temperatur – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 178 Ergebnisse  www.meteosuisse.admin.ch  Seite 4
  MeteoSchweiz - Jahresan...  
Eine Föhnströmung über den Alpen entsteht, wenn auf der Alpensüdseite ein höherer Luftdruck herrscht als auf der Alpennordseite. In diesem Fall waren die starken Druckunterschiede vor allem Temperatur bedingt.
Une situation de foehn naît lorsque la pression au sud des Alpes est plus grande qu'au nord des Alpes. En l'occurrence, la grande différrence de pression observée fut avant tout liée à un contraste thermique entre le nord et le sud des Alpes. En effet, à l'inverse de ce que l'on observait sur le Plateau, la plaine du Pô était recouverte d'une grande épaisseur d'air très froid, et par conséquent très "lourd". Cette différence de densité entre les deux masses d'air fut à l'origine d'un gradient de pression transalpin maximum de 15.9 hPa (ill. 2). Cette différence de température impressionnante apparaît clairement si l'on considère deux stations de mesures comparables : au Pilatus (2106 m) près de Lucerne, on mesura -1.7 degré à midi, alors qu'à la même heure la station de Matro (2171 m), au nord de Biasca, enregistrait -10.6 degrés.
  MeteoSchweiz - Die 100....  
Seit 1879 wird in Château-d'Oex das Wetter gemessen. Der Standort ist daher klimatologisch von grosser Bedeutung: Es ist eine jener Stationen in der Schweiz, von denen solch lange, homogene Temperatur- und Niederschlagsmessreihen zur Verfügung stehen.
MétéoSuisse effectue des relevés météorologiques depuis 1879 à Château d'Oex. Le site a donc une très grande valeur sur le plan climatologique: il est l'une des stations en Suisse qui possèdent une série de mesure aussi longue et homogène pour la température et les précipitations. La série de mesure de température de Château d'Oex est utilisée comme information représentative pour la région climatique de l'ouest du versant nord des Alpes et est ainsi prise en compte dans le calcul de la température moyenne Suisse. Cette moyenne est ensuite utilisée par MétéoSuisse pour étudier l'évolution de la température en Suisse.
  MeteoSchweiz - Wochenkl...  
Zum Zeitpunkt der Veröffentlichung gibt er einen Ausblick auf die Temperatur- und Niederschlagstendenz der übernächsten Woche. Mit dem Näherrücken der vorhergesagten Woche verliert diese Vorhersage aber zunehmend an Wert.
At the time of publication, it provides an outlook on the tendency of temperature and precipitation to be expected for the week after next. As the forecast week draws nearer, this prediction loses in value. The direct weather forecast, which always considers the latest observations, then provides more accuracy and detail.
  MeteoSchweiz - Schweize...  
Mit dem Stabilisierungsszenario RCP3DP würde sich das Schweizer Klima in den nächsten Jahrzehnten zwar immer noch ändern, es könnte jedoch mit einer mittleren jährlichen Erwärmung von nur 1.2 bis 1.8°C (etwa der schon beobachteten Erwärmung zwischen 1864 und 2010)  und einer Zunahme der Trockenheit im Sommer von nur etwa 8 bis 10% bis zum Ende des 21. Jahrhunderts gerechnet werden. Unsicherheiten aufgrund von Einschränkungen in den Klimamodellen und der natürlichen Klimaschwankungen belaufen sich für die Temperatur auf etwa 1°C, für den Niederschlag auf etwa 15%.
Vers la fin du 21ème siècle, le climat suisse est influencée de manière très significative selon l'évolution future des émissions mondiales de gaz à effet de serre. Avec le scénario de stabilisation RCP3DP, le climat suisse se modifiera malgré tout au cours des prochaines décennies, mais avec un réchauffement annuel moyen de seulement 1.2 à 1.8°C (ce qui correspond au réchauffement déjà observé entre 1864 et 2010) et une augmentation de la sécheresse en été de seulement 8 à 10% d'ici la fin du 21ème siècle. Les incertitudes dues aux imperfections des modèles climatiques et à la variabilité naturelle s'élèvent à environ 1°C pour la température et à 15% pour les précipitations.
  MeteoSchweiz - Mehr Rec...  
COSMO-2 bietet eine breite Palette von Vorhersagen mit hoher Auflösung für den Alpenraum: Windgeschwindigkeit und Windrichtung, Niederschlag, Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Sonneneinstrahlung, Schneefallgrenze und vieles mehr.
COSMO-2 offre une vaste gamme de prévisions à haute résolution pour l'arc alpin : vitesse et direction du vent, précipitations, température, humidité de l'air, rayonnement solaire, limite des chutes de neige et d'autres paramètres encore. « De nombreux clients de MétéoSuisse vont bénéficier de ces renseignements », souligne Philippe Steiner. Les cellules de crise, par exemple, seront informées des quantités de précipitations attendues localement en cas d'intempéries. L'aviation, la sécurité aérienne, le bâtiment, les services d'entretien des routes et maintes branches de l'économie pourront mieux planifier leur activité grâce aux prévisions fondées sur ces modèles. « COSMO-2 permet de répondre de manière ciblée aux demandes de nos clients », ajoute Philippe Steiner.
  MeteoSchweiz - Radioson...  
Die Wettersonde wird zwei Mal pro Tag, an einem Ballon befestigt, in Payerne gestartet. Aktuellste Vertikalprofile der Temperatur, der Feuchte, des Druckes und des Windes werden gemessen und an die Bodenstation übermittelt.
The radiosonde, which is attached to a balloon, is launched twice a day from Payerne. Vertical profiles of temperature, humidity, pressure and wind components are measured and transmitted in real-time to the ground station.
La sonde météorologique est lancée deux fois par jour depuis Payerne. Des profils verticaux de température, d'humidité, de pression et de vent sont mesurés et transmis à la station au sol.
La sonda meteorologica viene lanciata due volte al giorno da Payerne. I profili verticali della temperatura, dell'umidità, della pressione e del vento sono misurati e trasmessi alla stazione al suolo.
  MeteoSchweiz - Lokale K...  
Das Bundesamt für Meteorologie und Klimatologie MeteoSchweiz stellt neu auf seinen Internetseiten Klimatrends für zahlreiche Orte in der Schweiz zur Verfügung. Die Trends zeigen die Temperatur- und Niederschlagsentwicklung der letzten 30, 50 oder 100 Jahre zurück bis ins Jahr 1901.
L'office fédéral de Météorologie et de Climatologie met à disposition les tendances climatiques pour de nombreuses localités en Suisse sur sa nouvelle page internet « tendances climatiques ». Les tendances montrent le développement de la température et des précipitations sur les 30, 50 ou 100 dernières années et ceci depuis 1901. Toutes les tendances présentées sont mises à jour trimestriellement. Pour la première fois, on peut comparer facilement les tendances climatiques locales pour des périodes et des régions différentes.
L'Ufficio federale di climatologia e meteorologia MeteoSvizzera mette a disposizione le informazioni sui trend climatici di numerose località Svizzere sulle pagine del suo sito internet. I trend illustrano l'evoluzione della temperatura e delle precipitazioni degli ultimi 30, 50 o 100 anni, risalendo fino aI 1901. Tutti le informazioni sono aggiornate ogni tre mesi. In questa maniera è così possibile paragonare facilmente e direttamente le evoluzioni locali del clima per periodi diversi e per regioni differenti.
  MeteoSchweiz - Lokale K...  
Doch was bedeutet das ganz lokal? Die Internetseiten der MeteoSchweiz bieten neu Informationen über lokale Temperatur- und Niederschlagsentwicklungen. Steigen die Temperaturen im Hochgebirge schneller als im Flachland?
Le climat change - aussi en Suisse. Mais qu'est-ce cela signifie donc localement ? Les pages Internet de MétéoSuisse fournissent de nouvelles informations sur développement des températures et des précipitations à l'échelle locale. Les températures augmentent-elles plus rapidement en montagne qu'en plaine? Pleut-il à Schaffhouse, Genève ou Locarno plus ou moins qu'avant? Comment les températures et les précipitations ont-elles changé en Suisse sur les 30, 50 ou 100 dernières années?
Il clima sta cambiando - anche in Svizzera - ma cosa significa questo a livello locale? Le pagine internet di MeteoSvizzera offrono nuove informazioni sull'evoluzione locale della temperatura e delle precipitazioni. Il rialzo della temperatura è più marcato in montagna o a basse quote? A Locarno, Ginevra o Sciaffusa piove di più o di meno che in passato? Come sono cambiate le temperature negli ultimi 30, 50 o 100 anni nelle diverse regioni della Svizzera?
  MeteoSchweiz - Lokale K...  
Doch was bedeutet das ganz lokal? Die Internetseiten der MeteoSchweiz bieten neu Informationen über lokale Temperatur- und Niederschlagsentwicklungen. Steigen die Temperaturen im Hochgebirge schneller als im Flachland?
Le climat change - aussi en Suisse. Mais qu'est-ce cela signifie donc localement ? Les pages Internet de MétéoSuisse fournissent de nouvelles informations sur développement des températures et des précipitations à l'échelle locale. Les températures augmentent-elles plus rapidement en montagne qu'en plaine? Pleut-il à Schaffhouse, Genève ou Locarno plus ou moins qu'avant? Comment les températures et les précipitations ont-elles changé en Suisse sur les 30, 50 ou 100 dernières années?
Il clima sta cambiando - anche in Svizzera - ma cosa significa questo a livello locale? Le pagine internet di MeteoSvizzera offrono nuove informazioni sull'evoluzione locale della temperatura e delle precipitazioni. Il rialzo della temperatura è più marcato in montagna o a basse quote? A Locarno, Ginevra o Sciaffusa piove di più o di meno che in passato? Come sono cambiate le temperature negli ultimi 30, 50 o 100 anni nelle diverse regioni della Svizzera?
  MeteoSchweiz - COSMO-LE...  
Abbildung 1: Beispiel einer COSMO-LEPS Vorhersage für die Parameter Niederschlag, Windböen und Temperatur. Die Vorhersage setzt sich aus 16 einzelnen Vorhersagen zusammen. Angegeben sind der Mittelwert und der Unsicherheitsbereich dieser Vorhersagen.
Figure 1: COSMO-LEPS forecast for precipitation, wind gusts and temperature. The ensemble is composed of 16 individual forecasts. The plot shows the mean as well as the uncertainty range of the forecast.
Figure 1: Exemple d'une prévision à 5 jours de COSMO-LEPS pour les précipitations, les rafales de vent et la température. La prévision est composée de l'ensemble des 16 prévisions. La prévision moyenne et le domaine d'incertitude sont reproduits sur le graphique.
Figura 1: Esempio di una previsione per 5 giorni di COSMO-LEPS per le precipitazioni, le raffiche di vento e la temperatura. La previsione è composta dell?insieme delle 16 previsioni. La previsione media e l?area d?incertezza sono riprodotti sul grafico.
  MeteoSchweiz - Schweize...  
Dargestellt sind vergangene (beobachtete) und zukünftig erwartete Änderungen der saisonalen Temperatur und des Niederschlags in drei Regionen der Schweiz (vgl. Karte Szenario-Regionen). Die dargestellten Änderungen gelten in Bezug auf den Referenzzeitraum 1980-2009.
Les graphiques représentent les changements passés (observés) et futurs attendus par saison de la température et des précipitations pour trois régions en Suisse (voir à la carte des régions, teaser à droite). Les changements sont calculés par rapport à la période de référence 1980 à 2009.
  MeteoSchweiz - Payerne:...  
Die aerologische Station Payerne hat nicht nur eine lange Tradition bei Messungen in der freien Atmosphäre (Radiosondierung seit 1942), sondern wurde in den vergangen Jahren mit modernsten Instrumenten ausgestattet. Bodengestützte Fernerkundungsinstrumente ergänzen die Radiosondierung mithilfe von Wetterballonen und erstellen unabhängig voneinander Temperatur- und Feuchteprofile bis in grosse Höhen.
La station aérologique de Payerne possède non seulement une longue tradition de mesure dans l'atmosphère (radiosondages effectués depuis 1942), mais elle s'est également équipée, depuis quelques années, des systèmes de télédétection les plus modernes. Ces derniers, associés aux mesures traditionnelles effectuées par ballons sonde, permettent une mesure indépendante des paramètres météorologiques cruciaux pour le climat comme la vapeur d'eau et la température en atmosphère libre. Cette synergie entre systèmes in-situ comme le radiosondage et des systèmes de télédétection depuis le sol a été un argument important dans la décision de définir la station de Payerne comme une station mondiale de référence GRUAN.
La stazione aerologica di Payerne non ha solo una lunga tradizione per quanto concerne le misure nell'atmosfera libera (si effettuano radiosondaggi dal 1942), ma si è anche dotata negli scorsi anni di moderni e sofisticati strumenti di misura. Sistemi al suolo di telerilevamento completano i tradizionali radiosondaggi effettuati con l'aiuto di palloni meteorologici ed elaborano, in modo indipendente uno dall'altro, profili della temperatura e dell'umidità fino ad alta quota. È così possibile confrontare fra loro i diversi metodi di misura, valutare con maggior precisione le incertezze delle misure effettuate e armonizzare meglio fra loro le tecniche di misura. La combinazione di diversi strumenti di misura in un unico luogo è stato un criterio importante per la scelta della stazione aerologica di Payerne quale stazione di riferimento GRUAN.
  MeteoSchweiz - Messen u...  
Daraus kann mittels Windprofiler auf Windgeschwindigkeit und -richtung geschlossen werden, mittels Lidar bis in mehrere Kilometer Höhe auf Luftfeuchtigkeit, Temperatur und kleinste Partikel (Aerosole).
Parallèlement aux mesures réalisées par les stations au sol, les météorologues étudient l'atmosphère, par exemple au moyen de profileurs de vent et d'un système lidar (Light Detection and Ranging). Ces appareils de mesure envoient des signaux électromagnétiques et analysent dans quelle mesure l'atmosphère réfléchit les ondes. Le profileur de vent permet de connaître la vitesse et la direction du vent, tandis que le lidar détecte à plusieurs kilomètres d'altitude l'humidité de l'air, la température et d'infimes particules comme les aérosols. Des satellites surveillent en outre l'état de l'atmosphère depuis l'espace.
In aggiunta ai dati di misura delle stazioni al suolo, i meteorologi studiano anche lo stato dell'atmosfera in quota avvalendosi di strumenti per il profilo del vento (Windprofiler) e Lidar (Light Detection and Ranging). Entrambi gli strumenti inviano segnali elettromagnetici e osservano in che misura l'atmosfera riflette queste onde. Usando il Windprofiler si possono dedurre velocità e direzione del vento, per mezzo del Lidar si conoscono, a diversi chilometri di altezza, l'umidità dell'aria, la temperatura e la concentrazione di particelle solide come gli aerosol.
  MeteoSchweiz - Tabellen  
Eistag: die Maximum-Temperatur bleibt unter 0° C.
Jour d'hiver : la température maximale reste inférieure à 0° C.
  MeteoSchweiz - Payerne:...  
Die Station zählt damit weltweit zu den 15 ersten dieser Art. Mit einer Vielzahl von Instrumenten registrieren diese Referenzstationen kleinste Veränderungen von Temperatur, Wasserdampf und Luftdruck vom Boden bis in rund 30 km Höhe.
L'Organisation météorologique mondiale (OMM) a invité la station aérologique MétéoSuisse de Payerne à intégrer le réseau mondial de référence pour l'observation du climat dans l'atmosphère. La station fait ainsi partie des 15 stations fondatrices de ce réseau. Ces stations de références mesurent les changements minimes, au cours du temps, de température, vapeur d'eau et pression, du sol jusqu'à des altitudes de plus de 30 km. C'est dans ce contexte qu'a lieu, à Payerne du 2 au 4 mars 2010, la 2ème Conférence Internationale pour l'implémentation et la coordination de ce nouveau réseau.
L'Organizzazione Meteorologica Mondiale (OMM) ha chiamato la stazione aerologica di MeteoSvizzera di Payerne a far parte di una rete di stazioni di riferimento a livello mondiale per la sorveglianza del clima nei diversi strati dell'atmosfera. Payerne diventa così una delle prime 15 stazioni di questo tipo a livello mondiale. Tramite molteplici strumenti di misura queste stazioni di riferimento registrano anche le più piccole variazioni di temperatura, vapore acqueo e pressione a partire dal suolo fino a circa 30 km di quota. La seconda conferenza internazionale che avrà luogo a Payerne dal 2 al 4 marzo 2010 ha come obiettivo quello di discutere il concetto della nuova rete di misura nonché di stabilire i prossimi passi da intraprendere nella sua realizzazione.
  MeteoSchweiz - Heizgrad...  
Die Basistemperaturen liegen in den USA bei 65°F (18.3°C) oder bei 60°F (15.5°C) und in Grossbritannien bei 18.5°C, 15.5°C und 10°C. Liegt die Mitteltemperatur zum Beispiel bei -1°C  bei einer Basistemperatur von 18.3°C, so beträgt die HDD 19 für diesen Tag.
Aux Etats-Unis, les températures de base sont de 65°F (18.3°C) ou de 60°F (15.5°C). Au Royaume-Uni, elles sont de 18.5°C, 15.5°C ou de 10°C. Par exemple, si la température moyenne est de -1°C et la température de base est de 18.3°C, le HDD pour une journée s'élève à 19. Si pendant un mois (30 jours) la température moyenne est de -1°C, le HDD s'élève à 570.
Le temperature di base sono fissate negli Stati Uniti a 65°F (18.3°C) oppure a 60°F (15.5°C) mentre in Gran Bretagna a 18.5°C, 15.5°C e 10°C. Se la temperatura media è ad esempio di -1°C con una temperatura di base fissata a 18.3°C, ne risulterà per questo giorno un HDD di 19°C. Per un mese con la medesima temperatura media giornaliera ne risulterebbe così un HDD mensile di 570. MeteoSvizzera non utilizza gli HDD's.
  MeteoSchweiz - COSMO-LE...  
So kann der Nutzer von Ensemble-Vorhersagen bei einer nach seinem persönlichen Profil festgelegten Eintrittswahrscheinlichkeit (z.B. das Überschreiten einer bestimmten Temperatur) Massnahmen treffen und damit längerfristig einen ökonomischen Nutzen erzielen.
A different way of using ensemble forecast are probability plots, e.g. for precipitation (Figure 2). These plots show the probability that a certain event will occur. A forecasted probability of e.g. 70% to exceed 20mm precipitation means that this event will happen in 7 out of 10 cases. Compared to deterministic forecasts (one single forecast, giving only probabilities of 0% or 100%) this is additional information which is especially important for decision making processes. The forecast user is able to decide if he wants to take preventive action or not, depending on his personal risk profile and therefore profit from using the forecast.
Les graphiques de probabilités, p.ex. pour les précipitations (figure2), sont une autre façon d'utiliser les prévisions d'ensemble. De telles cartes donnent la probabilité qu'un événement prédéfini ait lieu. Une valeur de p.ex. 70% pour des précipitations > 20 mm, signifie que ce seuil sera dépassé dans 7 cas sur 10. L'information supplémentaire de la probabilité qu'un événement ait lieu est particulièrement importante pour les prises de décisions (avec une seule prévision déterministe cette valeur sera toujours soit 0%, soit. 100%). Ainsi l'utilisateur de prévisions d'ensemble pourra prendre des mesures d'après un profil personnel pour ses seuils de probabilité (p.ex. dépassement d'une température donnée) et réaliser ainsi une plus-value économique.
I grafici di probabilità, ad esempio per le precipitazioni (figura 2), rappresentano un'altra maniera di utilizzo delle previsioni degli ensemble. Queste rappresentazioni visualizzano la probabilità che un evento predefinito abbia luogo. Un valore ad esempio del 70% per le precipitazioni > 20 mm significa che tale soglia potrà essere superata in 7 casi su 10. L'informazione supplementare della probabilità che un evento abbia luogo è particolarmente importante per la presa di decisioni (con una sola previsione determinista questo valore sarà sempre 0%, ossia 100%). Così l'utilizzatore delle previsioni degli ensemble potrà prendere delle misure a partire da un profilo personale per le sue soglie di probabilità (ad esempio superamento di una temperatura data) e realizzare così un plus-valore economico.
  MeteoSchweiz - Erstmals...  
Die Schweiz verfügt über eine lange Tradition in der Klimabeobachtung, unter anderem über 150-jährige Temperatur- und Niederschlagsreihen in den Alpen, die längsten Eisbedeckungsdaten mitteleuropäischer Seen und langjährige Beobachtungsreihen von Birkenpollen im Mittelland.
La Suisse dispose d'une longue tradition dans l'observation du climat avec entre autres une série de mesures de plus de 150 ans pour la température et les précipitations dans les Alpes, les plus longues séries de mesures de la couverture de glace des lacs d'Europe centrale, ainsi qu'une longue série de mesures du pollen de bouleau sur le Plateau. En outre, la Suisse héberge deux des plus importants et des plus anciens centres internationaux de calibration et de données : le Centre mondial du rayonnement à Davos est responsable pour que le rayonnement solaire soit mesuré dans le monde entier de manière homogène; le World Glacier Monitoring Service de l'Université de Zurich coordonne l'observation internationale des glaciers depuis 1894.
  MeteoSchweiz - Pollen: ...  
Der Pollenflug und damit die Heuschnupfensymptome sind sehr stark vom Wetter abhängig. Es sind Temperatur, Sonnenschein, Luftfeuchtigkeit und Wind, welche eine wichtige Rolle spielen. Die Pflanzen geben ihre Pollen nur bei trockenem und relativ warmem Wetter ab.
La pollinisation et les symptômes du rhume des foins qui vont de paire dépendent très fortement de la météo. La chaleur, le soleil, l'humidité de l'air et le vent sont les paramètres les plus importants. Les plantes ne diffusent leur pollen que par temps sec et relativement chaud. Certes, toutes les plantes ne sont pas identiques. Après une heure d'averse, un bouleau diffuse à nouveau du pollen dans l'air. Par contre, pour les graminées, aucune émission notable de pollen n'intervient un jour pluvieux. La concentration de pollens varie aussi en fonction de 'heure de la journée, étant en général moindre la nuit. Cependant, par beau temps, les pollens sont présents dans l'air en quasi permanence. Lors d'une haute concentration de pollens, le séjour en plein air doit être bref. Règle valable pour l'intérieur: aérer surtout lors de phases pluvieuses prolongées ou brièvement au petit matin, autrement garder si possible les fenêtres fermées. Un filtre anti-pollen apposé à la fenêtre permet d'aérer sans problème.
La diffusione dei pollini nell'aria e quindi i sintomi del raffreddore da fieno dipendono in larga misura dal tempo. A svolgere un ruolo determinante sono la temperatura, la radiazione solare, l'umidità dell'aria e il vento. Le piante rilasciano i loro pollini solo quando il tempo è asciutto e relativamente caldo. Vi sono tuttavia differenze da pianta a pianta. Una betulla può ricominciare a rilasciare i pollini nell'aria già un'ora dopo che ha smesso di piovere. Per le Graminacee non si registra invece una diffusione significativa di polline nelle giornate di pioggia. Le concentrazioni di polline variano anche a seconda dell'ora, solitamente con valori più elevati durante le ore diurne. Durante i periodi di bel tempo non esiste ora del giorno senza pollini. Perfino durante la notte vi possono essere pollini nell'aria. Le finestre delle camere da letto dovrebbero perciò rimanere chiuse anche di notte, tranne se di giorno è piovuto abbondantemente.
  MeteoSchweiz - Jahresan...  
Bis auf eine Höhe von rund 4000 Metern war die Luft über Mailand markant kälter. Auf rund 1600 Metern war es am Mittag über Payerne +2 Grad, während die Temperatur über Mailand -10.2 Grad betrug. Dieser grosse Temperaturunterschied von 12.2 Grad führte zum oben erwähnten starken Südüberdruck.
La différence entre les deux masses d'air présentes au nord et au sud des Alpes est bien observable lorsque l'on considère les radiosondages (mesures verticales effectuées au moyen d'un ballon) respectifs de Payerne et Milan (ill. 3). Jusqu'à un altitude d'environ 4000 m, l'air au dessus de Milan est nettement plus froid ; par exemple, la température à 1600 m est de +2 degrés au-dessus de Payerne et de -10.2 degrés au-dessus de Milan. Comme indiqué précédemment, c'est donc cet écart de température de 12.2 degrés qui conduisit à la surpression constatée au sud des Alpes.
  MeteoSchweiz - Jahresan...  
An den bekannten Föhnstationen stieg die Temperatur markant an. So wurden in Altdorf 11.8 Grad und in Vaduz 14.9 Grad gemessen, während im Mittelland die Temperaturen nur wenige Grad über Null lagen (Bild 5).
Aux stations concernées par le foehn, les températures augmentèrent de façon très nette. On enregistra 11.8 degrés à Altdorf, 14.9 degrés à Vaduz , 10.6 degrés à Aigle et à Sion 8.7°, alors que les températures du Plateau avoisinaient plutôt les 0 à 4 degrés (ill. 5).
  MeteoSchweiz - Die 100....  
Mit der Erneuerung der Station im Rahmen des Projekts SwissMetNet werden die Messungen in Château-d'Oex, die bisher manuell erfolgten, automatisiert und ausgebaut. Neben Temperatur, Niederschlag, Luftdruck und Wind liefert die Station neu alle 10 Minuten auch Daten zu Sonneneinstrahlung und langwelliger Einstrahlung der Atmosphäre.
Avec le renouvellement de la station dans le cadre du projet SwissMetNet, les mesures effectuées manuellement jusqu'à ce jour à Château d'Oex sont désormais automatisées et augmentées. Ainsi, en plus de la température, des précipitations, de la pression atmosphérique et du vent, la nouvelle station mesure également la durée d'ensoleillement et le rayonnement long incident, tous les paramètres étant livrés toutes les 10 minutes. Ces mesures supplémentaires sont déterminantes dans le but de pouvoir donner des informations sur la couverture nuageuse actuelle pour la région de Château d'Oex. D'autres nouveaux paramètres, tel que la mesure de la température au sol, représentent une valeur ajoutée pour la production de divers services de MétéoSuisse, comme par exemple les prévisions agricoles et des routes.
  MeteoSchweiz - Erstmals...  
Vielfalt, Kontinuität und Qualität dieser Reihen sind beeindruckend. Sie reichen von Messungen der Temperatur über Beobachtungen der Vegetationsentwicklung bis hin zu Untersuchungen des Permafrosts im Hochgebirge.
Zurich, le 26.11.2007 - Pour la première fois, le bureau suisse spécialisé dans l'observation du climat à MétéoSuisse a fait un inventaire des séries de mesures en Suisse. La diversité, la continuité et la qualité de ces séries impressionnent. Cela va des mesures de température à l'étude du permafrost en haute-montagne en passant par les observations du développement de la végétation.
  MeteoSchweiz - NCCR Cli...  
Themen wie die Verbesserung von Monatsvorhersagen und saisonalen Vorhersagen, neue Methoden für Starkniederschlagsvorhersagen, das Schadenpotential europäischer Winterstürme sowie die Zusammenhänge zwischen grossräumigen Zirkulationsmustern und regionalen Wetterparametern wie Temperatur, Schnee und phänologischen Phasen wurden erforscht.
La recherche a porté sur l'amélioration des prévisions mensuelles et saisonnières, sur de nouvelles méthodes pour la prévision de précipitations intenses, sur le potentiel de dommages occasionnés par les tempêtes hivernales, et sur l'interaction des modèles de circulation à large échelle avec des para-mètres régionaux comme la température, la neige et les phases phénologiques. Permettant à MétéoSuisse de mieux conseiller ses clients face aux risques engendrés par la météo et le climat, ces travaux représentent en outre une contribution à la recherche la plus récente sur le climat.
  MeteoSchweiz - Klima he...  
Aktuelles Wetter --> Temperatur, Sonnenschein, Niederschlag --> Station
Current weather -> temperature, sunshine, precipitation -> station
Temps actuel --> température, ensoleillement, précipitations --> station
  MeteoSchweiz - Telefon ...  
Wettermeldungen aktuelles Wetter, Temperatur, Wind
Reports of current weather, temperature and wind
  MeteoSchweiz - Wochenkl...  
Tendenz von Temperatur und Niederschlag für die übernächste Woche.
Tendance de la température et des précipitations pour dans 2 semaines.
  MeteoSchweiz - Tabellen  
Hitzetag: die Maximum-Temperatur beträgt 30° C oder mehr.
Jour tropical : la température maximale atteint ou dépasse 30° C.
  MeteoSchweiz - Sturmtie...  
Abb. 16: Temperatur- und Taupunktverlauf für die Stationen Basel-Binningen und Zürich-Kloten vom Dientag 10. Februar 2009
Ill. 16 : évolution des températures et du point de rosée pour Bâle et Zürich-Kloten du mardi 10 février 2009
  MeteoSchweiz - Neuer Be...  
Der neue Bericht «Klimaänderung in der Schweiz» des Bundesamts für Umwelt BAFU und des Bundesamts für Meteorologie und Klimatologie MeteoSchweiz macht deutlich: Die Auswirkungen des Klimawandels sind am augenfälligsten bei Wasserkreislauf, Gletscher, Permafrost und Schneedecke sowie bei potenziell grossen Schadenereignissen wie Extremtemperaturen, Dürre, Starkniederschläge, Hochwasser, Erdrutsche und Murgänge.
Les changements climatiques ont des répercussions sur de multiples secteurs en Suisse. Ils se laissent observer et sont illustrés à l'aide de près de 50 indicateurs. Le nouveau rapport intitulé « Changements climatiques en Suisse. Indicateurs des causes, des effets et des mesures » de l'Office fédéral de l'environnement OFEV et de l'Office fédéral de météorologie et de climatologie MétéoSuisse permet de constater les points suivants: les changements climatiques se font clairement sentir sur le cycle hydrologique, les glaciers, le pergélisol et la couverture neigeuse, ainsi que lors d'événements climatiques pouvant causer de graves dégâts comme les températures extrêmes, la sécheresse, les fortes précipitations, les crues, les éboulements et les coulées de boue. Les écosystèmes subissent également des transformations. Tandis que certains secteurs à la merci des aléas météorologiques, comme le tourisme d'hiver, l'énergie ou la santé, pâtissent des changements climatiques, d'autres en profitent, comme l'agriculture qui voit sa période de végétation se prolonger, mais seulement dans la mesure où le réchauffement reste modéré et ne dépasse pas 2 à 3° C d'ici 2050.
In Svizzera i cambiamenti climatici si ripercuotono su diversi settori. Il loro impatto può essere osservato e illustrato sulla base di circa 50 indicatori. Dal nuovo rapporto sui cambiamenti climatici in Svizzera, stilato dagli Uffici federali dell'ambiente (UFAM) e di meteorologia e climatologia (MeteoSvizzera), risulta che le conseguenze di tale fenomeno sono più tangibili per il ciclo dell'acqua, i ghiacciai, il permafrost e il manto nevoso, e in presenza di eventi avversi potenzialmente molto ingenti come temperature estreme, siccità, forti precipitazioni, piene, frane e colate detritiche. Si riscontrano mutamenti anche negli ecosistemi. Inoltre vi sono anche settori sensibili al clima come quelli del turismo invernale, dell'energia e della sanità, segnati in modo particolare dagli svantaggi dovuti ai cambiamenti climatici. L'agricoltura, ad esempio, può invece trarre vantaggio da un riscaldamento climatico moderato, il quale prolunga il periodo vegetativo, a condizione che entro il 2050 l'aumento delle temperatura non sia superiore a 2-3 gradi centrigradi.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow