tappa – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 54 Résultats  www.astra.admin.ch
  USTRA - Obiettivi alla ...  
tappa I: Rilevamento del problema, definizione del mandato
Ce processus de participation se divise en cinq étapes :
Der partizipative Prozess ist in fünf Etappen aufgeteilt:
  USTRA - Obiettivi alla ...  
La prossima tappa prevede l’elaborazione di una strategia per raggiungere detti obiettivi.
- Le sauvetage des victimes d’accident se fait rapidement et de manière compétente.
- Die Rettung von Unfallopfern erfolgt schnell und fachgerecht.
  USTRA - Calendario dei ...  
Costruzione camino di ventilazione nella galleria Kaltwasser (prima tappa) e montaggio nuove reti paramassi al di sopra della galleria
construction de la cheminée d'aération dans la galerie Kaltwasser (première étape) et pose de nouveaux filets pare-pierres au-dessus de la galerie
Bau des Entlüftungskamins bei der Kaltwassergalerie (erste Etappe) und Montage neuer Steinschlagschutznetze oberhalb
  USTRA - FERROVIA 2000, ...  
FERROVIA 2000, 2ª tappa: pianificazione congiunta da parte dell' UFT e delle FFS
RAIL 2000, 2ème étape: l’OFT et les CFF poursuivront en commun leurs travaux de planification
BAHN 2000, 2. Etappe: BAV und SBB setzen Planungsarbeiten gemeinsam fort
  USTRA - Il Consiglio fe...  
Prima tappa => Aumento del prezzo del contrassegno autostradale per nuovi elementi viari
Étape 1 => Augmentation du prix de la vignette autoroutière pour les nouveaux éléments du réseau
1. Stufe => Preiserhöhung Autobahnvignette für neue Netzelemente
  USTRA - Il Consiglio fe...  
Seconda tappa => Aumento del supplemento fiscale sugli oli minerali
Étape 2 => Augmentation de la surtaxe sur les huiles minérales
2. Stufe => Preiserhöhung Mineralölsteuerzuschlag
  USTRA - Attualità  
Kaltwassergalerie - costruzione del camino di ventilatione (tappa 2012):
Galerie Kaltwasser – construction de la cheminée d'aération (étape 2012) :
Im Baustellenbereich gilt Tempo 30. Während der Bauarbeiten werden die Fahrspuren von 2 auf 1 reduziert.
  USTRA - Programma per l...  
Per la realizzazione dei due progetti Härkingen - Wiggertal e Blegi - Rütihof, le Camere federali hanno già sbloccato i 300 milioni di franchi necessari nel quadro della seconda tappa delle misure di stabilizzazione congiunturale.
Die Ausbauten Härkingen-Wiggertal und Blegi-Rütihof mit einem Investitionsbedarf von total 300 Millionen Franken haben die eidgenössischen Räte im Rahmen der konjunkturellen Stabilisierungsmassnahmen bereits beschlossen.
  USTRA - Obiettivi alla ...  
tappa V: Scelta delle misure da adottare
IV : Elaborer le système d’évaluation
Etappe IV: Erarbeitung des Bewertungssystems
  USTRA - Aperta la proce...  
I piani settoriali contengono decisioni a carattere vincolante per le autorità. Le competenze del Parlamento non sono ridotte, per esempio per quanto riguarda la definizione della rete delle strade nazionali o le decisioni relative alla seconda tappa di Ferrovia 2000.
Afin de planifier et de coordonner ses tâches à fortes incidences territoriales et environnementales, la Confédération établit des plans sectoriels. Ces plans se limitent à un secteur, à un objet de planification. Les plans sectoriels contiennent des décisions à caractère obligatoire pour les autorités. Les compétences du Parlement - par exemple en matière de fixation du réseau des routes nationales ou de décision sur la 2e étape de RAIL 2000 -n'en sont pas réduites.
Zur Planung und Koordination seiner Aufgaben, soweit sich diese erheblich auf Raum und Umwelt auswirken, erstellt der Bund Sachpläne. Diese beschränken sich auf ein Sachgebiet, einen Planungsgegenstand. Sachpläne enthalten behördenverbindliche Festlegungen. Kompetenzen des Parlamentes werden nicht beschnitten - zum Beispiel bei der Festlegung des Nationalstrassennetzes oder den Entscheiden betreffend Bahn 2000, 2. Etappe.
  USTRA - Strada nazional...  
I costi pari a circa 88 milioni di franchi per l’ampliamento a sei corsie sono finanziati attingendo ai fondi destinati alle strade nazionali. La prossima tappa prevede l’elaborazione del progetto esecutivo che sarà presentato al pubblico presumibilimente nell’estate 2006.
L’aménagement de trois pistes et d’une bande d’arrêt d’urgence dans chaque sens permettra un passage sûr et fluide du trafic de l’A1 et de l’A2 sur le tronçon commun entre les jonctions de Härkingen et de Wiggertal. Le coût de quelque 88 millions de francs sera pris en charge par les routes nationales. La suite des opérations consiste à élaborer le projet définitif, qui sera probablement mis à l’enquête publique en été 2006.
Der Ausbau auf zwei mal drei Spuren mit Standstreifen ermöglicht es, künftig den Verkehr der Autobahnen A1 und A2 auf der gemeinsamen Teilstrecke zwischen den Verzweigungen Härkingen und Wiggertal sicher und flüssig zu führen. Die Kosten von rund 88Mio. Franken für den Sechsspur-Ausbau werden über die Nationalstrasse finanziert. Als nächster Schritt wird nun das Ausführungsprojekt erarbeitet, welches voraussichtlich im Sommer 2006 öffentlich aufgelegt wird.
  USTRA - Il Consiglio fe...  
La prima tappa di questo ampio progetto prevede, tra il 2011 e il 2017, la realizzazione della galleria di Sisikon. Subito dopo la sua apertura al traffico, si procederà alla trasformazione e al risanamento dell'attuale Axenstrasse tra Sisikon e Ort.
La première étape de ce vaste projet consistera en la construction du tunnel de Sisikon entre 2011 et 2017. La deuxième étape, la transformation et la réfection de l’actuelle Axenstrasse entre Sisikon et Ort, commencera dès que le tunnel sera entré en fonction. La troisième étape suivra avec la réalisation du tunnel de Morschach de 2018 à 2025. Une fois ce dernier ouvert, on passera à la quatrième et dernière étape, la transformation et la réfection de l’actuelle Axenstrasse entre Brunnen et Ort.
Als erste Etappe des umfangreichen Bauvorhabens soll zwischen 2011 und 2017 der Sisikoner Tunnel gebaut werden. Sobald dieser Tunnel in Betrieb ist, folgt als zweite Etappe die Umgestaltung und Sanierung der heutigen Axenstrasse zwischen Sisikon und Ort. Die dritte Etappe, der Morschacher Tunnel, soll von 2018 bis 2025 realisiert werden. Nach dessen Eröffnung wird als vierter und letzter Teil die bestehende Axenstrasse zwischen Brunnen und Ort umgestaltet und erneuert.
  USTRA - Il Consiglio fe...  
La prima e la terza tappa, i cui costi si aggirano attorno ai 743 milioni di franchi, concernono interventi di sistemazione e sono quindi parte integrante del progetto generale approvato in data odierna.
Les étapes 1 et 3 sont des projets d’aménagement et font donc partie intégrante du projet général approuvé aujourd’hui. Les coûts de ces deux étapes se montent à 743 millions de francs. La transformation et la réfection de la route existante (deuxième et quatrième étapes) en revanche sont des travaux d’entretien classiques et peuvent donc être exécutés en dehors du projet général. Les coûts de cette remise en état sont estimés à 215 millions de francs.
Die Etappen eins und drei sind Ausbauvorhaben und somit Bestandteil des heute genehmigten Generellen Projekts. Die Kosten für diese zwei Etappen belaufen sich auf 743 Millionen Franken. Die Umgestaltungs- und Sanierungsarbeiten der bestehenden Strasse (zweite und vierte Etappe) sind hingegen klassische Unterhaltsarbeiten und können deshalb ausserhalb des Generellen Projekts bearbeitet werden. Eine grobe Kostenschätzung ergibt 215 Millionen Franken für diese Instandsetzung.
  USTRA - Bypass di Lucer...  
Per il Consigliere di Stato lucernese Max Pfister, a capo del Dipartimento delle costruzioni, dell’ambiente e dell’economia, la decisione dell’Ufficio federale delle strade costituisce una tappa importante per la realizzazione del progetto, tra l’altro ritenuto opportuno, necessario e di portata nazionale.
Dans le canton de Lucerne, le lancement du projet général relatif au contournement de la ville a été accueilli avec enthousiasme. Le Conseiller d’Etat Max Pfister, chef du Département des travaux publics, de l’environnement et de l’économie, a ainsi estimé que la décision de l’OFROU marquait une étape essentielle pour le contournement de Lucerne. L’opportunité et la nécessité de ce dernier s’en trouvent mises en évidence, de même que son importance à l’échelle nationale.
Im Kanton Luzern wird die Auslösung des generellen Projekts für den Bypass Luzern mit grosser Freude zur Kenntnis genommen. Regierungsrat Max Pfister, Vorsteher des Bau-, Umwelt- und Wirtschaftsdepartements des Kantons Luzern, wertet den Entscheid des Bundesamtes für Strassen als wichtiges Etappenziel für den Bypass Luzern. Zweckmässigkeit und Notwendigkeit, wie auch die nationale Bedeutung des Projektes würden damit unterstrichen.
  USTRA - Prescrizioni te...  
Con la direttiva 2002/51/CE, le prescrizioni Ue sui gas di scarico per i motoveicoli vengono inasprite in due tappe (EURO 2 a partire dal 2004, EURO 3 a partire dal 2007); nel contempo vengono ridefiniti i termini transitori per l’applicazione della seconda tappa per le motoleggere.
La directive n° 2002/51/CE permet à l’UE de renforcer, en deux étapes, les prescriptions sur les émissions de gaz d’échappement des motocycles (EURO 2 à partir de 2004 et EURO 3 à partir de 2007) et de réaménager les délais transitoires prévus pour l’application de la deuxième étape aux motocycles légers. Leur introduction simultanée est destinée à poursuivre la réduction, en Suisse également, des émissions de gaz nocifs de ces véhicules.
Mit der Richtlinie Nr. 2002/51/EG werden in der EU die Abgasvorschriften für Motorräder in zwei Stufen (EURO 2 ab 2004 bzw. EURO 3 ab 2007) verschärft und die Übergangsfristen für die Anwendung der zweiten Stufe für Kleinmotorräder neu festgelegt. Mit der zeitgleichen Einführung soll auch in der Schweiz der Schadstoffausstoss dieser Fahrzeuge weiter vermindert werden.
  USTRA - FERROVIA 2000, ...  
Secondo il nuovo calendario, il Consiglio federale avvierà la consultazione nel 2005, mentre il relativo messaggio dovrebbe essere presentato al Parlamento all'inizio del 2006. L’adeguamento del calendario permetterà di realizzare, come previsto, le prime opere di FERROVIA 2000, 2ª tappa a partire dal 2011/12 circa.
Les conditions-cadres se sont modifiées. Les groupes de travail doivent donc tenir compte des nouveaux aspects. Selon le nouvel échéancier, le Conseil fédéral ouvrira la consultation officielle en 2005. Il soumettra au Parlement un message ad hoc au début de 2006. Le nouveau calendrier permettra, comme auparavant, de réaliser à partir de 2011/12 les premières constructions de la 2ème étape de RAIL 2000.
Die Rahmenbedingungen haben sich verändert, die Arbeitsgruppen müssen neue Aspekte berücksichtigen. Gemäss dem neuen Fahrplan wird der Bundesrat die offizielle Vernehmlassung im Jahr 2005 eröffnen. Die entsprechende Botschaft an das Parlament soll der Bundesrat Anfang 2006 unterbreiten. Der angepasste Zeitplan ermöglicht es nach wie vor, erste Bauten für die BAHN 2000, 2. Etappe ab zirka 2011/12 zu realisieren.
  USTRA - Nuova politica ...  
La quarta tappa del progetto era incentrata su un sistema di valutazione che consentirà di sce-gliere e giudicare le misure da adottare. Parallelamente, è stato definito un argomentario di provvedimenti finalizzati a raggiungere uno degli obiettivi della nuova politica, ossia: 300 morti e 3000 feriti gravi in meno sulle nostre strade entro il 2010.
La quatrième étape du processus participatif s’est concentrée sur un système d’évaluation. Pa-rallèlement, des idées de mesures ont été rassemblées afin d’atteindre le but de moins de 300 tués et moins de 3000 blessés graves sur les routes d’ici 2010.
Die vierte Etappe des partizipativen Prozesses war der Erarbeitung des Bewertungssystems gewidmet. Gleichzeitig sind Ideen für Massnahmen zusammengestellt worden, mit denen das Sicherheitsziel – bis 2010 weniger als 300 Tote und weniger als 3000 Schwerverletzte auf der Strasse – erreicht werden soll.
  USTRA - 2,154 miliardi ...  
A2 Ticino: protezioni foniche a Bissone, 2a tappa
A2 Tessin : deuxième étape de la protection antibruit de Bissone
A2 Tessin: zweite Etappe Lärmschutz Bissone
  USTRA - Tour-de-Clic.ch...  
Il 3 ottobre prenderà il via l'iniziativa della Confederazione Tour-de-Clic.ch che farà tappa in dieci città svizzere. L'infomobile equipaggiata di computer andrà da Bienne a Zurigo e Coira passando da Langenthal; farà tappa a Lugano, Bellinzona e Locarno, si recherà a Vevey e a La Chaux-de-Fonds per poi finire la sua corsa il 25 ottobre a Ginevra.
Tour-de-Clic.ch, c'est un bus bien équipé de la Confédération, qui sillonnera la Suisse du 3 au 25 octobre et qui fera halte à dix endroits différents: il partira de Bienne et passera par Langenthal pour atteindre Zurich et Coire, puis de Lugano via Bellinzone pour s'arrêter à Locarno, Vevey, La Chaux-de-Fonds et enfin Genève.
Unter dem Titel Tour-de-Clic.ch fährt vom 3.Oktober bis zum 25. Oktober ein mit Computern ausgestattetes Infomobil des Bundes durch die Schweiz und macht an zehn Standorten Halt: von Biel über Langenthal nach Zürich und Chur, von Lugano über Bellinzona nach Locarno sowie von Vevey nach La Chaux-de-Fonds und Genf.
  USTRA - Strade nazional...  
Anche il rinnovo integrale della A1 tra Kriegstetten e Oensingen e i lavori di rifacimento sulla A2 tra Basilea e Augst hanno indubbiamente avuto la loro parte. Altri fattori potrebbero essere stati l'avvio della prima tappa di FERROVIA 2000 e l'incremento dei prezzi del carburante.
L’an dernier, l’augmentation du trafic sur les routes nationales suisses a été moins marquée qu’en 2005. En effet, + 0,6 % constitue une faible progression par rapport à + 2,6 %, le taux de croissance moyen des dix dernières années. Les routes principales ont enregistré une hausse de 0,8 % alors que la valeur moyenne habituelle était de 1 %.
Der Verkehr auf den schweizerischen Nationalstrassen hat letztes Jahr weniger stark zugenommen als 2005. Das Wachstum betrug 0,6 Prozent, was deutlich unter dem Durchschnittswert der letzten zehn Jahre von 2,6 Prozent liegt. Auf den Hauptstrassen resultierte eine Zunahme von 0,8 Prozent, bei einem langjährigen Mittelwert von 1,0 Prozent.
  USTRA - Programmi d’agg...  
La ripartizione dei contributi per la seconda tappa di finanziamento è prevista tra ca. 4 anni, ossia quando il Consiglio federale sottoporrà al Parlamento un nuovo decreto federale comprendente ulteriori progetti rielaborati dagli agglomerati.
Les fonds de la deuxième étape de financement seront répartis dans environ quatre ans. Le Conseil fédéral présentera au Parlement un nouveau message portant sur les mesures supplémentaires des projets d'agglomération retenus. Leur rapport coût-utilité sera toutefois encore contrôlé au préalable. Ils seront évalués en fonction des critères prévus par la loi tels que l'amélioration qualitative du système de transport, l'accroissement de la densification urbaine, la réduction de la charge environnementale et de la consommation des ressources ainsi que l'amélioration de la sécurité du trafic.
Die Verteilung der Mittel für die zweite Finanzierungsetappe erfolgt in rund vier Jahren. Der Bundesrat wird dem Parlament eine weitere Botschaft mit den ergänzenden Projekten aus den berücksichtigten Agglomerationsprogrammen vorlegen. Sie werden zuvor allerdings noch einmal auf ihr Kosten-Nutzen-Verhältnis geprüft. Massstab sind wiederum die vier gesetzlich vorgegebenen Kriterien wie verbesserte Qualität des Verkehrssystems, mehr Siedlungsentwicklung nach innen, weniger Umweltbelastung und Ressourcenverbrauch sowie mehr Verkehrssicherheit.
  USTRA - Obiettivi alla ...  
tappa II: Formulazione della visione / degli obiettivi
I : Cerner le problème, attribuer le mandat
Etappe I: Problemerfassung, Aufgabenstellung
  USTRA - Obiettivi alla ...  
tappa III: Definizione di una strategia
II : Formuler la vision et les objectifs
Etappe II: Vision-/Zielformulierung
  USTRA - FERROVIA 2000, ...  
Per questa ragione nella sua riunione odierna, il comitato direttivo di FERROVIA 2000, 2ª tappa ha stabilito di procedere in due fasi. Alla riunione erano rappresentate, oltre alle FFS e all'UFT, la Conferenza dei direttoricantonali dei trasporti pubblici (CTP) e l'Unione dei trasporti pubblici (UTP).
C’est pour cette raison que le comité directeur de la 2ème étape de RAIL 2000 a adopté une procédure à deux niveaux lors de la séance d’aujourd’hui, à laquelle ont participé non seulement les CFF et l’OFT, mais aussi la Conférence des directeurs cantonaux des transports publics (CDTP) et l’Union des transports publics (UTP).
Aus diesem Grund hat der LAS BAHN 2000, 2. Etappe an seiner heutigen Sitzung ein zweistufiges Verfahren verabschiedet. An der Sitzung waren neben SBB und BAV die Konferenz der kantonalen Direktoren des öffentlichen Verkehrs (KöV) sowie der Verband öffentlicher Verkehr (VöV) vertreten.
  USTRA - Tour-de-Clic.ch...  
Il 3 ottobre prenderà il via l'iniziativa della Confederazione Tour-de-Clic.ch che farà tappa in dieci città svizzere. L'infomobile equipaggiata di computer andrà da Bienne a Zurigo e Coira passando da Langenthal; farà tappa a Lugano, Bellinzona e Locarno, si recherà a Vevey e a La Chaux-de-Fonds per poi finire la sua corsa il 25 ottobre a Ginevra.
Tour-de-Clic.ch, c'est un bus bien équipé de la Confédération, qui sillonnera la Suisse du 3 au 25 octobre et qui fera halte à dix endroits différents: il partira de Bienne et passera par Langenthal pour atteindre Zurich et Coire, puis de Lugano via Bellinzone pour s'arrêter à Locarno, Vevey, La Chaux-de-Fonds et enfin Genève.
Unter dem Titel Tour-de-Clic.ch fährt vom 3.Oktober bis zum 25. Oktober ein mit Computern ausgestattetes Infomobil des Bundes durch die Schweiz und macht an zehn Standorten Halt: von Biel über Langenthal nach Zürich und Chur, von Lugano über Bellinzona nach Locarno sowie von Vevey nach La Chaux-de-Fonds und Genf.
  USTRA - FERROVIA 2000, ...  
La 2ª tappa di FERROVIA 2000 dovrà contribuire, secondo una decisione del Consiglio federale del maggio 2000, a potenziare i trasporti pubblici nel nostro Paese. La pianificazione della 2ª tappa di FERROVIA 2000 prevede un volume d'investimento di 5,9 miliardi di franchi (prezzi del 1995) e l'entrata in esercizio delle opere nel 2020.
La 2ème étape de RAIL 2000 doit, selon la décision prise par le Conseil fédéral en mai 2000, contribuer à renforcer encore les transports publics du pays. La planification prévoit qu’elle aura un volume d’investissement de 5,9 milliards de francs (prix de 1995) et qu’elle sera mise en service en 2020 environ. Le Conseil fédéral a défini ses objectifs comme suit: optimisation du principe des nœuds dans le trafic longues distances, élargissement des capacités du trafic ferroviaire des marchandises pour appliquer la politique fédérale de transfert et extension des capacités dans le trafic d’agglomération (RER).
Die 2. Etappe von BAHN 2000 soll laut einem Entscheid des Bundesrates vom Mai 2000 zu einer weiteren Stärkung des öffentlichen Verkehrs in der Schweiz beitragen. Die Planung sieht vor, dass sie ein Investitionsvolumen von 5,9 Mrd. Franken umfasst (Preisstand 1995) und etwa 2020 in Betrieb geht. Der Bundesrat hat die verkehrspolitischen Ziele der zweiten Etappe von BAHN 2000 wie folgt definiert: Optimierung des Knotenprinzips im Fernverkehr, Erweiterungen der Kapazitäten im Schienengüterverkehr zur Umsetzung der Verlagerungspolitik des Bundes sowie Ausbau der Kapazitäten für den Agglomerationsverkehr (S-Bahnen).
  USTRA - Tour-de-Clic.ch...  
La campagna è stata ideata dal Comitato interdipartimentale Società dell'informazione, un organo della Confederazione composto da un rappresentante di ogni Dipartimento e della Cancelleria federale, che porta avanti l'attuazione della strategia del Consiglio federale per una società dell'informazione in Svizzera. Nelle varie città in cui farà tappa Tour-de-Clic.ch, la campagna potrà contare sul sostegno di gruppi d'interesse locali e regionali.
La campagne Tour-de-Clic.ch a été mise sur pied par le Service de coordination Société de l'information de l'OFCOM; elle est soutenue par la Chancellerie fédérale ainsi que par l'Office fédéral de la formation professionnelle et de la technologie. L'initiateur en est le Comité interdépartemental pour la Société de l'information, un organe de la Confédération, dans lequel tous les départements et la Chancellerie fédérale sont représentés par une personne et qui s'attache à mettre en œuvre la Stratégie du Conseil fédéral pour une société de l'information en Suisse. Dans les différents endroits où le bus de Tour-de-Clic.ch s'arrêtera, la campagne sera soutenue par diverses associations d'intérêts, tant locales que régionales.
Tour-de-Clic.ch wird von der Koordinationsstelle Informationsgesellschaft des BAKOM durchgeführt und von der Bundeskanzlei sowie dem Bundesamt für Berufsbildung und Technologie mitgetragen. Angeregt wurde die Kampagne vom interdepartementalen Ausschuss Informationsgesellschaft, ein Gremium des Bundes, in welchem alle Departemente sowie die Bundeskanzlei mit einer Person vertreten sind und welches die Umsetzung der bundesrätlichen Strategie für eine Informationsgesellschaft Schweiz vorantreibt. An den einzelnen Standorten von Tour-de-Clic.ch wird die Kampagne von lokalen und regionalen Interessenorganisationen unterstützt.
  USTRA - FERROVIA 2000, ...  
Berna, 26.08.2003 - L'Ufficio federale dei trasporti (UFT) e le FFS proseguono congiuntamente i lavori di pianificazione per la 2ª tappa di FERROVIA 2000. Così ha stabilito il comitato direttivo di FERROVIA 2000, 2ª tappa sotto la guida del Direttore dell'UFT, il dott. Max Friedli.
Berne, 26.08.2003 - L’Office fédéral des transports (OFT) et les CFF poursuivront en commun les travaux de la 2ème étape de RAIL 2000. C’est ce qu’a décidé le comité directeur de RAIL 2000, présidé par le directeur de l’OFT, M. Max Friedli. L’objectif est de présenter au Conseil fédéral d’ici à 2005 un projet d’offre nationale pour la 2ème étape en question. A cette fin, l’OFT et les CFF mettront au point les travaux de planification effectués jusqu’ici. Parallèlement, un nouveau groupe de travail réunira les anciennes planifications et examinera les solutions de rechange. Celles-ci devront notamment tenir compte des conditions-cadres qui se modifient sur le plan financier, mais aussi sur celui de la technique et de la politique des transports.
Bern, 26.08.2003 - Bundesamt für Verkehr (BAV) und SBB führen die Planungsarbeiten an der 2. Etappe von BAHN 2000 gemeinsam fort. Dies hat der Lenkungsausschuss (LAS) BAHN 2000, 2. Etappe unter Leitung von BAV-Direktor Dr. Max Friedli festgelegt. Ziel ist es, bis im Jahr 2005 dem Bundesrat ein nationales Angebotskonzept für die 2. Etappe von BAHN 2000 vorzulegen. Zu diesem Zweck werden BAV und SBB die bisherigen Planungsarbeiten bereinigen. Parallel dazu wird eine neue Arbeitsgruppe die bisherigen Planungen zusammenfassen und Alternativen prüfen. Diese sollen insbesondere den finanziellen, aber auch technischen und verkehrspolitischen im Wandel begriffenen Rahmenbedingungen Rechnung tragen.
  USTRA - Pubblica gara p...  
Dopo aver effettuato verifiche approfondite, la ComCom è giunta alla conclusione che il cambiamento in questione deve essere effettuato come previsto entro fine marzo 2007, nell'interesse degli utenti di telecomunicazione in tutta la Svizzera. Questo passaggio costituisce l'ultima tappa del piano di numerazione E. 164 che, dopo un'ampia consultazione, la ComCom aveva scelto come soluzione di compromesso nel marzo del 2000.
La ComCom a en outre sérieusement analysé la demande du comité "Zürich bleibt 01" de renoncer à la migration des numéros 01 vers le 044. Dans l'intérêt des usagers dans toute la Suisse, la ComCom a opté pour le maintien de cette migration d'ici à fin mars 2007. Cette migration constitue la dernière étape du plan de numérotation E.164 que la ComCom avait déjà adopté comme solution de compromis en mars 2000 après des consultations détaillées. Ce plan a d'ailleurs déjà été en grand partie mis en œuvre.
Die ComCom hat sich im Übrigen mit dem Anliegen des Komitees "Zürich bleibt 01", auf die Migration der 01-Nummern auf dieselben 044-Nummern zu verzichten, ernsthaft auseinandergesetzt. Im Interesse der Telecom-Kunden in der ganzen Schweiz ist die ComCom nach umfangreichen Abklärungen nun zum Schluss gekommen, bei dieser Migration bis Ende März 2007 zu bleiben. Diese Migration ist die letzte Etappe des Nummerierungsplans E.164, den die ComCom im März 2000 nach ausführlichen Konsultationen bereits als Kompromisslösung beschlossen hatte. Dieser Plan wurde bereits zu guten Teilen realisiert.
  USTRA - Tour-de-Clic.ch...  
Tuttavia, quest'evoluzione non riguarda tutte le cerchie della popolazione in ugual misura. Per tre settimane un'Infomobile equipaggiata di computer farà tappa in varie città svizzere allo scopo di sensibilizzare le persone che utilizzano ancora poco Internet.
Biel-Bienne, 03.10.2003 - Sous le nom de Tour-de-Clic.ch, la Confédération lance une campagne visant à promouvoir l'utilisation de l'internet. Elle souhaite ainsi contribuer à l'intégration de tous dans la société de l'information. En Suisse, les PC et l'internet sont de plus en plus utilisés. Cependant, les différents groupes de population ne disposent pas tous des mêmes possibilités d'accès. Afin d'atteindre les personnes qui utilisent peu l'internet, un bus d'information équipé d'ordinateurs fera une tournée de trois semaines à travers la Suisse. Tour-de-Clic.ch s'adresse avant tout aux personnes âgées, aux immigrants et à celles et ceux qui n'ont bénéficié que d'une formation sommaire.
Biel-Bienne, 03.10.2003 - Unter dem Titel Tour-de-Clic.ch führt der Bund eine Kampagne zur Internetnutzung durch. So will er einen Beitrag zum digitalen Einschluss aller in die Informationsgesellschaft leisten. In der Schweiz werden PC und Internet zunehmend genutzt. Doch dies trifft nicht für alle Bevölkerungsgruppen gleichermassen zu. Um jene Menschen anzusprechen, bei denen sich eine unterdurchschnittliche Internetnutzung feststellen lässt, tourt ein mit Computern ausgestattetes Infomobil während drei Wochen durch die Schweiz. Tour-de-Clic.ch will insbesondere ältere Menschen, Migrantinnen und Migranten sowie Personen mit geringer formaler Bildung ansprechen.
1 2 3 4 5 Arrow