suoi – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 14 Résultats  www.polarwind-expeditions.com
  RONAL GROUP supporta le...  
i suoi 30 anni con una festa in famiglia
son 30e anniversaire avec une journée en famille
30-jähriges Bestehen mit Familientag
30 años de existencia con un día familiar
30 anos de existência com um dia em família
30 let své existence pořádáním rodinného dne
30-lecie działalności, organizując dzień rodziny
  I colleghi aiutano le v...  
i suoi 30 anni con una festa in famiglia
earthquake victims in Mexico
30 años de existencia con un día familiar
vítimas do terramoto no México
obětem zemětřesení v Mexiku
ofiarom trzęsienia ziemi w Meksyku
  Studenti della formazio...  
festeggia i suoi primi 30 anni
célèbre son 30e anniversaire
feiert 30-jähriges Jubiläum
celebra su 30 aniversario
celebra o seu 30.º aniversário
slaví své 30leté jubileum
obchodzi jubileusz 30-lecia
  Storie - Ronal Group  
Insieme alle sue collaboratrici e ai suoi collaboratori, RONAL Querétaro ha indetto una colletta per aiutare chi ha subito danni in seguito al terremoto che si è verificato a metà settembre.
In collaboration with the staff, RONAL Querétaro carried out a fund-raising exercise to help the victims of the mid-September earthquake.
En association avec ses collaboratrices et collaborateurs, RONAL Querétaro a effectué une collecte pour aider les victimes du séisme mi-septembre.
RONAL Querétano, junto con sus empleados, realizó una colecta para ayudar a las personas afectadas por el terremoto de México ocurrido a mediados de septiembre.
Em conjunto com as suas colaboradoras e colaboradores, a RONAL de Querétaro realizou uma coleta, para ajudar as vítimas do terramoto de meados de Setembro.
Společnost RONAL Querétaro společně se svými zaměstnanci uspořádala sbírku na pomoc lidem postiženým důsledky zemětřesení, které zemi postihlo v polovině září.
Zarząd i pracownicy RONAL Querétaro przeprowadzili zbiórkę na rzecz ofiar trzęsienia ziemi, które miało miejsce w Meksyku w połowie września.
  Storie - Ronal Group  
festeggia i suoi primi 30 anni
celebrates its 30th anniversary
célèbre son 30e anniversaire
celebra su 30 aniversario
celebra o seu 30.º aniversário
slaví své 30leté jubileum
obchodzi jubileusz 30-lecia
  RONAL GROUP supporta le...  
Insieme alle sue collaboratrici e ai suoi collaboratori, RONAL Querétaro ha indetto una colletta per aiutare chi ha subito danni in seguito al terremoto che si è verificato a metà settembre.
En association avec ses collaboratrices et collaborateurs, RONAL Querétaro a effectué une collecte pour aider les victimes du séisme mi-septembre.
Zusammen mit seinen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern hat RONAL Querétaro eine Kollekte durchgeführt, um den Geschädigten des Erdbebens Mitte September zu helfen.
RONAL Querétano, junto con sus empleados, realizó una colecta para ayudar a las personas afectadas por el terremoto de México ocurrido a mediados de septiembre.
Em conjunto com as suas colaboradoras e colaboradores, a RONAL de Querétaro realizou uma coleta, para ajudar as vítimas do terramoto de meados de Setembro.
Společnost RONAL Querétaro společně se svými zaměstnanci uspořádala sbírku na pomoc lidem postiženým důsledky zemětřesení, které zemi postihlo v polovině září.
Zarząd i pracownicy RONAL Querétaro przeprowadzili zbiórkę na rzecz ofiar trzęsienia ziemi, które miało miejsce w Meksyku w połowie września.
  I colleghi aiutano le v...  
La disgrazia si è verificata nelle vicinanze di uno dei nostri colleghi di Alron (costruzione utensili del RONAL GROUP). Colpito dal destino dei suoi vicini, il nostro collega si è rivolto a tutti i collaboratori del RONAL GROUP nel mondo chiedendo aiuto.
The disaster happened in the neighborhood of one of our Alron colleagues (RONAL GROUP tool construction). Deeply affected by the fate of his neighbors, our colleague asked for help from all employees of the RONAL GROUP worldwide.
Le malheur s’est produit dans la région de l’un de nos collègues d’Alron (construction d’outils de RONAL GROUP). Touché par le destin de ses voisins, notre collègue s’est tourné vers toutes les collaboratrices et tous les collaborateurs de RONAL GROUP à travers le monde pour leur demander de l’aide.
El desastre se produjo en el vecindario de uno de nuestros colegas de Alron (fabricación de moldes de RONAL GROUP). Consternado por el destino de sus vecinos, nuestro colega se puso en contacto con todos los empleados y empleadas de RONAL GROUP de todo el mundo pidiendo ayuda.
A má sorte atingiu a vizinhança de um dos nossos colegas de Alron (Fábrica de ferramentas do RONAL GROUP). Chocado com o destino dos seus vizinhos, o nosso colega contactou todas as colaboradoras e colaboradores do RONAL GROUP em todo o mundo e pediu ajuda.
Neštěstí se přihodilo v sousedství jednoho z našich kolegů ze společnosti Alron (nástrojárna koncernu RONAL GROUP). Náš kolega, zasažen osudem svých sousedů, se obrátil na všechny zaměstnankyně a zaměstnance skupiny RONAL GROUP po celém světě a poprosil o pomoc.
Tragedia ta wydarzyła się w okolicy, w której mieszka nasz współpracownik z zakładu Alron (produkcja narzędzi dla RONAL GROUP). Wstrząśnięty losem sąsiadów zwrócił się z prośbą o pomoc do kolegów z wszystkich zakładów należących do RONAL GROUP.
  Azienda Archives - Rona...  
Come già annunciato nello scorso contributo, quest’anno il nostro stabilimento di Landau (Germania) celebra i suoi 30 anni di attività. Per ringraziare i collaboratori e le collaboratrici, che rappresentano il pilastro portante del successo dell’azienda, a giugno si è tenuta una grande festa in famiglia.
Comme indiqué dans le dernier article, notre usine de Landau (Allemagne) célèbre en 2018 son 30e anniversaire. Afin de remercier les collaboratrices et collaborateurs, qui sont un élément important de la réussite de notre entreprise, une grande fête de famille a eu lieu en juin.
Wie im letzten Beitrag berichtet, zelebriert unser Werk in Landau (Deutschland) 2018 sein 30-jähriges Jubiläum. Als Dank für die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, die wichtiger Bestandteil unseres Unternehmenserfolges sind, fand im Juni ein großes Familienfest statt.
Como comentamos en el último artículo publicado, nuestra fábrica de Landau (Alemania) celebra este 2018 su 30 aniversario. Como agradecimiento a las empleadas y a los empleados, que son una parte importante del éxito de nuestra empresa, se organizó una gran fiesta familiar en junio.
Tal como comunicámos na nossa última crónica, a nossa fábrica em Landau (Alemanha) celebra em 2018 o aniversário dos seus 30 anos. Como forma de agradecimento a todas as colaboradoras e a todos os colaboradores que são parte importante do nosso sucesso celebrámos em Junho uma grande festa em família.
Jak bylo zmiňováno v posledním příspěvku, náš závod v Landau (Německo) slaví v roce 2018 své 30leté jubileum. Jako poděkování našim zaměstnankyním a zaměstnancům, kteří mají významný podíl na úspěchu naší společnosti, se v červnu konala velká rodinná slavnost.
Jak donosiliśmy w poprzednim wpisie, nasz zakład w Landau (Niemcy) w 2018 roku obchodzi jubileusz 30-lecia. W podziękowaniu dla pracowników, którzy mają istotny udział w sukcesie naszej firmy, w czerwcu odbyło się święto rodziny.
  Storie - Ronal Group  
Il nostro stabilimento di Landau, che ha avviato la produzione nel 1988, festeggia quest’anno i suoi primi 30 anni di attività. Come accade per ogni azienda, anche per RONAL GROUP il successo è stato coronato grazie all’impegno dei propri collaboratori e delle proprie collaboratrici.
Our plant in Landau, which went into operation in 1988, is celebrating its thirtieth anniversary this year. As in every company, the success of the RONAL GROUP depends on the commitment of its staff – and this is most appreciated!
Notre usine à Landau, qui a débuté sa production en 1988, célèbre son 30e anniversaire cette année. Comme pour toute entreprise, chez RONAL GROUP aussi, la réussite vient et part avec l’engagement des collaboratrices et collaborateurs nous savons l’apprécier!
Nuestra fábrica de Landau, que comenzó sus actividades de producción en 1988, celebra su 30 aniversario este año. Al igual que con toda empresa, el éxito de RONAL GROUP también reside en el compromiso de todos sus empleados, lo que valoramos enormemente.
A nossa fábrica em Landau, que iniciou a produção em 1988, celebra este ano o seu 30.º aniversário. Como em todas as empresas, também no RONAL GROUP o sucesso depende, do princípio ao fim, do envolvimento das colaboradores e colaboradores e nós valorizamos isso!
Náš závod v Landau, v němž se výroba rozeběhla v roce 1988, slaví letos své 30leté jubileum. Jako u kteréhokoli jiného podniku, i úspěch koncernu RONAL GROUP stojí a padá s angažovaností zaměstnankyň a zaměstnanců – a to umíme ocenit!
Nasz zakład w Landau, który został uruchomiony w 1988 roku, świętuje właśnie 30-lecie swojej działalności. Sukces każdej firmy zależy wyłącznie od zaangażowania pracowników – nie inaczej jest w RONAL GROUP, co bardzo doceniamy!
  Storie - Ronal Group  
Come già annunciato nello scorso contributo, quest’anno il nostro stabilimento di Landau (Germania) celebra i suoi 30 anni di attività. Per ringraziare i collaboratori e le collaboratrici, che rappresentano il pilastro portante del successo dell’azienda, a giugno si è tenuta una grande festa in famiglia.
As previously reported, our factory in Landau (Germany) is celebrating its thirtieth anniversary in 2018. To thank our staff, who play an important part in the success of our company, there was a big family day in June.
Comme indiqué dans le dernier article, notre usine de Landau (Allemagne) célèbre en 2018 son 30e anniversaire. Afin de remercier les collaboratrices et collaborateurs, qui sont un élément important de la réussite de notre entreprise, une grande fête de famille a eu lieu en juin.
Como comentamos en el último artículo publicado, nuestra fábrica de Landau (Alemania) celebra este 2018 su 30 aniversario. Como agradecimiento a las empleadas y a los empleados, que son una parte importante del éxito de nuestra empresa, se organizó una gran fiesta familiar en junio.
Tal como comunicámos na nossa última crónica, a nossa fábrica em Landau (Alemanha) celebra em 2018 o aniversário dos seus 30 anos. Como forma de agradecimento a todas as colaboradoras e a todos os colaboradores que são parte importante do nosso sucesso celebrámos em Junho uma grande festa em família.
Jak bylo zmiňováno v posledním příspěvku, náš závod v Landau (Německo) slaví v roce 2018 své 30leté jubileum. Jako poděkování našim zaměstnankyním a zaměstnancům, kteří mají významný podíl na úspěchu naší společnosti, se v červnu konala velká rodinná slavnost.
Jak donosiliśmy w poprzednim wpisie, nasz zakład w Landau (Niemcy) w 2018 roku obchodzi jubileusz 30-lecia. W podziękowaniu dla pracowników, którzy mają istotny udział w sukcesie naszej firmy, w czerwcu odbyło się święto rodziny.
  Gente Archives - Ronal ...  
Il nostro stabilimento di Landau, che ha avviato la produzione nel 1988, festeggia quest’anno i suoi primi 30 anni di attività. Come accade per ogni azienda, anche per RONAL GROUP il successo è stato coronato grazie all’impegno dei propri collaboratori e delle proprie collaboratrici.
Notre usine à Landau, qui a débuté sa production en 1988, célèbre son 30e anniversaire cette année. Comme pour toute entreprise, chez RONAL GROUP aussi, la réussite vient et part avec l’engagement des collaboratrices et collaborateurs nous savons l’apprécier!
Unser Werk in Landau, das 1988 seine Produktion in Betrieb nahm, feiert in diesem Jahr sein 30-jähriges Jubiläum. Wie bei jedem Unternehmen steht und fällt der Erfolg auch bei der RONAL GROUP mit dem Engagement der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter – das wissen wir zu schätzen!
Nuestra fábrica de Landau, que comenzó sus actividades de producción en 1988, celebra su 30 aniversario este año. Al igual que con toda empresa, el éxito de RONAL GROUP también reside en el compromiso de todos sus empleados, lo que valoramos enormemente.
A nossa fábrica em Landau, que iniciou a produção em 1988, celebra este ano o seu 30.º aniversário. Como em todas as empresas, também no RONAL GROUP o sucesso depende, do princípio ao fim, do envolvimento das colaboradores e colaboradores e nós valorizamos isso!
Náš závod v Landau, v němž se výroba rozeběhla v roce 1988, slaví letos své 30leté jubileum. Jako u kteréhokoli jiného podniku, i úspěch koncernu RONAL GROUP stojí a padá s angažovaností zaměstnankyň a zaměstnanců – a to umíme ocenit!
Nasz zakład w Landau, który został uruchomiony w 1988 roku, świętuje właśnie 30-lecie swojej działalności. Sukces każdej firmy zależy wyłącznie od zaangażowania pracowników – nie inaczej jest w RONAL GROUP, co bardzo doceniamy!
  SANSWISS - Ronal Group  
Il successo dell’azienda si misura sull’entusiasmo dei clienti per i suoi prodotti e servizi: gli oltre 300.000 box doccia SanSwiss venduti nel 2016 sono uno straordinario riconoscimento della capacità di innovazione e della competenza di fabbricazione.
Three production sites and eight sales offices in more than 15 European countries ensure compliance with the SanSwiss corporate philosophy through customer proximity and local professional services. The success of the company can be measured by the enthusiasm of customers for its products and services: Sales of over 300,000 SanSwiss shower enclosures in 2016 are striking proof of the innovative strength and production expertise.
Trois sites de production et huit sociétés de distribution assurent dans plus de 15 pays européens la mise en œuvre de la philosophie d’entreprise de SanSwiss grâce à la proximité aux clients et aux offres de service professionnalisé. Le succès de l’entreprise est mesuré par l’enthousiasme de ses clients pour les produits et les prestations: en 2016, SanSwiss a vendu plus de 300 000 cabines de douche. C’est la preuve impressionnante de la force d’innovation, de l’expertise de fabrication et de l’expérience du groupe.
Con tres centros de producción y ocho sucursales de ventas, SanSwiss pone en práctica en más de 15 países de Europa su filosofía de empresa basada en el trato cercano con el cliente y su abanico de prestaciones profesionales in situ. El éxito de la empresa se mide claramente en el entusiasmo de los clientes por sus productos y servicios: las más de 300.000 unidades de mamparas de ducha que SanSwiss vendió a lo largo de 2016 son la prueba irrefutable de la capacidad de innovación y la experiencia en producción.
Três unidades de produção e oito sociedades distribuidoras implementam em mais de 15 países da Europa a filosofia empresarial da SanSwiss através da proximidade ao cliente e da oferta de serviços profissionais no local. O sucesso da empresa mede-se através do entusiasmo dos clientes pelos seus produtos e serviços: Mais de 300.000 divisórias de duche SanSwiss vendidas em 2016 são uma prova impressionante da capacidade de inovação e competência de produção.
Tři výrobní závody a osm distribučních poboček se ve více než 15 zemích Evropy stará o prosazování firemní filozofie společnosti SanSwiss, tzn. být zákazníkům nablízku a v dosahu jim poskytovat profesionální nabídku služeb. Úspěch společnosti se měří podle nadšení jejích zákazníků pro její produkty a služby: Více než 300 000 prodaných sprchových zástěn SanSwiss v roce 2016 je působivý důkaz inovační síly, výrobních kompetencí a zkušeností této podnikové skupiny.
Trzy zakłady produkcyjne oraz osiem spółek dystrybucyjnych w ponad 15 krajach Europy dbają o wdrażanie filozofii firmy SanSwiss przez bliski kontakt z klientem oraz profesjonalnie świadczone usługi. Miarą sukcesu przedsiębiorstwa jest zadowolenie klientów z jego produktów i usług: ponad 300 000 sprzedanych kabin prysznicowych SanSwiss w roku 2016 to imponujący dowód innowacyjności, kompetencji w zakresie produkcji i doświadczenia koncernu.
  LA RUOTA RONAL R60-BLUE...  
Il RONAL GROUP lavora continuamente per migliorare l’efficienza energetica e materiale dei suoi prodotti. Di conseguenza investiamo molto nella ricerca e nello sviluppo di ruote sostenibili. I migliori esempi: RONAL R60-blue, la prima ruota per auto concepita e prodotta interamente secondo i principi della sostenibilità ambientale: dalla preparazione dei materiali allo sviluppo del design, dalla produzione e il trasporto fino allo smaltimento.
RONAL GROUP travaille sans relâche à l’amélioration de son efficacité énergétique et des matériaux utilisés. Par conséquent, nous investissons beaucoup dans la recherche et le développement de roues durables. Meilleur exemple : la roue RONAL R60-blue, la première roue pour voiture particulière conçue et fabriquée selon des principes de durabilité sur l’ensemble de sa vie – depuis l’approvisionnement en matières premières jusqu’au recyclage de la roue en fin de vie, en passant son développement, son industrialisation, sa production et sa livraison. Avec cette innovation en matière de durabilité, RONAL GROUP est le précurseur d’une nouvelle génération écologique de roues.
Die RONAL GROUP arbeitet kontinuierlich daran, die Material- und Energieeffizienz ihrer Produkte zu verbessern. Entsprechend investieren wir viel in die Forschung und Entwicklung nachhaltiger Räder. Bestes Beispiel: RONAL R60-blue, das erste Pkw-Rad, das auf Basis nachhaltiger Grundsätze und unter Berücksichtigung des gesamten Lebenszyklus konzipiert und gefertigt wird – von der Materialbereitstellung über die Entwicklung des Designs, die Produktion und den Transport bis hin zur Entsorgung. Mit dieser Nachhaltigkeitsinnovation ist die RONAL GROUP Vorreiter einer neuen, umweltfreundlichen Rädergeneration.
RONAL GROUP trabaja sin descanso para mejorar la eficiencia material y energética de sus productos. Por eso realiza importantes inversiones en la investigación y el desarrollo de llantas sostenibles. El mejor ejemplo: La RONAL R60-blue es la primera llanta para turismos que se diseña y fabrica según los principios de sostenibilidad para su ciclo de vida completo: desde la puesta a disposición del material, pasando por el desarrollo del diseño, la fabricación y el transporte, hasta su eliminación. Con esta innovación en sostenibilidad, RONAL GROUP se convierte en precursor de una nueva generación de llantas que respetan el medio ambiente.
A RONAL GROUP trabalha permanentemente na melhoria da eficiência de materiais e energética dos seus produtos. Consequentemente, investimos muito na investigação e desenvolvimento de jantes sustentáveis. O melhor exemplo: RONAL R60-blue, a primeira jante para automóveis ligeiros concebida e fabricada com base em princípios sustentáveis e tendo em consideração o ciclo de vida completo – desde o aprovisionamento de material e passando pelo desenvolvimento do design, a produção e o transporte até à eliminação. Com esta inovação sustentável, a RONAL GROUP é pioneira numa nova geração de jantes amigas do ambiente.
Společnost RONAL GROUP pracuje soustavně na zlepšování efektivity využívání materiálů a energií u svých produtků. V souladu s tím investujeme velké prostředky do výzkumu a vývoje kol vyhovující prinicipu trvalé udržitelnosti rozvoje. Nejlepší příklad: RONAL R60-blue, první kolo pro osobní automobily, který je koncipováno a vyráběno podle zásad trvalé udržitelnosti rozvoje a při zohlednění celého životního cyklu výrobku – od přípravy materiálů přes vývoj designu, výrobu a přepravu až po konečnou likvidaci. Touto svou inovací ve smyslu trvale udržitelného vývoje se společnost RONAL GROUP stala průkopníkem nové, ekologické generace kol.
RONAL GROUP stale pracuje nad poprawą efektywności materiałowej i energetycznej swoich produktów. Dlatego dużo inwestujemy w badania i rozwój obręczy zgodnych z zasadami zrównoważonego rozwoju. Najlepszy przykład: RONAL R60-blue – pierwsza obręcz do samochodów osobowych zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie z zasadami zrównoważonego rozwoju z uwzględnieniem całego cyklu życia produktu – od dostawy materiału przez opracowanie projektu, produkcję i transport aż po utylizację. Dzięki tej innowacji RONAL GROUP staje się pionierem produkcji przyjaznych dla środowiska obręczy nowej generacji.
  IL CEO DEL RONAL GROUP ...  
Yvo ha effettuato inizialmente tre o quattro giri come co-pilota di Peter Posavac sulla pista del Gran Premio, dapprima sulle slick. Poi la Zetti ha dovuto passare alle gomme da pioggia – e il nostro CEO ha potuto guidare da solo per i suoi primi giri, con Peter come co-pilota.
Tout a commencé vendredi matin à 9h30 dans le cadre de l’entraînement pour la course de samedi. Au début, Yvo a piloté en tant que co-pilote de Peter Posavac trois à quatre tours sur la piste du Grand Prix, initialement avec des pneus slick. Ensuite, il a été nécessaire de remplacer les pneus de la Zetti par des pneus de pluie, et notre PDG a pu conduire lui-même ses premiers tours, avec Peter comme co-pilote. Après une pause, Yvo était de nouveau au volant, cette fois-ci avec Jörg Müller, pilote de course professionnel et pilote Zetti, sur le siège du passager. «Il m’a donné de bons conseils, par exemple pour les virages. Ensuite, il s’est assis au volant et m’a montré pratiquement comment faire pour le mieux.»
Richtig los ging es dann am Freitagmorgen um 9:30 Uhr im Rahmen des Abstimmungstrainings für das Rennen am Samstag. Yvo fuhr zu Beginn als Beifahrer von Peter Posavac drei bis vier Runden auf der Grand Prix Strecke, zunächst auf Slicks. Dann musste der Zetti auf Regenreifen wechseln – und unser CEO konnte seine ersten Runden selber fahren, mit Peter als Beifahrer. Nach einer Pause ging es für Yvo erneut ans Steuer, dieses Mal mit Jörg Müller – professioneller Renn- und Zettifahrer – auf dem Nebensitz. „Er hat mir gute Tipps gegeben, beispielsweise zum Kurvenfahren. Im Anschluss hat er sich selber ans Lenkrad gesetzt und mir dann auch praktisch gezeigt, wie man das am besten macht.“
La acción comenzó realmente el viernes por la mañana a las 9.30 a.m. con el entrenamiento de afinación para la carrera del sábado. Al comienzo, Yvo estuvo como copiloto de Peter Posavac durante las tres a cuatro vueltas recorridas sobre el trazado Grand Prix, donde primero se utilizaron neumáticos lisos (slicks). Luego, fue necesario colocar neumáticos de lluvia al Zetti. Nuestro CEO pudo conducir sus primeras vueltas con Peter como copiloto. Después de un descanso, Yvo estaba otra vez al volante, esta vez en el asiento de al lado con el piloto de carreras profesional y del Zetti, Jörg Müller. «Él me dio buenos consejos, por ejemplo, sobre cómo desplazarse en las curvas. Luego se sentó al volante y me mostró también en la práctica la mejor manera de hacerlo».
Tudo começou a sério na sexta de manhã pelas 9.30 no treino de ajuste para a corrida no sábado. No início Yvo faz três a quatro voltas, como passageiro de Peter Posavac, na pista do Grande Prémio, primeiramente com “Slicks”. Em seguida foi preciso trocar os pneus do Zetti para pneus de chuva e o nosso CEO pode pilotar ele mesmo a primeira volta, com Peter como passageiro. Depois de uma pausa, Yvo voltou ao volante desta vez com Jörg Müller, piloto profissional de corridas e do Zetti, no banco do passageiro. “Deu-me ótimas dicas, especialmente para as curvas. Em seguida, foi ele mesmo para o volante e explicou-me na prática como obter os melhores resultados.”
V plném proudu se vše rozjelo až v pátek ráno 9:30 v rámci odlaďovacího tréninku na sobotní závod. Yvo zpočátku jel jako spolujezdec Petera Posavace tři nebo čtyři kola na dráze Grand Prix, a to nejprve na hladkých pneumatikách. Poté musel vůz Zetti přezout na pneumatiky do deště – a náš generální ředitel si mohl sám zajet svá první kola s Peterem jako spolujezdcem. Po přestávce se Yvo znovu vrátil za volant, přičemž tentokrát měl vedle sebe jako spolujezdce Jörga Müllera – profesionálního závodního jezdce ve voze Zetti. „Dal mi pár dobrých tipů, například ohledně jízdy do zatáček. Nakonec si sám sedl za volant a ukázal mi i prakticky, jak se to dělá nejlépe.“
W piątek nie było już tak spokojnie – o 9:30 rozpoczął się trening przygotowujący do sobotniego wyścigu. Yvo najpierw jechał jako pilot Petera Posavaca przez trzy do czterech okrążeń na odcinku Grand Prix, początkowo na oponach typu slick. Potem Zetti musiało zmienić opony na deszczowe, a nasz CEO mógł pokonać swoje pierwsze samodzielne okrążenia, z Peterem na fotelu pilota. Po przerwie Yvo ponownie zasiadł za kółkiem, tym razem obok Jörga Müllera – zawodowego kierowcy rajdowego. „Udzielił mi ważnych wskazówek, np. co do pokonywania zakrętów. Następnie sam usiadł na fotelu kierowcy i pokazał mi, jak się to robi w praktyce.”