tappa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 16 Results  www.caminodesantiago.gal
  Raccomandazioni per man...  
Se programmiamo la nostra tappa in due sessioni, tra l'una e l'altra si realizzerà una fermata più lunga dedicata a mangiare e a recuperare le forze.
If we organise our stage in two sessions, between these a longer stop will be made in order to have something to eat and recover our strength.
Si configuramos nuestra etapa en dos sesiones, entre una y otra se realizará una parada más extensa en duración dedicada a comer y a recuperar las fuerzas.
Se configuramos a nosa etapa en dúas sesións, entre unha e outra farase unha parada máis extensa en duración, que se dedicará a comer e a recuperar as forzas.
  Stato fisico consigliat...  
Un'adeguata programmazione per fare il Cammino in mountain bike può aggirarsi tra i 60-100 km per tappa
Adequate planning of travelling the Way on a mountain bike may involve about 60 or 100 km per stage.
Conviene estudiar los perfiles de cada una de las etapas para descansar o visitar lugares de interés
Convén estudar os perfís de cada unha das etapas para descansar ou visitar lugares de interese
  Raccomandazioni per man...  
Le caratteristiche della tappa possono richiedere di rinfrescare i piedi con più frequenza, per questo si può approfittare di brevi fermate o soste
The characteristics of the stage or the state of the weather sometimes make it necessary to freshen the feet more frequently
Las características de la etapa pueden requerir refrescar los pies con más frecuencia, para lo que se pueden aprovechar las pequeñas paradas o descansos
As características da etapa ou do estado do tempo poden facer necesario refrescar os pés con máis frecuencia, e por iso convén aproveitar as pequenas paradas ou descansos
  Necessità  di allenamen...  
Distendere i polpacci è uno degli esercizi più consigliati prima di iniziare e alla fine di ogni tappa
Stretching the calves is one of the most recommendable activities before beginning and concluding each stage
Para fortalecer los músculos de las piernas es preciso entrenar y hacer ejercicios de estiramiento
  Raccomandazioni per man...  
Come riprendersi fisicamente tra una tappa e l'altra
How to recover physically between stages
Cómo recuperarse físicamente entre etapas
Como recuperarse fisicamente entre etapas
  La credenziale del pell...  
La credenziale è il passaporto del pellegrino, che deve essere timbrato a ogni tappa. E la Compostela è il documento che attesta la fine del nostro pellegrinaggio.
La credencial es el pasaporte del peregrino, que debe ser sellado en cada etapa. Y la Compostela es el documento que acredita el final de nuestra peregrinación.
A credencial é o pasaporte do peregrino que debe ser selado en cada etapa. E a Compostela é o documento que acredita o remate da nosa peregrinación.
  Necessità  di allenamen...  
Per rafforzare i muscoli delle gambe, i polpacci, i quadricipiti e gli ischio tibiali è necessario allenarsi e fare esercizi di stiramento e riscaldamento prima di ogni tappa.
In order to strengthen the leg muscles, calves, quadriceps and hamstrings, it is necessary to train and do the stretching and warm up exercises before each stage.
  Stato fisico consigliat...  
Un'adeguata programmazione per la realizzazione del Cammino in mountain bike può aggirarsi tra i 60 - 100 km per tappa. Per le persone che non sono abituate a realizzare percorsi in bicicletta e in funzione della distanza stabilita per ciascuna tappa, sarà necessario un allenamento previo di circa due mesi.
Adequate planning for travelling the Way on a mountain bike may involve about 60 or 100 km per stage. For those persons who are unaccustomed to travelling by bicycle and, depending on the distance planned for each stage, approximately two months’ previous training will be necessary.
  Stato fisico consigliat...  
Un'adeguata programmazione per la realizzazione del Cammino in mountain bike può aggirarsi tra i 60 - 100 km per tappa. Per le persone che non sono abituate a realizzare percorsi in bicicletta e in funzione della distanza stabilita per ciascuna tappa, sarà necessario un allenamento previo di circa due mesi.
Adequate planning for travelling the Way on a mountain bike may involve about 60 or 100 km per stage. For those persons who are unaccustomed to travelling by bicycle and, depending on the distance planned for each stage, approximately two months’ previous training will be necessary.
  Stato fisico consigliat...  
L'allenamento previo e giornaliero con camminate sempre più lunghe deve andare di pari passo con l'esecuzione di esercizi di stiramento e riscaldamento, che devono essere costanti durante il Cammino. Prima di iniziare ogni tappa si realizzerà una ginnastica di stiramento.
Previous, daily training by taking walks which become progressively longer must be accompanied by stretching and warm-up exercises and these must be carried out constantly throughout the Way. Before beginning each stage, gymnasium stretching should be carried out. Special care must be taken of the calves and the muscles at the front and back of the thighs (quadriceps and hamstrings, respectively).
  La credenziale del pell...  
Con la credenziale del pellegrino debitamente timbrata a ogni tappa dell'itinerario, e dopo aver percorso almeno 100 chilometri a piedi o a cavallo, o 200 km in bicicletta, si può ottenere la Compostela presso il Centro internazionale di accoglienza al pellegrino, situato nella Rúa Carretas, 33.
With the pilgrim's passport duly stamped on each stage of the route, pilgrims who have completed at least 100 km on foot or horseback, or 200 km on bicycle, can obtain the Compostela at the International Pilgrim Welcome Centre, located in rúa Carretas number 33.
Con la credencial del peregrino debidamente sellada en cada etapa de la ruta, y habiendo recorrido por lo menos 100 kilómetros a pie o a caballo, o 200 km en bicicleta, se puede obtener la Compostela en el Centro Internacional de Acogida al Peregrino, situado en la rúa Carretas número 33.
Coa credencial do peregrino debidamente selada en cada etapa da ruta, e se se percorren polo menos 100 quilómetros a pé ou a cabalo, ou 200 km en bicicleta, pódese obter a Compostela no Centro Internacional de Acollida ao Peregrino, situado na Rúa Carretas número 33.
  Funzioni e servizi tecn...  
"Durante il cammino" ci mostra gli itinerari che dobbiamo seguire e il loro tracciato, secondo la pianificazione che abbiamo progettato, stimando la durata e la distanza da percorrere; inoltre, ci aiuta con consigli e raccomandazioni all'inizio di ciascuna tappa, a seconda della forma in cui abbiamo intrapreso l'itinerario, include, inoltre, informazioni meteorologiche e, prossimamente, l'occupazione degli ostelli in tempo reale.
‘On the Way’ shows the route itineraries to follow, based on the plan you have designed, estimating the duration and distance to be travelled. It also provides useful tips and recommendations at the start of each stage, depending on how you have organized the route, including weather information and real-time hostel occupancy levels (coming soon).
“Durante el Camino” nos muestra las rutas que debemos seguir y su trazado, según la planificación que hemos diseñado, estimando la duración y distancia a recorrer; asimismo, nos ayuda con consejos y recomendaciones al inicio de cada etapa, dependiendo de la forma en la que hayamos emprendido la ruta, e incluye información meteorológica y, próximamente, la ocupación de los albergues en tiempo real.
"Durante o Camiño" móstranos as rutas que debemos seguir e o seu trazado, segundo a planificación que deseñamos, estimando a duración e distancia a percorrer; así mesmo, axúdanos con consellos e recomendacións ao comezo de cada etapa, dependendo da forma na que emprendésemos a ruta, e inclúe información meteorolóxica e, proximamente, a ocupación dos albergues en tempo real.
  Necessità  di allenamen...  
È abituale che il fastidio o il dolore inizi di mattina, può sparire durante la camminata per tornare con maggiore intensità alla fine della tappa e una volta conclusa la stessa; a volte può arrivare a impedire il cammino, poiché si fa persistente.
It is normal that the annoyance or pain begins in the morning and may disappear during the walk and return more intensely at the end of the stage, sometimes it can hinder walking as it becomes permanent. In order to alleviate the pain, ice can be applied and anti-inflammatories administered with medical supervision. A visit to a physiotherapist is advisable in order to treat the pain caused by this type of tendinitis.
Para minimizar el riesgo de lesionar el tendón de Aquiles, en la preparación o entrenamiento previo para hacer el Camino no se debe olvidar realizar ejercicios que favorezcan el estiramiento de este tendón, siempre aumentando la intensidad progresivamente. Esto es fundamental en el caso de mujeres que suelan usar zapatos de tacón en su vida diaria, pues presentan el talón habituado a un mínimo estiramiento, de ahí que este tipo de tendinitis derive, la mayor parte de las veces, de la diferencia de altura del tacón que calzamos, ya que el cambio a un calzado plano produce una mayor elongación del tendón, que se acentúa además en los tramos cuesta arriba.
  Raccomandazioni per man...  
Si devono ingerire liquidi prima, durante e dopo la camminata, circa due litri di acqua al giorno. Questi due litri saranno ripartiti in modo equilibrato: due ore prima di iniziare ogni tappa è consigliabile bere tre bicchieri di acqua, e un quarto d'ora prima, altri due bicchieri.
Besides the correct consumption of food, good hydration is also fundamental. We must take in liquids before, during and after the walk, approximately two litres of water per day. These two litres will be distributed in a balanced fashion: about two hours before starting each stage, it is recommendable to drink three glasses of water, and another two glasses a quarter of an hour before. During the walk, approximately one glass every forty minutes should be drunk.
Además de la correcta ingesta de alimentos es fundamental una buena hidratación. Debemos tomar líquidos, antes, durante y después de la caminata, alrededor de dos litros de agua al día. Estos dos litros se distribuirán equilibradamente: en torno a dos horas antes de iniciar cada etapa es recomendable tomar tres vasos de agua, y un cuarto de hora antes, otros dos vasos. Durante la caminata debe intentarse beber aproximadamente un vaso cada cuarenta minutos.
Ademais da correcta inxestión de alimentos é fundamental unha boa hidratación. Debemos tomar líquidos, arredor de dous litros de auga ao día, antes, durante e despois de cada camiñada. Estes dous litros distribuiranse equilibradamente; así, dúas horas antes de iniciar cada etapa é recomendable tomar tres vasos de auga, un cuarto de hora antes tomaranse outros dous vasos e, durante a camiñada, hai que intentar beber aproximadamente un vaso cada corenta minutos.
  Raccomandazioni per man...  
Le caratteristiche della tappa o lo stato del tempo rendono, a volte, necessario rinfrescare i piedi con più frequenza, per questo si può approfittare di brevi fermate o soste e cercare fonti o ruscelli nei quali lavarli.
The characteristics of the stage or the state of the weather sometimes make it necessary to freshen the feet more frequently. To do so, the person can take advantage of the short stops or rest periods and look for springs or streams in which to briefly wash his feet. However, if it is important to freshen them, it is more important to dry them thoroughly, preferably in the open air as excess humidity can generate the appearance of mycosis, the colonisation by fungus, popularly known as “athlete’s foot”.
Las características de la etapa o el estado del tiempo a veces hacen necesario refrescar los pies con más frecuencia, para lo que se pueden aprovechar las pequeñas paradas o descansos y buscar fuentes o riachuelos en los que lavarlos. Pero si es importante refrescarlos, tanto o más será secarlos concienzudamente, preferiblemente al aire, ya que el exceso de humedad puede generar la aparición de micosis, colonización por hongos, conocida popularmente como “pie de atleta”.
As características da etapa ou do estado do tempo poden facer necesario refrescar os pés con máis frecuencia, e por iso convén aproveitar as pequenas paradas ou descansos e buscar fontes ou regatos nos que lavalos. Pero se é importante refrescalos, tanto ou máis será secalos de maneira concienciuda, preferiblemente ao aire, xa que o exceso de humidade pode xerar a aparición de micose, unha colonización por fungos coñecida popularmente como pé de atleta.
  La credenziale del pell...  
La credenziale del pellegrino è una specie di passaporto che deve essere timbrato a ogni tappa dell'itinerario. La sua origine risale al documento che, durante il Medioevo, si consegnava ai pellegrini come lasciapassare.
The pilgrim's credential is the sort of passport which must be stamped on each stage of the route. Its origins date back to the Middle Ages and the document which was given to pilgrims for use as a safe-conduct. It must be stamped at least two times a day over the final 100 km (for pilgrims on foot or horseback ) or the final 200 km (for pilgrims on bicycle). The only official and valid credential is issued by the Pilgrim Office (Contact: credencialesperegrinos@catedraldesantiago.es or oficinadelperegrino@catedraldesantiago.es)
La credencial de peregrino es una especie de pasaporte que debe ser sellado en cada etapa de la ruta. Tiene su origen en el documento que, durante la Edad Media, se entregaba a los peregrinos como salvoconducto. Debemos sellarla al menos dos veces al día en los últimos 100 km (para los peregrinos a pie o a caballo) o en los últimos 200 km (para los peregrinos ciclistas). La única credencial oficial y válida es la expedida por la Oficina del Peregrino (Contacto: credencialesperegrinos@catedraldesantiago.es, o oficinadelperegrino@catedraldesantiago.es)
A credencial do peregrino é unha especie de pasaporte que debe ser selado en cada etapa da ruta. Ten a súa orixe no documento que, durante a Idade Media, se lles entregaba aos peregrinos como salvoconduto. Debemos selala polo menos dúas veces ao día nos últimos 100 km (para o caso dos peregrinos a pé ou a cabalo) ou nos últimos 200 km (para os peregrinos ciclistas). A única credencial oficial e válida é a expedida pola Oficina do Peregrino (Contacto: credencialesperegrinos@catedraldesantiago.es, ou oficinadelperegrino@catedraldesantiago.es)