synu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 24 Results  www.exklusiv-noten.de
  Modlitba | Tweeting wit...  
Tweet 3.9 Modlíme se k Otci, k Synu nebo k Duchu svatému? K Marii a svatým?
Tweet 3.10 Dlaczego ciągle powtarzamy tę samą modlitwę?
  3.45 Jak je uspořádána ...  
Pane a Bože, Beránku Boží, Synu Otce.
et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Nous te louons, nous te bénissons, nous t'adorons,
Perché tu solo il Santo,
Gloria in excelsis Deo
  1.27 Co je tou smlouvou...  
Událostmi a slovy mu zjevuje sebe samého a svůj dobrotivý plán, který od věčnosti předem stanovil v Kristu ve prospěch lidstva. Tento plán spočívá v tom, že všichni lidé mají mít skrze milost Ducha Svatého účast na božském životě jako jeho adoptivní synové v jeho jediném Synu.
Dès l’origine, Dieu s’est manifesté à nos premiers parents, Adam et Ève, et il les a invités à une communion intime avec Lui. Après leur chute, il n’a pas interrompu sa révélation et il a promis le salut pour toute leur descendance. Après le déluge, il a conclu avec Noé une alliance entre Lui et tous les êtres vivants. [CCEC 7]
Dio, nella sua bontà e sapienza, si rivela all'uomo. Con eventi e parole rivela Se stesso e il suo disegno di benevolenza, che ha prestabilito dall'eternità in Cristo a favore dell'umanità. Tale disegno consiste nel far partecipare, per la grazia dello Spirito Santo, tutti gli uomini alla vita divina, quali suoi figli adottivi nel suo unico Figlio. [CCCC 6]
Bóg w swej dobroci i mądrości objawił się człowiekowi. Przez czyny i słowa objawił samego siebie i swój dobrotliwy zamysł, który odwiecznie zawarł w Chrystusie dla dobra wszystkich ludzi. Objawiając swój zamysł, Bóg pragnie udzielać swojego Boskiego życia wszystkim ludziom, by, dzięki łasce Ducha Świętego, w swoim jedynym Synu uczynić ich przybranymi synami. [KKKK 6]
  3.9 Modlíme se k Otci, ...  
Můžeš se modlit k Otci, Synu nebo Duchu Svatému, protože jsou jeden Bůh. Můžeš prosit také Marii, svaté a anděly, aby se modlili za tebe a s tebou.
You can pray to Father, Son, or Spirit, as they are one God. You can also ask Mary, the saints, and the angels to pray for and with you.
Vous pouvez prier le Père, le Fils et le Saint-Esprit car ils ne sont qu’un seul Dieu. Vous pouvez aussi demander à Marie, aux saints et aux anges de prier pour et avec vous.
Puoi pregare il Padre, il Figlio, o lo Spirito, poiché sono un unico Dio, e chiedere a Maria, ai santi e agli angeli di pregare per e con te.
Ieder van de 3 personen in God heeft een eigen ‘specialisme’. Je kunt ook bidden tot Maria, heiligen en engelen. Zij bidden met en voor je.
Każda z trzech Osób Boskich ma swoją specjalność. Możesz też modlić się do Maryi, świętych lub aniołów. Będą modlić się z tobą i za ciebie.
  3.34 Kdy slavíme Nanebe...  
Nanebevstoupení znamená vstup Ježíšova lidství do božské slávy, v níž navěky zůstává s Otcem. Ve svém Synu je nám Bůh lidsky blízký. Nadto Ježíš prohlašuje v Janově evangeliu: „A já, až budu ze země vyvýšen, potáhnu všechny k sobě“ (Jan 12,32).
Avec Jésus, l'un d'entre nous est parvenu auprès de Dieu, et cela pour toujours. En son Fils, Dieu est humainement proche de nous les hommes. En outre, dans l'évangile de Jean, Jésus dit : Et moi, une fois élevé de terre, je les attirerai tous à moi (Jn 12, 32).
  3.8 Jak se můžu modlit ...  
3.7 Jak si mám udělat na modlitbu čas? Kde je v každodenním životě Bůh? 3.9 Modlíme se k Otci, k Synu nebo k Duchu Svatému? K Marii a svatým?
3.7 How can I make time for prayer? Where is God in daily life? 3.9 Do we pray to the Father, the Son, or the Holy Spirit? To Mary and the saints?
3.7 Comment trouver du temps pour prier ? Où est Dieu dans la vie quotidienne ? 3.9 Nos prières doivent-elles s’adresser au Père, au Fils ou au Saint-Esprit ? À Marie et aux saints ?
3.7 Come posso ritagliarmi del tempo per pregare? Dov’è Dio nella vita quotidiana? 3.9 Preghiamo il Padre, il Figlio o lo Spirito Santo? E Maria e i santi?
3.7 Hoe kan ik tijd maken voor gebed? Waar is God in het dagelijks leven? 3.9 Bidden tot Vader, Zoon of Geest? Tot Maria en de heiligen?
3.7 Jak znaleźć czas na modlitwę? Gdzie jest Bóg w codziennym życiu? 3.9 Czy należy modlić się do Ojca, Syna czy do Ducha Świętego? Do Maryi i do świętych?
  Aplikace | Tweeting wit...  
Modlitby k Otci, Synu a Duchu Svatému. Všechny osoby Trojice si zaslouží naši pozornost a chtějí, abychom se k nim modlili. Pod touto ikonou nalezneš také velký církevní hymnus, Te Deum.
L’Angélus et le rosaire. Ce sont les deux prières principales adressées à Marie. Comme elles sont souvent récitées quotidiennement, ce peut être intéressant de pouvoir se joindre à la prière en plusieurs langues.
Angelus e Rosario. Queste sono le due preghiere più importanti che rivolgiamo a Maria. Dato che si dicono spesso tutti i giorni, è bene poterci unire alla preghiera in molte lingue.
Modlitwy do Najświętszej Maryi Panny. Istnieje wiele innych modlitw, w których możemy zwracać się do Matki Bożej. W niebie przebywa Ona bardzo blisko Jezusa i pragnie zanosić do Niego naszą modlitwę.
  1.33 Bůh je jeden a zár...  
V Ježíši Kristu poznáváme, jaký je skutečně Bůh jako Otec: „Kdo viděl mne, viděl Otce“ (Jan 14,9). V podobenství o ztraceném synu se Ježíš dotýká nejhlubší lidské touhy po milosrdném otci. [Youcat 37]
Boga czcimy jako Ojca już z tego powodu, że jest Stwórcą i przyjmuje swoje stworzenia z wielką miłością. Jezus, Syn Boży, pouczył nas ponadto, że mamy Jego Ojca uważać za naszego Ojca i zwracać się do Niego „Ojcze nasz”. W różnych religiach przedchrześcijańskich stosowano do Boga zwrot: „Ojcze”. Już przed Jezusem Izrael mówił do Boga „Ojcze” (Pwt 32, 6; Ml 2, 10) i wiedział też, że On jest jak matka (Iz 66, 13). Ojciec i matka symbolizują w życiu człowieka początek i autorytet, wsparcie i ratunek. Jaki naprawdę jest Ojciec, pokazuje nam Jezus: „Kto Mnie zobaczył, zobaczył także Ojca” (J 14, 9). W przypowieści o synu marnotrawnym Jezus dotyka najgłębszej ludzkiej tęsknoty za miłosiernym Ojcem. [Youcat 37]
  Všechny tweety | Tweeti...  
3.9 Modlíme se k Otci, k Synu nebo k Duchu Svatému? K Marii a svatým?
3.18 Are exorcisms to drive out devils real?
3.11 Quel genre de prière est le Notre Père ?
3.11 Che tipo di preghiera è il Padre Nostro?
3.19 Moslims eten geen varkensvlees. Hoe is dat voor katholieken?
  4.6 Jak mám poznat Boží...  
Je vždy darem Boha, který přichází, aby se setkal s člověkem. Křesťanská modlitba je osobním a živým vztahem Božích dětí k jejich nekonečně dobrému Otci, k jeho Synu Ježíši Kristu a k Duchu Svatému, který přebývá v jejich srdcích.
The guiding principle of justice is: “To each his due”. A child with a disability and a highly gifted child must be encouraged in different ways so that each may fulfill his potential. Justice is concerned with equity and longs to see people get that to which they are entitled. We must allow justice to govern our relations with God also and give him what is his: our love and worship. [Youcat 302]
Les « cinq commandements de l’Église » servent à nous rappeler par leurs exigences minimales que l’on ne peut pas être chrétien sans s’efforcer de vivre selon la morale, sans participer concrètement à la vie sacramentelle de l’Église, sans vivre en solidarité avec elle. Ils ont obligatoires pour tout catholique. [Youcat 346]
Le virtù più importanti sono: prudenza, giustizia, fortezza e temperanza. Le si indica anche con il nome di “virtù cardinali” (dal latino cardo = cardine, o da cardinalis = importante). [Youcat 300]
Wie onmatig is, geeft zich over aan de heerschappij van zijn driften, kwetst anderen door zijn begeerte en berokkent zichzelf schade. In het Nieuwe Testament staan voor ‘matigheid’ woorden als ‘nuchterheid’ en ‘bezonnenheid’. [Youcat 304]
  1.33 Bůh je jeden a zár...  
Duch Svatý je třetí osoba Nejsvětější Trojice. Je Bůh, jeden a rovný Otci i Synu. „Vychází z Otce“ (Jan 15,26), který je počátek bez počátku, prvotní zdroj celého trinitárního života. A vychází také ze Syna (Filioque) skrze věčné darování Otce Synu.
Différentes religions préchrétiennes s’adressent déjà à Dieu comme Père. En Israël, avant Jésus, on s’adressait déjà à Dieu en l’appelant Père (Dt 32,6 ; Ml 2,10) sachant qu’il était également comme une Mère (Is 66,13). Dans l’expérience humaine, le père et la mère représentent l’origine et l’autorité, ce qui abrite et qui soutient. Jésus-Christ nous indique comment Dieu est vraiment Père :
Gli uomini non possono dedurre il fatto che Dio è una Trinita con la loro ragione. Essi riconoscono tuttavia che questo mistero è ragionevole quando accettano la rivelazione di Dio in Gesù Cristo. Se  Dio fosse solo e solitario, non potrebbe amare dall’eternità. Nella luce di Gesù troviamo già nell’Antico Testamento (ad esempio, Gn 1, 2; 18, 2; 2 Sam 23, 2), anzi, persino in tutta la creazione, tracce dell’Essere trinitario di Dio. [Youcat 36]
Jest trzecią Osobą Trójcy Świętej. Jest Bogiem, jednym i równym Ojcu i Synowi. Duch Święty pochodzi od Ojca (por. J 15, 26), jako pierwszego źródła i początku całego życia trynitarnego; pochodzi też od Syna (Filioque) przez odwieczne obdarowanie Syna przez Ojca. Posłany przez Ojca i wcielonego Syna, Duch Święty prowadzi Kościół do poznania „całej prawdy” (J 16, 13). Jest trzecią Osobą Trójcy Świętej. Jest Bogiem, jednym i równym Ojcu i Synowi. Duch Święty pochodzi od Ojca (por. J 15, 26), jako pierwszego źródła i początku całego życia trynitarnego; pochodzi też od Syna (
  1.36 Je Boží vůle, aby ...  
Bůh není žádným způsobem, ani přímo, ani nepřímo, příčinou zla. Osvětluje tajemství zla ve svém Synu, Ježíši Kristu, který zemřel a vstal z mrtvých, aby přemohl velké mravní zlo, hřích lidí, který je příčinou dalšího zla.
To this question, as painful and mysterious as it is, only the whole of Christian faith can constitute a response. God is not in any way - directly or indirectly - the cause of evil. He illuminates the mystery of evil in his Son Jesus Christ who died and rose in order to vanquish that great moral evil, human sin, which is at the root of all other evils'. [CCCC 57]
Seul l’ensemble de la foi chrétienne peut donner réponse à cette question, à la fois douloureuse et mystérieuse. En aucune manière, Dieu n’est la cause du mal, ni directement, ni indirectement. Il éclaire le mystère du mal par son Fils Jésus Christ, mort et ressuscité pour vaincre le grand mal moral qu’est le péché des hommes, racine des autres maux. [CCEC 57]
della fede cristiana. Dio non è in alcun modo, né direttamente né indirettamente, la causa del male. Egli illumina il mistero del male nel suo Figlio, Gesù Cristo, che è morto e risorto per vincere quel grande male morale, che è il peccato degli uomini e che è la radice degli altri mali. [CCCC 57]
Op deze vraag, tegelijkertijd smartelijk maar ook vol mysterie, kan alleen het christelijk geloof in zijn geheel een antwoord geven. God is op geen enkele manier, direct noch indirect, de oorzaak van het morele kwaad. Hij verheldert het mysterie van het kwaad door zijn Zoon Jezus Christus, die gestorven en verrezen is om het grote morele kwaad te overwinnen, dat de zonde van de mensheid is, en dat de wortel is van alle andere kwaad. [CCKK 57]
Odpowiedzi na to tak bolesne jak tajemnicze pytanie udziela dopiero całość wiary chrześcijańskiej. Bóg w żaden sposób, ani bezpośrednio, ani pośrednio, nie jest przyczyną zła. On rozjaśnia tajemnicę zła przez swojego Syna, Jezusa Chrystusa, który umarł i zmartwychwstał, by zwyciężyć to przeogromne zło moralne, którym jest grzech ludzi, źródło wszelkiego innego zła. [KKKK 57]
  3.10 Proč opakujeme stá...  
3.9 Modlíme se k Otci, k Synu nebo k Duchu Svatému? K Marii a svatým? 3.11 Jakým druhem modlitby je modlitba Otčenáš?
3.9 Do we pray to the Father, the Son, or the Holy Spirit? To Mary and the saints? 3.11 What kind of prayer is the Our Father?
3.9 Nos prières doivent-elles s’adresser au Père, au Fils ou au Saint-Esprit ? À Marie et aux saints ? 3.11 Quel genre de prière est le Notre Père ?
3.9 Preghiamo il Padre, il Figlio o lo Spirito Santo? E Maria e i santi? 3.11 Che tipo di preghiera è il Padre Nostro?
3.9 Bidden tot Vader, Zoon of Geest? Tot Maria en de heiligen? 3.11 Wat is het Onze Vader voor gebed?
3.9 Czy należy modlić się do Ojca, Syna czy do Ducha Świętego? Do Maryi i do świętych? 3.11 Jaką modlitwą jest „Ojcze nasz”?
  4.6 Jak mám poznat Boží...  
Je vždy darem Boha, který přichází, aby se setkal s člověkem. Křesťanská modlitba je osobním a živým vztahem Božích dětí k jejich nekonečně dobrému Otci, k jeho Synu Ježíši Kristu a k Duchu Svatému, který přebývá v jejich srdcích.
Ce sont les suivants : 1) participer à la Messe le dimanche et les autres fêtes de précepte, et se libérer des travaux et des activités qui pourraient empêcher la sanctification de ces jours-là ; 2) confesser ses fautes en recevant le sacrement de la Réconciliation au moins une fois par an ; 3) recevoir le sacrement de l’Eucharistie au moins à Pâques ; 4) s’abstenir de manger de la viande et jeûner aux jours fixés pas l’Église ; 5) subvenir aux besoins matériels de l’Église, chacun selon ses possibilités. [CCEC 432]
I “Cinque Precetti della Chiesa” con le loro richieste essenziali, vogliono ricordare che non è possibile essere cristiani senza uno sforzo morale, senza una concreta partecipazione alla vita sacramentale della Chiesa e senza solidarietà nei suoi confronti. Questi precetti sono vincolanti per ogni cattolico. [Youcat 346]
De leidraad van de rechtvaardigheid luidt: ‘Ieder het zijne.’ Een gehandicapt kind heeft een andere behandeling nodig dan een hoogbegaafd kind om hen allebei gelijkelijk tot hun recht te doen komen. De rechtvaardigheid spant zich in voor een eerlijke verdeling en verlangt ernaar dat de mensen krijgen wat hun toekomt. Ook tegenover God moeten we ons laten leiden door rechtvaardigheid en Hem geven wat Hem toekomt: onze liefde en verering. [Youcat 302]
  1.29 Nebyl Ježíš opravd...  
„Ó jednorozený Synu a Slovo Boha, ty, který jsi nesmrtelný, ráčil ses vtělit pro naši spásu v lůno svaté Boží Matky a vždy Panny Marie; ty, který ses bez proměny stal člověkem a byl jsi ukřižován, ó Kriste, Bože, ty, který jsi svou smrtí přemohl smrt, ty, který jsi Jeden ze svaté Trojice, oslavovaný s Otcem a Duchem Svatým, spas nás!
[Christ] did these [miracles], yet was he despised by the many, who considered not so much what great things he did, as how small he was; as though they said within themselves, these are divine things, but he is a man. Two things than you see, divine works and a man. If divine works cannot be wrought but by God, take heed lest in This Man God lie concealed. [St. Augustine, Sermons, No. 126 (ML 38, 700)]
L’Église a longtemps peiné pour exprimer correctement la relation entre la divinité et l’humanité en Jésus-Christ. Divinité et humanité ne se font pas concurrence comme si Jésus n’était qu’en partie homme et qu’en partie Dieu. On ne peut dire non plus que le divin et l’humain se mélangent en Jésus ni que Dieu aurait fait simplement semblant de prendre corps humain en Jésus (
Il Figlio di Dio ha assunto un corpo animato da un'anima razionale umana. Con la sua intelligenza umana Gesù ha appreso molte cose attraverso l'esperienza. Ma anche come uomo il Figlio di Dio aveva una conoscenza intima e immediata di Dio suo Padre. Penetrava ugualmente i pensieri segreti degli uomini e conosceva pienamente i disegni eterni che egli era venuto a rivelare. [CCCC 90]
„O Synu Jedyny i Słowo Boga, będąc nieśmiertelny, raczyłeś dla naszego zbawienia przyjąć ciało ze Świętej Bożej Rodzicielki i zawsze Dziewicy Maryi. (...) Który jesteś Jednym z Trójcy Świętej, uwielbiony z Ojcem i Duchem Świętym, zbaw nas!” (Liturgia bizantyjska św. Jana Chryzostoma).
  1.33 Bůh je jeden a zár...  
Duch Svatý je třetí osoba Nejsvětější Trojice. Je Bůh, jeden a rovný Otci i Synu. „Vychází z Otce“ (Jan 15,26), který je počátek bez počátku, prvotní zdroj celého trinitárního života. A vychází také ze Syna (Filioque) skrze věčné darování Otce Synu.
Différentes religions préchrétiennes s’adressent déjà à Dieu comme Père. En Israël, avant Jésus, on s’adressait déjà à Dieu en l’appelant Père (Dt 32,6 ; Ml 2,10) sachant qu’il était également comme une Mère (Is 66,13). Dans l’expérience humaine, le père et la mère représentent l’origine et l’autorité, ce qui abrite et qui soutient. Jésus-Christ nous indique comment Dieu est vraiment Père :
Gli uomini non possono dedurre il fatto che Dio è una Trinita con la loro ragione. Essi riconoscono tuttavia che questo mistero è ragionevole quando accettano la rivelazione di Dio in Gesù Cristo. Se  Dio fosse solo e solitario, non potrebbe amare dall’eternità. Nella luce di Gesù troviamo già nell’Antico Testamento (ad esempio, Gn 1, 2; 18, 2; 2 Sam 23, 2), anzi, persino in tutta la creazione, tracce dell’Essere trinitario di Dio. [Youcat 36]
Jest trzecią Osobą Trójcy Świętej. Jest Bogiem, jednym i równym Ojcu i Synowi. Duch Święty pochodzi od Ojca (por. J 15, 26), jako pierwszego źródła i początku całego życia trynitarnego; pochodzi też od Syna (Filioque) przez odwieczne obdarowanie Syna przez Ojca. Posłany przez Ojca i wcielonego Syna, Duch Święty prowadzi Kościół do poznania „całej prawdy” (J 16, 13). Jest trzecią Osobą Trójcy Świętej. Jest Bogiem, jednym i równym Ojcu i Synowi. Duch Święty pochodzi od Ojca (por. J 15, 26), jako pierwszego źródła i początku całego życia trynitarnego; pochodzi też od Syna (
  1.11 Mluví k nám Bůh po...  
Událostmi a slovy mu zjevuje sebe samého a svůj dobrotivý plán, který od věčnosti předem stanovil v Kristu ve prospěch lidstva. Tento plán spočívá v tom, že všichni lidé mají mít skrze milost Ducha Svatého účast na božském životě jako jeho adoptivní synové v jeho jediném Synu.
Of the beliefs and practices whether generally accepted or publicly enjoined which are preserved in the Church some we possess derived from written teaching; others we have received delivered to us 'in a mystery' by the tradition of the Apostles; and both of these in relation to true religion have the same force. [St. Basil, On the Holy Spirit, Chap. 27 (MG 32, 188)]
Dans sa bonté et dans sa sagesse, Dieu se révèle à l’homme. Par les événements et par ses paroles, il se révèle lui-même ainsi que son dessein de bienveillance, qu’il a établi de toute éternité dans le Christ, en faveur des hommes. Ce dessein consiste à faire participer, par la grâce de l’Esprit Saint, tous les hommes à la vie divine, pour qu’ils soient fils adoptifs en son Fils unique. [CCEC 6]
Il mondo non può avere la sua origine e la sua destinazione in se stesso. In tutto quello che esiste, c’è più di quanto vediamo. L’ordine, la bellezza, e lo sviluppo del mondo indicano al di là di se stessi verso Dio. Ogni uomo è ricettivo  verso ciò che è vero, buono e bello. Egli sente dentro di sé la voce della coscienza, che lo spinge verso quello che è buono e lo mette in guardia verso ciò che è male.  Chiunque segue questo cammino ragionevolmente trova Dio. [Youcat 4]
Bóg w swej dobroci i mądrości objawił się człowiekowi. Przez czyny i słowa objawił samego siebie i swój dobrotliwy zamysł, który odwiecznie zawarł w Chrystusie dla dobra wszystkich ludzi. Objawiając swój zamysł, Bóg pragnie udzielać swojego Boskiego życia wszystkim ludziom, by, dzięki łasce Ducha Świętego, w swoim jedynym Synu uczynić ich przybranymi synami. [KKKK 6]