tappa – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 15 Ergebnisse  www.bvet.admin.ch
  UFV - Confederazione e ...  
Seconda tappa - dotazione dei fondi di perequazione
Deuxième étape: dotation des instruments de compensation
Dotierung der Ausgleichsgefässe in einem zweiten Schritt
  UFV - Semaforo verde pe...  
Semaforo verde per i grandi progetti ferroviari: il Consiglio federale avvia la consultazione per il raccordo alla rete ferroviaria ad alta velocità – messaggio concernente la prossima tappa della NFTA
Grünes Licht für Eisenbahngrossprojekte: Bundesrat eröffnet Vernehmlassung für Hochgeschwindigkeitsanschluss – Botschaft für nächste Etappe der NEAT
  UFV - Manuale di contro...  
Il Manuale di controllo contiene gli standard per ogni tappa di lavoro della filiera bovina rilevante a riguardo della BSE , dagli alimenti per animali alle derrate alimentari passando dagli animali.
Le Manuel de contrôle renferme les standards applicables à chacune des étapes de la filière bovine ayant une importance à l'égard de l'ESB, des aliments pour animaux aux denrées alimentaires en passant par les animaux.
Das Kontrollhandbuch enthält Standards für alle BSE-relevanten Prozessschritte entlang der Warenflusskette vom Futtermittel über das Tier bis zum Lebensmittel.
  UFV - Catasto dei siti ...  
il punto di partenza per la compilazione del catasto è dato da circa 120'000 siti potenzialmente inquinati, presenti su tutto il territorio nazionale. La prima selezione di tali siti da parte dei servizi cantonali e federali è pressoché terminata (tappa n. 2 della compilazione del catasto: cfr. riquadro 1);
L’établissement des cadastres se fonde sur le chiffre de quelque 120 000 sites suisses qui pourraient être pollués. Presque tous ont déjà passé l’étape du triage par les services cantonaux ou fédéraux (2e étape de l’établissement des cadastres; voir encadré 1).
Ausgangslage für das Erstellen der Kataster sind schweizweit knapp 120'000 Standorte, wo eine Belastung vorliegen könnte. Bei nahezu allen sind die ersten Triagearbeiten durch die kantonalen und eidgenössischen Fachstellen abgeschlossen (Schritt 2 bei der Erarbeitung von Katastern; siehe Kasten 1).
  UFV - Catasto dei siti ...  
circa 58'000 dei 120'000 siti dovrebbero essere iscritti nel catasto. I detentori di oltre 15'000 di tali siti (di cui ca. 7’000 siti di competenza federale) sono stati invitati ad esprimersi al riguardo (tappa n. 3).
On estime qu’environ 58 000 de ces 120 000 sites devraient être retenus et inscrits dans le cadastre. Pour plus de 15 000 sites (dont environ 7000 sous compétence fédérale), les détenteurs ont eu l’occasion de donner leur avis (3e étape). L’expérience a montré qu’il y a peu de détenteurs qui peuvent faire valoir de manière plausible que leur inscription au cadastre des sites pollués est sans fondement.
Von den 120'000 Standorten dürften schätzungsweise etwas 58'000 für einen Eintrag in den Kataster in Frage kommen. Bei mehr als 15'000 davon (darunter ca. 7‘000 Standorte im Bundesvollzug) wurde den Inhabern Gelegenheit zur Stellungnahme gegeben (Schritt 3). Erfahrungsgemäss kann ein kleiner Teil der Inhaber glaubhaft darlegen, dass ein Eintrag ungerechtfertigt ist.
  UFV - Manuale di contro...  
Passo dopo passo, sono presentati i problemi relativi ad ogni tappa di lavoro e viene spiegata la corretta attuazione delle misure di lotta. Gli standard riguardano i seguenti settori: alimenti per animali, produzione primaria, traffico e commercio di animali, macelli, eliminazione, derrate alimentari, cosmetici e test (laboratori di diagnostica della BSE).
Pas à pas, les problèmes sont détaillés à toutes les étapes de production et l'application correcte des mesures ESB y est expliquée. Les domaines suivants sont traités: aliments pour animaux, élevage, transports et commerce des animaux, abattage, élimination des sous-produits animaux, denrées alimentaires, cosmétiques, tests (laboratoires de diagnostic de l'ESB).
Schritt für Schritt werden Probleme bei den Arbeitsabläufen aufgezeigt und die korrekte Umsetzung der BSE-Massnahmen erläutert. Folgende Bereiche werden abgedeckt: Fütterung, Tierhaltung, -verkehr und -handel, Schlachtanlagen, Entsorgung, Lebensmittel und Kosmetika sowie Testen (BSE-Labors).
  UFV - Pronto il concett...  
Berna, 06.06.2007 - I settori agricoli e veterinari hanno raggiunto una tappa importante, ieri a Berna, grazie all’approvazione del concetto finale di eradicazione della diarrea virale bovina (BVD). La BVD deve essere eliminata dalla Svizzera: il programma di eradicazione inizierà nell’ottobre del 2008.
Berne, 06.06.2007 - Milieux agricoles et vétérinaires ont franchi hier à Berne une étape importante en approuvant le concept définitif d’éradication de la BVD, la diarrhée virale bovine (BVD). Cette maladie doit être éliminée de Suisse : le programme d’éradication débutera en octobre 2008. Ce concept entend conjuguer efficacité et restrictions minimales dans les mouvements d’animaux. Des mesures seront prises dès l’estivage 2008.
Bern, 06.06.2007 - Das definitive Konzept zur Ausrottung der Bovinen Virus-Diarrhoe (BVD) wurde gestern an einer gemeinsamen Sitzung des Schweizerischen Veterinärdienstes mit Vertretern der Landwirtschaft verabschiedet. Die Ausrottung der Rinderkrankheit beginnt im Oktober 2008. Schon bevor das eigentliche Ausrottungsprogramm beginnt, sollen Vorsichtsmassnahmen bei der Sömmerung neue Infektionen massiv reduzieren. Die Beschränkungen im Tierverkehr werden möglichst gering gehalten, ohne jedoch die Effizienz der Bekämpfung zu gefährden.
  UFV - Semaforo verde pe...  
Crediti rimborsabili remunerati ai tassi di mercato, pari al massimo al 25% dei costi di progetto: va appurato se le ferrovie sono in grado di versare gli interessi e di rimborsare i crediti per la NFTA, i raccordi alla rete ad alta velocità e la seconda tappa di FERROVIA 2000.
Die marktverzinslichen rückzahlbaren Darlehen von maximal 25% der Projektkosten: Hier ist abzuklären, ob die Bahnen in der Lage sein werden, die Kredite für die NEAT, die HGV-Anschlüsse und die Bahn 2000 2. Etappe zu verzinsen und zurückzuzahlen. Neue Wirtschaftlichkeitsrechnungen kommen zum Schluss, dass dieses Ziel angesichts der Rahmenbedingungen, die sich in den letzten Jahren verändert haben, und dem Margendruck namentlich im Güterverkehr sehr ehrgeizig ist. Für die Bahn 2000 1. Etappe ist diese Rückzahlung hingegen gesichert.
  UFV - Semaforo verde pe...  
Crediti rimborsabili remunerati ai tassi di mercato, pari al massimo al 25% dei costi di progetto: va appurato se le ferrovie sono in grado di versare gli interessi e di rimborsare i crediti per la NFTA, i raccordi alla rete ad alta velocità e la seconda tappa di FERROVIA 2000.
Die marktverzinslichen rückzahlbaren Darlehen von maximal 25% der Projektkosten: Hier ist abzuklären, ob die Bahnen in der Lage sein werden, die Kredite für die NEAT, die HGV-Anschlüsse und die Bahn 2000 2. Etappe zu verzinsen und zurückzuzahlen. Neue Wirtschaftlichkeitsrechnungen kommen zum Schluss, dass dieses Ziel angesichts der Rahmenbedingungen, die sich in den letzten Jahren verändert haben, und dem Margendruck namentlich im Güterverkehr sehr ehrgeizig ist. Für die Bahn 2000 1. Etappe ist diese Rückzahlung hingegen gesichert.
  UFV - Confederazione e ...  
Il 28 novembre 2004, la nuova impostazione della perequazione finanziaria e della ripartizione dei compiti tra Confederazione e Cantoni (NPC) è stata approvata dal 64,4 per cento dei votanti e da 23 Cantoni. La prossima tappa sarà la revisione parziale di 33 leggi federali.
La Réforme de la péréquation financière et de la répartition des tâches entre la Confédération et les cantons (RPT) a été adoptée le 28 novembre 2004 par 64,4 % des citoyens et 23 cantons. Elle entraîne comme prochaine étape une révision partielle de 33 lois fédérales. Des adaptations importantes seront nécessaires dans des domaines tels que l’intégration des personnes handicapées, les routes nationales ou les prestations complémentaires. La législation d’exécution de la RPT sera présentée dans un acte modificateur unique, ce qui signifie que toutes les révisions de lois seront contenues dans un seul projet. Cet acte modificateur unique pourra faire l’objet d’un référendum.
Die Neugestaltung des Finanzausgleichs und der Aufgabenteilung zwischen Bund und Kantone NFA wurde am 28. November 2004 von 64,4% der Stimmenden und 23 Ständen angenommen. Sie zieht als nächste Etappe eine Teilrevision von 33 Bundesgesetzen nach sich. Dazu zählen gewichtige Anpassungen in Gebieten wie der Integration von behinderten Menschen, den Nationalstrassen und Ergänzungsleistungen. Diese NFA-Ausführungsgesetzgebung soll im Rahmen eines Mantelerlasses verabschiedet werden. Das heisst, dass alle Gesetzesrevisionen im Rahmen einer einzigen Vorlage zu stehen kommen werden. Gegen diesen Mantelerlass kann das Referendum ergriffen werden.
  UFV - Pubblica gara per...  
Dopo aver effettuato verifiche approfondite, la ComCom è giunta alla conclusione che il cambiamento in questione deve essere effettuato come previsto entro fine marzo 2007, nell'interesse degli utenti di telecomunicazione in tutta la Svizzera. Questo passaggio costituisce l'ultima tappa del piano di numerazione E. 164 che, dopo un'ampia consultazione, la ComCom aveva scelto come soluzione di compromesso nel marzo del 2000.
La ComCom a en outre sérieusement analysé la demande du comité "Zürich bleibt 01" de renoncer à la migration des numéros 01 vers le 044. Dans l'intérêt des usagers dans toute la Suisse, la ComCom a opté pour le maintien de cette migration d'ici à fin mars 2007. Cette migration constitue la dernière étape du plan de numérotation E.164 que la ComCom avait déjà adopté comme solution de compromis en mars 2000 après des consultations détaillées. Ce plan a d'ailleurs déjà été en grand partie mis en œuvre.
Die ComCom hat sich im Übrigen mit dem Anliegen des Komitees "Zürich bleibt 01", auf die Migration der 01-Nummern auf dieselben 044-Nummern zu verzichten, ernsthaft auseinandergesetzt. Im Interesse der Telecom-Kunden in der ganzen Schweiz ist die ComCom nach umfangreichen Abklärungen nun zum Schluss gekommen, bei dieser Migration bis Ende März 2007 zu bleiben. Diese Migration ist die letzte Etappe des Nummerierungsplans E.164, den die ComCom im März 2000 nach ausführlichen Konsultationen bereits als Kompromisslösung beschlossen hatte. Dieser Plan wurde bereits zu guten Teilen realisiert.
  UFV - Catasto dei siti ...  
  UFV - Comunicato stampa...  
L'UFAFP preme affinché questa prima importante tappa del risanamento dei siti contaminati in Svizzera sia conclusa in tempi più brevi e intende perciò aiutare i Cantoni affinché completino il loro catasto entro il 2006.
Berne, 26.08.2004 - A ce jour, seuls les cantons de Genève et de Vaud ont achevé le cadastre des sites pollués, bien que le délai ait expiré fin 2003. Plus des deux tiers des cantons auront dressé leur inventaire d’ici 2006, mais la plupart des grands cantons tablent sur 2010, voire 2013. C’est ce qui ressort d’une enquête que l’OFEFP a menée auprès des cantons et des services fédéraux. Soucieux que cette importante première étape de l’assainissement des sites contaminés en Suisse soit réalisée plus vite, l’OFEFP aidera les cantons à terminer leur cadastre sans exception pour 2006.
  UFV - Il numero con gli...  
Sebbene la situazione generale sia migliorata, è necessario continuare ad impegnarsi a fondo. Infatti, l'applicazione delle misure in ogni tappa dei vari processi deve ancora essere finalizzata nei minimi dettagli.
Si la situation générale est meilleure, des efforts sont encore nécessaires. Partout, il faut encore finaliser l'application des mesures dans ses moindres détails, que ce soit par exemple dans les abattoirs lors du retrait de la moelle épinière ou lors de l'autocontrôle. L'introduction de la nouvelle Ordonnance sur l'élimination des sous-produits animaux demandera en 2005 une attention toute particulière. Avec 3 cas d'ESB en 2004, l'année s'est achevée sur un bilan très positif. Dans ce contexte, il est primordial de ne pas relâcher ses efforts pour parvenir un jour à éradiquer la maladie de la vache folle en Suisse.

Lo spettacolo è stato esaminato dagli organi esecutivi della protezione degli animali di molti luoghi in cui la tournée ha fatto tappa. Né questi ultimi né l'UFV hanno rilevato problemi o ritengono necessario intervenire.
Le numéro a été évalué en différents lieux de la tournée. Ni les autorités d'exécution ni l'OVF n'ont identifié de problèmes ni la nécessité d'intervenir immédiatement. Un expert indépendant s'est tout de même vu confier la mission d'assister à ce numéro de bascule réalisé par Delhi au cirque et d'évaluer le comportement et l'état de santé de l'éléphant. L'expert externe recommandé par divers spécialistes conclut aujourd'hui qu'il n'y a pas d'infraction à l'article 4 de la loi sur la protection des animaux. S'appuyant sur ses observations personnelles et sur les documents fournis par le vétérinaire du cirque, il estime que Delhi ne souffre pas durant ce numéro.