tapa – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 3 Résultats  www.absolutelivingthailand.com
  Guitarras acàºsticas - ...  
La tapa de la 714CE está en pino abeto Engelmann, levemente diferente del Sitka. Genera más medios, por lo tanto el timbre resulta más dulce. La electrificación es, como siempre, excelente. Una serie muy costosa.
The top of the 714CE is in Engelmann Spruce, slightly different from the Sitka. It produces more mids, so the tone turns out more sweet. The electrification is, like always, really good. A very expensive series.
La table de la 714CE est dans sapin Engelmann, légèrement différent du Sitka. Il produit de plus de médiums, donc le timbre s'avère plus doux. L'électrification est, comme toujours, excellent. Une série très chère.
Die Oberseite der 714CE ist im Fichte Engelmann, etwas unterschiedlich zu dem Sitka. Sie erzeugt mehr Middle, folglich fällt der Klang süsseres aus. Die Elektrisierung ist, wie immer, ausgezeichnet. Eine sehr teure Serie.
La tavola della 714CE è in Abete Engelmann, un po'differente dal Sitka. Produce più medi, quindi il timbro risulta più dolce. L'elettrificazione è, come sempre, eccellente. Una serie molto costosa.
  Guitarras clasicas  
La tapa está siempre en pino abeto rojo macizo, mientras que, obviamente, la madera para el cuerpo, y para el mástil, cambia, según el modelo. La 646E posee un Fishman Pro-Blend para la electrificación, y el ciprés para fondo y aros.
The top is always in solid red Spruce, while, obviously, the wood for the body, and for the neck, change, according to the model. The 646E features a Fishman Pro-Blend for the electrification, and the Cypress for back and sides.
La table est toujours dans le sapin rouge massive, alors que, évidemment, le bois pour le corps, et pour le manche, changent, selon le modèle. La 646E possède un Fishman Pro-Blend pour l'électrification, et le cyprès pour dos et côtés.
Die Oberseite ist immer in der Festen roten Fichte, während offensichtlich das Holz für den Körper und für das Hals, ändern, entsprechend dem Modell. Die 646E besitzt ein Fishman Pro-Blend für die Elektrisierung und die Zypresse für Rückseite und Seiten.
La tavola è sempre in abete rosso massello, mentre, ovviamente, il legno per il corpo e per il manico, cambia, secondo il modello. La 646E possiede un Fishman Pro-Blend per l'elettrificazione ed il cipresso per fondo e fasce.
  Guitarras clasicas  
En algunos modelos, con un coste que no puede ser considerado accesible, no es aceptable la presencia de elementos económicos, como las clavijas, por ejemplo. La tapa está siempre en cedro rojo macizo canadiense.
In some models, with a cost that cannot be considered accessible, isn't acceptable the presence of cheap elements, like the tuning pegs, for example. The top is always in Canadian solid red Cedar.
Dans quelques modèles, avec un coût qui ne peut pas être considéré accessible, n'est pas acceptable la présence de éléments économiques, comme les mécaniques, par exemple. La table est toujours dans le cèdre rouge massive canadien.
In einigen Modellen mit Kosten, die nicht als zugänglich gelten können, nicht ist das Vorhandensein der ökonomischen Elemente, wie der Stimmmechaniken, z.B. annehmbar. Die Oberseite ist immer in der kanadischen Festen roten Zeder.
In alcuni modelli, con un costo che non può essere considerato accessibile, non è accettabile la presenza di elementi economici, come le chiavette, per esempio. La tavola è sempre in cedro rosso massello canadese.