization to access it, and it should not be used for anything other than legitimate business purposes. How we collect, use, and store customer and associate personal data must also be specified in our customer- and associate-facing data privacy notices.
Die Datenschutzgesetze regeln, wie wir personenbezogene Daten erfassen, speichern, nutzen, weitergeben, übertragen, schützen und entsorgen können, und wir müssen diese gesetzlichen Vorgaben überall, wo wir tätig sind, einhalten. Die von uns erfassten, genutzten und gespeicherten Daten über unsere Mitarbeiter, Kunden und Geschäftspartner (die Drittparteien, Vertriebspartner und Verkäufer einschließen) sind unternehmensvertraulich und sollten nie an Personen oder Parteien weitergegeben werden, die nicht zum Zugriff auf sie berechtigt sind, und sie sollten ausschließlich zu legitimen Geschäftszwecken eingesetzt werden. Wie wir die personenbezogenen Daten unserer Kunden und Mitarbeiter erfassen, nutzen und speichern, muss außerdem in den an unsere Kunden und Mitarbeiter gerichteten Datenschutzhinweisen beschrieben werden.
Las leyes de privacidad de datos cubren cómo podemos recopilar, almacenar, usar, compartir, transferir, proteger y eliminar los datos personales, y debemos cumplir con estos requisitos legales en todos los lugares donde operamos. Los datos que recopilamos, usamos y almacenamos sobre nuestros asociados, clientes y socios comerciales (para incluir terceros, socios de canal y proveedores) son confidenciales de la compañía, y nunca deben compartirse con personas o partes que no tienen autorización para acceder a ellos. No deben usarse para nada más que para fines comerciales legítimos. La forma en la que recopilamos, usamos y almacenamos los datos personales de los clientes y asociados también debe especificarse en nuestros avisos de privacidad de datos de clientes y asociados.
As leis sobre privacidade de dados cobrem a forma como podemos recolher, armazenar, usar, compartilhar, transferir, proteger e descartar dados pessoais, e devemos cumprir com estes requisitos legais em todos os lugares que operamos. Os dados que recolhemos, usamos e armazenamos sobre os nossos funcionários, clientes e parceiros de negócios (inclusive de terceiros, fornecedores e parceiros de canais) são confidenciais da empresa e nunca devem ser compartilhados com indivíduos ou partes que não tenham autorização para acessá-los, devendo ser usados apenas para fins empresariais legítimos. A forma como recolhemos, usamos e armazenamos os dados pessoais de clientes e funcionários também deve ser especificada em nossos avisos de privacidade de dados de clientes e funcionários.
تتناول قوانين خصوصية البيانات كيفية جمع البيانات الشخصية وتخزينها واستخدامها ومشاركتها ونقلها وحمايتها والكشف عنها، ويجب علينا أن نلتزم بهذه المتطلبات القانونية في كل مكان نعمل فيه. وتُعتبر البيانات التي نقوم بجمعها واستخدامها وتخزينها حول زملائنا وعملائنا وشركاء أعمالنا (بما فيهم الأطراف الثالثة وشركاء قنوات التوزيع والموردين) سرية للشركة، ويجب عدم مشاركتها مطلقًا مع الأشخاص أو الأطراف التي لا يُسمح لها بالاطلاع عليها ويجب عدم استخدامها لأي غرض آخر غير الأغراض التجارية المشروعة. كما يجب تحديد كيفية قيامنا بجمع واستخدام وتخزين البيانات الشخصية للعملاء والشركاء في إشعارات خصوصية البيانات التي نُقدمها للعملاء والشركاء.
Privacywetgeving bepaalt hoe wij persoonsgegevens mogen verzamelen, bewaren, gebruiken, delen, overdragen, beschermen en verwijderen, en we moeten deze regels naleven overal waar wij actief zijn. De gegevens die wij verzamelen, gebruiken en bewaren van onze medewerkers, klanten en relaties (waaronder mede begrepen derden, channel partners en leveranciers) zijn vertrouwelijk en mogen nooit worden gedeeld met personen of partijen die daar het recht niet toe hebben. Bovendien mogen de gegevens uitsluitend worden gebruikt om legitieme zakelijke redenen. Hoe wij persoonsgegevens van klanten en medewerkers verzamelen, gebruiken en bewaren, moet tevens worden aangegeven in onze privacygerelateerde communicatie richting klanten en medewerkers.
Zákony o ochraně osobních údajů se týkají toho, jak můžeme sbírat, ukládat, používat, sdílet, přenášet, chránit a likvidovat osobní údaje, a musíme dodržovat tyto právní požadavky všude, kde působíme. Údaje, které shromažďujeme, používáme a uchováváme o našich pracovnících, zákaznících a obchodních partnerech (včetně třetích stran, prodejních partnery a dodavatelů), jsou přísně tajné a nikdy by neměly být sdíleny s jednotlivci nebo stranami, které nemají oprávnění k přístupu, a měly by být použity pouze pro legitimní obchodní účely. To, jak shromažďujeme, používáme a uchováváme osobní a přidružené osobní údaje, musíme také specifikovat v našich oznámeních o ochraně osobních údajů zákazníků a přidružených osobách.
Love om databeskyttelse opridser, hvordan vi kan samle, opbevare, bruge, dele, overføre, beskytte og bortskaffe persondata, og vi skal overholde disse lovmæssige krav, hvor end vi opererer. Data om vores medarbejdere, kunder og forretningspartnere (inklusive tredjeparter, partnere og leverandører), som vi indsamler, bruger og opbevarer, er firmafortrolige, og bør aldrig deles med personer eller parter, der ikke har tilladelse til at tilgå dem, og de bør ikke bruges til andet end legitime forretningsformål. Hvordan vi samler, bruger og opbevarer kunders og ansattes persondata skal også fremgå af den information om databeskyttelse, som er rettet mod kunder og medarbejdere.
Tietosuojan lainsäädäntö määrittää, miten voimme kerätä, tallentaa, käyttää, jakaa, siirtää, suojata ja hävittää henkilötietoja. Meidän on noudatettava näitä lakisääteisiä vaatimuksia kaikkialla, missä toimimme. Tietoja, jotka keräämme, käytämme ja tallennamme kollegoistamme, asiakkaistamme ja liikekumppaneistamme (mukaan lukien kolmannet osapuolet, kanavakumppanit ja jälleenmyyjät), ovat yrityssalaisuuden alaisia, eikä niitä saa jakaa henkilöiden tai osapuolten kanssa, joilla ei ole asianmukaista lupaa, eikä niitä saa käyttää mihinkään muuhun kuin lailliseen liiketoimintaan. Tavat, joilla keräämme, käytämme ja tallennamme asiakkaiden ja kollegojen henkilötietoja, on ilmaistava myös asiakkaillemme ja kollegoillemme näkyvissä tietosuojaselosteissa.
Undang-undang privasi data mencakup cara kita mengumpulkan, menyimpan, menggunakan, membagikan, mentransfer, melindungi, dan membuang data pribadi, dan kita harus mematuhi ketentuan hukum di mana pun kita beroperasi. Data yang kita kumpulkan, gunakan, dan simpan terkait karyawan, pelanggan, dan mitra bisnis (termasuk pihak ketiga, mitra saluran, dan vendor) merupakan rahasia perusahaan, dan tidak boleh diberikan kepada individu atau pihak yang tidak memiliki wewenang untuk mengaksesnya dan tidak boleh digunakan untuk apa pun selain tujuan bisnis yang sah. Cara kita mengumpulkan, menggunakan, dan menyimpan data pribadi pelanggan dan karyawan harus dijelaskan dalam pemberitahuan privasi data terkait pelanggan dan karyawan.
Przepisy o ochronie danych osobowych określają sposób, w jaki gromadzimy, przechowujemy, wykorzystujemy, udostępniamy, przekazujemy, chronimy i usuwamy te dane, a naszym obowiązkiem jest działać zgodnie z tymi regulacjami wszędzie tam, gdzie prowadzimy naszą działalność. Dane naszych pracowników, klientów i partnerów biznesowych (w tym firm zewnętrznych, dystrybutorów i dostawców), które gromadzimy, wykorzystujemy i przechowujemy, są tajemnicą firmową i nie mogą nigdy być udostępniane nieuprawnionym osobom lub firmom, nie mogą być również wykorzystywane do celów innych niż oficjalne działania biznesowe. Sposób, w jaki gromadzimy, wykorzystujemy i przechowujemy dane osobowe klientów i pracowników, musi być opisany w przeznaczonych dla nich informacjach o ochronie danych.
Порядок сбора, хранения, использования, обмена, передачи, защиты и уничтожения персональных данных определяется законами о защите конфиденциальных данных, и мы обязаны соблюдать эти законы везде, где ведем свою деятельность. Собираемые, используемые и хранимые данные наших сотрудников, клиентов и бизнес-партнеров (включая третьи стороны, торговых партнеров и поставщиков) являются конфиденциальной информацией компании. Эту информацию нельзя передавать другим лицам или сторонам, не имеющим прав на доступ, и можно использовать только в служебных целях, предусмотренных законом. Порядок сбора, использования и хранения персональных данных клиентов, сотрудников и партнеров также закреплен в наших декларациях конфиденциальности.
Datasäkerhetslagar reglerar hur vi kan samla in, lagra, använda, dela, överföra, skydda och ta bort personuppgifter. Vi måste följa sådana regelverk var vi än bedriver verksamhet. Uppgifterna vi samlar in, använder och lagrar om våra medarbetare, kunder och affärspartner (som inkluderar tredje part, kanalpartner och leverantörer) är företagskonfidentiell information, och den ska aldrig delas med individer eller parter som inte har behörighet att få tillgång till den, och den ska inte användas i något annat syfte än legitima affärer. Hur vi samlar in, använder och lagrar personuppgifter om kunder och medarbetare måste även specificeras i integritetsmeddelanden riktade mot kunder och medarbetare.
Veri gizliliği kanunları; kişisel verileri nasıl toplayabileceğimizi, depolayabileceğimizi, paylaşabileceğimizi, aktarabileceğimizi, koruyabileceğimizi ve imha edebileceğimizi kapsar ve faaliyet gösterdiğimiz her yerde bu yasal gereksinimlere uymamız gerekir. Ortaklarımız, müşterilerimiz ve iş ortaklarımız (üçüncü taraflar, kanal ortakları ve tedarikçiler dahil) hakkında topladığımız, kullandığımız ve depoladığımız bilgiler şirket içi gizli bilgilerdir ve asla erişim yetkisi olmayan birey veya taraflarla paylaşılmamalı ve geçerli iş amaçları dışında bir amaçla kullanılmamalıdır. Müşteri ve ortaklarımıza ait kişisel verileri toplama, kullanma ve depolama yöntemlerimiz ayrıca müşteri ve ortaklara yönelik veri gizliliği bildirimlerinde açıkça belirtilmelidir.