|
Il-Konsorzju ta’ Napo jgawdi ċerti drittijiet bħall-ko-produtturi, inklużi d-drittijiet sħaħ, mingħajr limitu ta’ żmien, biex jużaw il-films fi ħdan il-qasam ta’ ħidma tal-istituzzjoni tagħhom, u biex jirċievu master tapes li minnhom ikunu jistgħu jirriproduċu l-kopji.
|
|
The Napo Consortium enjoys certain rights as co-producers including the full rights, without time limit, to use the films within their institution’s area of work, and to receive master tapes from which they may reproduce copies.
|
|
En qualité de coproducteurs, les membres du consortium Napo jouissent de certains droits, à savoir qu’ils reçoivent les pleins droits, sans limite dans le temps, d’utiliser les films dans le cadre du domaine d’activité de l’institution qu’ils représentent et de recevoir les enregistrements originaux qu’ils peuvent reproduire sous forme de copies.
|
|
Das Napo-Konsortium besitzt als Co-Produzent die vollen Rechte, die Filme ohne Zeitbegrenzung in ihrem Arbeitsbereich zu nutzen und Master-Bänder zu erhalten, aus denen sie Kopien reproduzieren können.
|
|
El Consorcio Napo disfruta de ciertos derechos como coproductores, incluido el pleno derecho, sin límite temporal, para utilizar las películas dentro del ámbito de trabajo de su institución y de recibir cintas maestras de las que pueden hacer reproducciones.
|
|
I membri del Consorzio Napo godono di alcuni diritti in qualità di coproduttori dei filmati, compresi i pieni diritti, senza limiti di tempo, di utilizzarli nell’ambito delle proprie attività istituzionali, a di ricevere i master originali dai quali possono riprodurre il numero di copie a loro necessario.
|
|
Na qualidade de co-produtores, o Consórcio Napo goza de certos direitos, incluindo o pleno direito, sem limitação temporal, de utilização dos filmes no âmbito de actuação da respectiva instituição, bem como de recepção de matrizes que podem utilizar na reprodução de cópias.
|
|
Τα μέλη της Napo Consortium κατέχουν ορισμένα δικαιώματα ως συμπαραγωγοί, περιλαμβανομένου του πλήρους δικαιώματος, χωρίς χρονικό όριο, της χρήσης των ταινιών στις επαγγελματικές τους εγκαταστάσεις και της απόκτησης ταινιών-μητρών από τις οποίες μπορούν να αναπαράγουν αντίγραφα.
|
|
Het Napo Consortium geniet in zijn hoedanigheid van coproducent bepaalde rechten, waaronder de volledige, niet aan enige tijdslimiet gebonden rechten om de films te gebruiken binnen het werkterrein van zijn organisaties, en om de originele tapes te ontvangen en daar kopieën van te maken.
|
|
В качеството си на съвместен продуцент консорциумът „Напо“ се ползва с определени права, включително пълни права, без ограничения във времето, да използва филмите в сферата на дейност на своите институции, както и да получава матрици, от които да произвежда копия.
|
|
Konsorcium Napo jakožto koproducent požívá určitých práv, včetně plných práv, a to bez časového omezení, na používání filmů v rámci pracovního zaměření instituce a práv k obdržení originálních pásek, ze kterých se mohou pořizovat kopie filmů.
|
|
Napo-konsortiet har visse rettigheder som medproducer, herunder tidsubegrænset fuld ret til at udnytte filmene inden for sit arbejdsområde og til at modtage masterbånd, af hvilke de kan lave kopier.
|
|
Napo konsortsiumil on mõned kaastootja õigused, sealhulgas filmide täielik ja ajalise piiranguta kasutusõigus oma institutsiooni tegevusvaldkonnas ning originaalversioonide saamise õigus, et teha nendest koopiaid.
|
|
Yhteistuottajan ominaisuudessa Napo-yhteenliittymällä on tiettyjä oikeuksia, kuten täydet oikeudet ilman määräaikaa käyttää elokuvia oman alansa toiminnassa ja oikeus saada käyttöönsä elokuvien alkuperäiskappaleet, joista voidaan tuottaa kopioita.
|
|
A Napo Konzorcium bizonyos társproduceri jogokat élvez, ide értve a filmek intézmény keretein belül történő használatának teljes, időkorlátozás nélküli jogát, valamint az eredeti szalagok átvételéhez és az abból történő másolatok készítéséhez való jogot.
|
|
Napo Samtökin njóta ákveðinna réttinda sem meðframleiðendur þar á meðal fullra réttinda, án takmarkana, til að nota myndirnar sem eru innan verksviðs þeirra stofnanna, og til að fá frummyndirnar til að geta tekið afrit.
|
|
Medlemsorganisasjonene i Napo-konsortiet har visse rettigheter som medprodusenter, herunder ikke-tidsbegrenset full rett til å bruke filmene på sitt arbeidsområde, og til å få mastertaper som de kan kopiere.
|
|
Do konsorcjum Napo należą niektóre prawa jako współproducentów, w tym pełne prawa – bez ograniczeń czasowych – do korzystania z filmów w dziedzinie swojej działalności oraz do otrzymywania taśm-matek, z których można powielać kopie.
|
|
Consorţiul Napo se bucură de anumite drepturi în calitate de co-producători, inclusiv drepturile depline, fără limită de timp, de a utiliza filmele în domeniul de activitate al instituţiei şi de a primi casetele originale cu ajutorul cărora pot realiza copii ale filmelor.
|
|
Konzorcium Napo má ako spoluproducent určité právomoci vrátane časovo neobmedzených plných práv na používanie filmov v oblasti práce svojej inštitúcie, ako aj na získanie originálnych pások, z ktorých možno spraviť kópie.
|
|
Konzorcij Napo ima določene koprodukcijske pravice, vključno s polno in časovno neomejeno pravico za uporabo filmov na področju dela njegovih institucij ter pravico do uporabe izvirnih filmskih trakov za izdelavo kopij.
|
|
Napo-konsortiet åtnjuter vissa rättigheter som medproducent, bland annat fullständiga rättigheter att utan tidsbegränsning använda filmerna inom arbetsområdet för sina institutioner och att få masterband från vilka de kan reproducera kopior.
|
|
“Napo Consortium” ir noteiktas tiesības kā sadarbības partneriem, tostarp visas tiesības jebkurā laikā izmantot filmas savas iestādes darbā, un saņemt oriģinālkopijas un veidot no tām kopijas.
|