|
Parti Ċ.3. – Korrezzjoni ta’ żbalji fit-ti ġdidiet u re ġistrazzjonijiet skaduti
|
|
Code 58 indicates the date when the expiration of registration was entered into the Register and the recordal number.
|
|
Le code 59 indique la date à laquelle l’expiration de l’enregistrement inscrit au registre a été publiée et le numéro du Bulletin.
|
|
Code 58 kennzeichnet das Eintragungsdatum des Ablaufs der Eintragung in das Register und die Eintragsnummer.
|
|
El código 58 indica la fecha en la que la expiración del registro se inscribió en el Registro y el número de la inscripción.
|
|
Codice 58 indica la data di iscrizione nel registro della scadenza della registrazione e il numero di registrazione.
|
|
O código 58 indica a data na qual a caducidade do registo foi inscrita no registo e o número de inscrição.
|
|
In deze rubriek worden correcties van fouten of vergissingen in vernieuwingen en inschrijvingen met verstreken geldigheidsduur vermeld.
|
|
Kód 11 ozna čuje registra ční číslo (pr ůmyslového) vzoru Spole čenství, k n ěmuž se vztahuje p říslušné obnovení zápisu.
|
|
Kode 11 indeholder registreringsnummeret for det EF-design, hvis registreringsperiode udløber.
|
|
59 Lõppeva kehtivusega registreeringu avaldamiskuupäev ja lehe number
|
|
Koodi 11 ilmoittaa rekisteröinnin umpeenkulumisen kohteena olevan yhteisön mallin rekisterinumeron.
|
|
Az 59-es kód a Lajstromba bevezetett lejárt lajstromozás közzétételének dátumát és az Értesít ő számát jelzi
|
|
Kod 59 wskazuje dat ę publikacji informacji o wyga śni ęciu rejestracji, zgodnie z wpisem w Rejestrze, oraz numer Biuletynu.
|
|
18 Dátum, ku ktorému zápis stratil platnos ť 58 Dátum záznamu zápisu, ktorý stratil platnos ť, do registra a číslo záznamu
|
|
Kod 11 anger registreringsnumret för den gemenskapsformgivning som registreringens upphörande gäller.
|