temperatur – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 198 Résultats  www.meteoswiss.admin.ch  Page 5
  MeteoSchweiz - Sonderma...  
Die überwiegend negative Massenbilanz der Alpengletscher in den letzten 25 Jahren gehört zu den deutlichsten Anzeichen einer signifikanten Erhöhung der Temperatur an der Erdoberfläche in den vergangenen Jahrzehnten.
Les glaciers représentent un thermomètre pour notre planète. Le bilan de masse majoritairement négatif des glaciers des Alpes ces 25 dernières années fait partie des signes les plus nets d'une augmentation significative de la température au sol en quelques décennies. L'observation des glaciers à l'échelle planétaire par le World Glacier Monitoring Service, avec siège à l'Université de Zurich, joue ainsi un rôle essentiel et apporte une contribution importante au Système Mondial d'Observation du Climat (SMOC) par la Suisse. Le nouveau timbre spécial veut attirer l'attention du public sur le recul des glaciers des Alpes suisses dû au changement climatique.
I ghiacciai sono un termometro sullo stato di salute del nostro pianeta. Negli ultimi 25 anni la massa dei ghiacciai nell'Arco alpino è diminuita un po' ovunque. È uno dei segni più chiari dell'innalzamento significativo della temperatura sulla superficie terrestre verificatosi negli scorsi decenni. Il monitoraggio globale dei ghiacciai da parte del World Glacier Monitoring Service, che ha sede all'Università di Zurigo, assume pertanto grande importanza e rappresenta il contributo più importante della Svizzera al Sistema globale di osservazione del clima GCOS. Con il nuovo francobollo speciale s'intende richiamare l'attenzione dell'opinione pubblica su quanto siano sensibili i ghiacciai svizzeri ai cambiamenti climatici.
  MeteoSwiss - Temperature  
Monatliche mittlere absolute Temperatur  mit monatlicher Lieferung: TabsM
Température minimale mensuelle avec une livraison mensuelle : TminM
  MeteoSchweiz - Datenbea...  
Für ein numerisches Vorhersagemodell überzieht man den Globus oder ein bestimmtes Teilgebiet der Erde mit einem Gitter und dies auf unterschiedlichen Höhen in der Atmosphäre. An jedem Kreuzungspunkt des Gitters berechnet ein Satz von Formeln die Entwicklung verschiedener Wettergrössen wie Temperatur, Luftdruck, Feuchtigkeit oder Winde.
L'élaboration d'un modèle de prévision numérique consiste à recouvrir d'une grille le globe terrestre ou une région donnée, ce à différentes altitudes. A chaque intersection ou point de grille, un ensemble de formules détermine l'évolution des paramètres météorologiques que sont la température, la pression atmosphérique, l'humidité et les vents. Les données mesurées à partir de ce point servent de valeur initiale au système informatique qui calculera l'état futur de l'atmosphère. MétéoSuisse a donc élaboré des modèles de prévisions à maille fine pour l'Europe centrale et l'arc alpin : COSMO-7 et COSMO-2.
I modelli numerici lavorano immaginandosi di stendere attorno al globo o su una determinata parte di esso una griglia tridimensionale a più livelli. Per ogni nodo della griglia (punto di griglia), basandosi sulle equazioni che descrivono leggi fisiche governanti l'atmosfera, il modello calcola l'evoluzione futura di diverse grandezze meteorologiche quali la temperatura, la pressione o l'umidità dell'aria oppure i venti. Le condizioni iniziali sono costituite dai dati reali misurati in quel nodo della griglia (se disponibili) o vicino ad esso. Da essi il supercalcolatore calcola come evolverà lo stato dell'atmosfera nei giorni seguenti. MeteoSvizzera sviluppa ed elabora modelli di previsione numerica per l'area limitata all'Europa centrale (COSMO-7) e per la regione alpina COSMO-2.
  MeteoSchweiz - COSMO-LE...  
Abbildung 1: Beispiel einer COSMO-LEPS Vorhersage für die Parameter Niederschlag, Windböen und Temperatur. Die Vorhersage setzt sich aus 16 einzelnen Vorhersagen zusammen. Angegeben sind der Mittelwert und der Unsicherheitsbereich dieser Vorhersagen.
Figure 1: Exemple d'une prévision à 5 jours de COSMO-LEPS pour les précipitations, les rafales de vent et la température. La prévision est composée de l'ensemble des 16 prévisions. La prévision moyenne et le domaine d'incertitude sont reproduits sur le graphique.
Figura 1: Esempio di una previsione per 5 giorni di COSMO-LEPS per le precipitazioni, le raffiche di vento e la temperatura. La previsione è composta dell?insieme delle 16 previsioni. La previsione media e l?area d?incertezza sono riprodotti sul grafico.
  MeteoSchweiz - Pollen: ...  
Der Pollenflug und damit die Heuschnupfensymptome sind sehr stark vom Wetter abhängig. Es sind Temperatur, Sonnenschein, Luftfeuchtigkeit und Wind, welche eine wichtige Rolle spielen. Die Pflanzen geben ihre Pollen nur bei trockenem und relativ warmem Wetter ab.
La pollinisation et les symptômes du rhume des foins qui vont de paire dépendent très fortement de la météo. La chaleur, le soleil, l'humidité de l'air et le vent sont les paramètres les plus importants. Les plantes ne diffusent leur pollen que par temps sec et relativement chaud. Certes, toutes les plantes ne sont pas identiques. Après une heure d'averse, un bouleau diffuse à nouveau du pollen dans l'air. Par contre, pour les graminées, aucune émission notable de pollen n'intervient un jour pluvieux. La concentration de pollens varie aussi en fonction de 'heure de la journée, étant en général moindre la nuit. Cependant, par beau temps, les pollens sont présents dans l'air en quasi permanence. Lors d'une haute concentration de pollens, le séjour en plein air doit être bref. Règle valable pour l'intérieur: aérer surtout lors de phases pluvieuses prolongées ou brièvement au petit matin, autrement garder si possible les fenêtres fermées. Un filtre anti-pollen apposé à la fenêtre permet d'aérer sans problème.
La diffusione dei pollini nell'aria e quindi i sintomi del raffreddore da fieno dipendono in larga misura dal tempo. A svolgere un ruolo determinante sono la temperatura, la radiazione solare, l'umidità dell'aria e il vento. Le piante rilasciano i loro pollini solo quando il tempo è asciutto e relativamente caldo. Vi sono tuttavia differenze da pianta a pianta. Una betulla può ricominciare a rilasciare i pollini nell'aria già un'ora dopo che ha smesso di piovere. Per le Graminacee non si registra invece una diffusione significativa di polline nelle giornate di pioggia. Le concentrazioni di polline variano anche a seconda dell'ora, solitamente con valori più elevati durante le ore diurne. Durante i periodi di bel tempo non esiste ora del giorno senza pollini. Perfino durante la notte vi possono essere pollini nell'aria. Le finestre delle camere da letto dovrebbero perciò rimanere chiuse anche di notte, tranne se di giorno è piovuto abbondantemente.
  MeteoSchweiz - Schweize...  
mittlere Temperatur
Température moyenne
Temperatura media
  MeteoSchweiz - Homogeni...  
Bader S, Bantle H. 2004. Das Schweizer Klima im Trend. Temperatur- und Niederschlagsentwicklung 1864-2001.
Das Schweizer Klima im Trend. Temperatur- und Niederschlagsentwicklung 1864-2001.
  MeteoSchweiz - Temperatur  
Monatliche minimale Temperatur mit monatlicher Lieferung: TminM
Température maximale mensuelle avec une livraison mensuelle : TmaxM
  MeteoSchweiz - Temperatur  
Tägliche maximale Temperatur mit täglicher Lieferung: TmaxD
Température mensuelle sous forme de grille
Temperatura media giornaliera (fornitura giornaliera): TabsD
  MeteoSchweiz - Temperatur  
Jährliche minimale Temperatur mit jährlicher Lieferung:TminY
Température minimale annuelle avec une livraison annuelle : TminY
Valori normali mensili e annuali della temperatura: TnormM & TnormY
  MeteoSchweiz - Temperatur  
Monatliche mittlere absolute Temperatur  mit monatlicher Lieferung: TabsM
Température minimale mensuelle avec une livraison mensuelle : TminM
Temperatura media mensile (fornitura mensile): TabsM
  MeteoSchweiz - Detailpr...  
Wetter und Temperatur
Sabato abbastanza soleggiato.
  MeteoSchweiz - Temperatur  
Tägliche minimale Temperatur mit täglicher Lieferung: TminD
Température maximale journalière avec une livraison quotidienne : TmaxD
Matrice della temperatura giornaliera
  MeteoSchweiz - TnormD, ...  
TnormM & TnormY liefern die Mittelwerte der Temperatur über eine klimatologische Normperiode von 30 Jahren
TnormD, TnormM & TnormY livrent la valeur moyenne de la température sur une période normale climatologique de 30 ans.
I valori Tnorm forniscono la temperatura media giornaliera, risp. mensile e annuale di un periodo normale di 30 anni.
  MeteoSchweiz - Temperatur  
Jährliche mittlere absolute Temperatur mit jährlicher Lieferung: TabsY
Température moyenne annuelle absolue avec une livraison annuelle : TabsY
  MeteoSchweiz - Temperatur  
Monatliche und jährliche Normwerte der Temperatur: TnormM & TnormY
Norme des températures mensuelles et annuelles : TnormM & TnormY
  MeteoSchweiz - Klimadia...  
30-jährige Klimamittel für Temperatur, Sonnenscheindauer und Niederschlagssumme.
The data used in the climate diagrams is also available in tabular form per meteorological element.
L'utilisation commerciale de nos données est payante. Nous vous renseignons volontiers à ce sujet.
Tabelle dei valori normali delle principali grandezze meteorologiche delle stazioni di MeteoSvizzera.
  MeteoSchweiz - Temperatur  
Tägliche mittlere Temperatur mit täglicher Lieferung: TabsD
Température minimale journalière avec une livraison quotidienne : TminD
Sono disponibili i seguenti prodotti:
  MeteoSchweiz - Schweize...  
Die dünnen farbigen Balken (rot und blau für Temperatur, bzw. braun und grün für Niederschlag) zeigen die jährlichen Abweichungen vom beobachteten Durchschnitt über den Referenzzeitraum. Die dicke darüber liegende schwarze Linie ist der über jeweils 30 Jahre laufende Durchschnittswert.
Les fines barres en couleur (rouge et bleu pour la température, brun et vert pour les précipitations) montrent les variations annuelles par rapport à la moyenne des observations durant la période de référence. La ligne noire grasse par-dessus montre les moyennes correspondantes lissées sur 30 ans.
  MeteoSchweiz - Swiss NBCN  
Es besteht derzeit aus 29 Klimastationen, an denen verschiedene Messgrössen registriert werden, und 46 Niederschlagsstationen. Die Messreihen von Temperatur, Niederschlag und Sonnenscheindauer der Swiss NBCN-Stationen reichen teilweise bis Mitte 19. Jh.
Le réseau suisse de mesures climatologiques de base (Swiss NBCN) représente les stations climatologiquement les plus importantes du réseau de mesures global de MétéoSuisse (Begert et al. 2007). Il se compose à l'heure actuelle de 29 stations climatologiques qui mesurent différents paramètres météorologiques et de 46 stations pluviométriques. Les séries de mesures de températures, de précipitations et d'ensoleillement des stations NBCN remontent parfois jusqu'au milieu du 19ème siècle et étaient complètement digitalisées et homogénéisées.
  MeteoSchweiz - Swiss NBCN  
Klimastationen: 29 Stationen, an welchen die fünf Messgrössen Temperatur (mittlere, minimale, maximale), Niederschlag und Sonnenscheindauer zur Verfügung stehen (Abb. 3). Lange Datenreihen aller fünf Parameter sind vorwiegend an Stationen unterhalb von 1000 m ü.
Les stations climatologiques : 29 stations dans lesquelles les 5 paramètres de mesures de la température (moyenne, minimale, maximale), des précipitations et de l'ensoleillement sont disponibles (ill. 3). Les longues séries de mesures des 5 paramètres se trouvent généralement dans des stations en-dessous de 1000 mètres. Les stations situées à plus haute altitude ne disposent dans la plupart des cas que de longues mesures de températures moyennes et de précipitations.
  MeteoSchweiz - Schweize...  
Die folgenden vierteljährlich aufdatierten Diagramme zeigen beobachtete und erwartete Änderungen der mittleren Temperatur und des mittleren Niederschlags in der Nordostschweiz, der Westschweiz und in der Südschweiz.
Les scénarios climatiques suisses CH2011 permettant d'estimer le changement du climat en Suisse au cours du 21ème siècle. Les diagrammes ci-dessous montrent les observations et les changements attendus par saison de la température moyenne et des précipitations moyennes pour le nord-est de la Suisse, pour la Suisse romande et pour le sud de la Suisse.
  MeteoSchweiz - Messen u...  
Daraus kann mittels Windprofiler auf Windgeschwindigkeit und -richtung geschlossen werden, mittels Lidar bis in mehrere Kilometer Höhe auf Luftfeuchtigkeit, Temperatur und kleinste Partikel (Aerosole).
Parallèlement aux mesures réalisées par les stations au sol, les météorologues étudient l'atmosphère, par exemple au moyen de profileurs de vent et d'un système lidar (Light Detection and Ranging). Ces appareils de mesure envoient des signaux électromagnétiques et analysent dans quelle mesure l'atmosphère réfléchit les ondes. Le profileur de vent permet de connaître la vitesse et la direction du vent, tandis que le lidar détecte à plusieurs kilomètres d'altitude l'humidité de l'air, la température et d'infimes particules comme les aérosols. Des satellites surveillent en outre l'état de l'atmosphère depuis l'espace.
In aggiunta ai dati di misura delle stazioni al suolo, i meteorologi studiano anche lo stato dell'atmosfera in quota avvalendosi di strumenti per il profilo del vento (Windprofiler) e Lidar (Light Detection and Ranging). Entrambi gli strumenti inviano segnali elettromagnetici e osservano in che misura l'atmosfera riflette queste onde. Usando il Windprofiler si possono dedurre velocità e direzione del vento, per mezzo del Lidar si conoscono, a diversi chilometri di altezza, l'umidità dell'aria, la temperatura e la concentrazione di particelle solide come gli aerosol.
  MeteoSchweiz - Schweize...  
Dargestellt sind vergangene (beobachtete) und zukünftig erwartete Änderungen der saisonalen Temperatur und des Niederschlags in drei Regionen der Schweiz (vgl. Karte Szenario-Regionen). Die dargestellten Änderungen gelten in Bezug auf den Referenzzeitraum 1980-2009.
Les graphiques représentent les changements passés (observés) et futurs attendus par saison de la température et des précipitations pour trois régions en Suisse (voir à la carte des régions, teaser à droite). Les changements sont calculés par rapport à la période de référence 1980 à 2009.
  MeteoSchweiz - TabsY, T...  
Die hier verwendete Methode ist im Vergleich zu herkömmlichen linearen Temperatur/Höhe Modellierungen genauer. Lokale Temperaturvariationen wie Inversionen im Mittelland sowie Kälte- und Wärmeanomalien in Alpentälern werden von der Methode abgebildet.
Il metodo qui utilizzato è più preciso rispetto alla modellizzazione lineare tradizionale temperatura/quota. Esso riesce infatti a illustrare le variazioni locali della temperatura come nei casi di inversioni sull'Altopiano o di anomalie termiche nelle vallate alpine. Al contrario, le differenze di temperatura su piccola scala quali le isole di calore delle città o gli effetti causati da laghi o da un utilizzo diversificato del terreno, non vengono considerati nel modello. A seguito di ciò, i contrasti termici locali sono tendenzialmente sottovalutati.
  MeteoSchweiz - Lokale K...  
Doch was bedeutet das ganz lokal? Die Internetseiten der MeteoSchweiz bieten neu Informationen über lokale Temperatur- und Niederschlagsentwicklungen. Steigen die Temperaturen im Hochgebirge schneller als im Flachland?
Le climat change - aussi en Suisse. Mais qu'est-ce cela signifie donc localement ? Les pages Internet de MétéoSuisse fournissent de nouvelles informations sur développement des températures et des précipitations à l'échelle locale. Les températures augmentent-elles plus rapidement en montagne qu'en plaine? Pleut-il à Schaffhouse, Genève ou Locarno plus ou moins qu'avant? Comment les températures et les précipitations ont-elles changé en Suisse sur les 30, 50 ou 100 dernières années?
Il clima sta cambiando - anche in Svizzera - ma cosa significa questo a livello locale? Le pagine internet di MeteoSvizzera offrono nuove informazioni sull'evoluzione locale della temperatura e delle precipitazioni. Il rialzo della temperatura è più marcato in montagna o a basse quote? A Locarno, Ginevra o Sciaffusa piove di più o di meno che in passato? Come sono cambiate le temperature negli ultimi 30, 50 o 100 anni nelle diverse regioni della Svizzera?
  MeteoSchweiz - Lokale K...  
Doch was bedeutet das ganz lokal? Die Internetseiten der MeteoSchweiz bieten neu Informationen über lokale Temperatur- und Niederschlagsentwicklungen. Steigen die Temperaturen im Hochgebirge schneller als im Flachland?
Le climat change - aussi en Suisse. Mais qu'est-ce cela signifie donc localement ? Les pages Internet de MétéoSuisse fournissent de nouvelles informations sur développement des températures et des précipitations à l'échelle locale. Les températures augmentent-elles plus rapidement en montagne qu'en plaine? Pleut-il à Schaffhouse, Genève ou Locarno plus ou moins qu'avant? Comment les températures et les précipitations ont-elles changé en Suisse sur les 30, 50 ou 100 dernières années?
Il clima sta cambiando - anche in Svizzera - ma cosa significa questo a livello locale? Le pagine internet di MeteoSvizzera offrono nuove informazioni sull'evoluzione locale della temperatura e delle precipitazioni. Il rialzo della temperatura è più marcato in montagna o a basse quote? A Locarno, Ginevra o Sciaffusa piove di più o di meno che in passato? Come sono cambiate le temperature negli ultimi 30, 50 o 100 anni nelle diverse regioni della Svizzera?
  MeteoSchweiz - COSMO-LE...  
Abbildung 1: Beispiel einer COSMO-LEPS Vorhersage für die Parameter Niederschlag, Windböen und Temperatur. Die Vorhersage setzt sich aus 16 einzelnen Vorhersagen zusammen. Angegeben sind der Mittelwert und der Unsicherheitsbereich dieser Vorhersagen.
Figure 1: COSMO-LEPS forecast for precipitation, wind gusts and temperature. The ensemble is composed of 16 individual forecasts. The plot shows the mean as well as the uncertainty range of the forecast.
Figure 1: Exemple d'une prévision à 5 jours de COSMO-LEPS pour les précipitations, les rafales de vent et la température. La prévision est composée de l'ensemble des 16 prévisions. La prévision moyenne et le domaine d'incertitude sont reproduits sur le graphique.
Figura 1: Esempio di una previsione per 5 giorni di COSMO-LEPS per le precipitazioni, le raffiche di vento e la temperatura. La previsione è composta dell?insieme delle 16 previsioni. La previsione media e l?area d?incertezza sono riprodotti sul grafico.
  MeteoSchweiz - Messsyst...  
Vertikale Profile von Temperatur, Taupunkt und Wind erstellt mit Wetterballons
Profils verticaux représentant la température, le point de rosée et le vent mesurés en atmosphère libre (à 00H et 12H UTC)
  MeteoSchweiz - Homogeni...  
Die Homogenisierungsmethodik sowie Analysen der aufgetretenen Inhomogenitäten und Auswertungen der Temperatur- und Niederschlagsentwicklung in der Schweiz seit 1864 sind in Begert et al. (2003, 2005) sowie Bader und Bantle (2004) ausführlich dargestellt.
The methodology of homogenization as well as the analyses of the actual inhomogenities and evaluations of the development of temperature and precipitation in Switzerland since 1864 have been presented in detail in Begert et al. (2003, 2005) as well as in Bader and Bantle (2004). Homogeneous monthly values of temperature and precipitation dating back to 1864 of 12 observation stations are available on the internet.
  MeteoSchweiz - Schweize...  
Mit dem Stabilisierungsszenario RCP3DP würde sich das Schweizer Klima in den nächsten Jahrzehnten zwar immer noch ändern, es könnte jedoch mit einer mittleren jährlichen Erwärmung von nur 1.2 bis 1.8°C (etwa der schon beobachteten Erwärmung zwischen 1864 und 2010)  und einer Zunahme der Trockenheit im Sommer von nur etwa 8 bis 10% bis zum Ende des 21. Jahrhunderts gerechnet werden. Unsicherheiten aufgrund von Einschränkungen in den Klimamodellen und der natürlichen Klimaschwankungen belaufen sich für die Temperatur auf etwa 1°C, für den Niederschlag auf etwa 15%.
Vers la fin du 21ème siècle, le climat suisse est influencée de manière très significative selon l'évolution future des émissions mondiales de gaz à effet de serre. Avec le scénario de stabilisation RCP3DP, le climat suisse se modifiera malgré tout au cours des prochaines décennies, mais avec un réchauffement annuel moyen de seulement 1.2 à 1.8°C (ce qui correspond au réchauffement déjà observé entre 1864 et 2010) et une augmentation de la sécheresse en été de seulement 8 à 10% d'ici la fin du 21ème siècle. Les incertitudes dues aux imperfections des modèles climatiques et à la variabilité naturelle s'élèvent à environ 1°C pour la température et à 15% pour les précipitations.
  MeteoSchweiz - Wochenkl...  
Zum Zeitpunkt der Veröffentlichung gibt er einen Ausblick auf die Temperatur- und Niederschlagstendenz der übernächsten Woche. Mit dem Näherrücken der vorhergesagten Woche verliert diese Vorhersage aber zunehmend an Wert.
At the time of publication, it provides an outlook on the tendency of temperature and precipitation to be expected for the week after next. As the forecast week draws nearer, this prediction loses in value. The direct weather forecast, which always considers the latest observations, then provides more accuracy and detail.
  MeteoSchweiz - Payerne:...  
Die Station zählt damit weltweit zu den 15 ersten dieser Art. Mit einer Vielzahl von Instrumenten registrieren diese Referenzstationen kleinste Veränderungen von Temperatur, Wasserdampf und Luftdruck vom Boden bis in rund 30 km Höhe.
L'Organisation météorologique mondiale (OMM) a invité la station aérologique MétéoSuisse de Payerne à intégrer le réseau mondial de référence pour l'observation du climat dans l'atmosphère. La station fait ainsi partie des 15 stations fondatrices de ce réseau. Ces stations de références mesurent les changements minimes, au cours du temps, de température, vapeur d'eau et pression, du sol jusqu'à des altitudes de plus de 30 km. C'est dans ce contexte qu'a lieu, à Payerne du 2 au 4 mars 2010, la 2ème Conférence Internationale pour l'implémentation et la coordination de ce nouveau réseau.
  MeteoSchweiz - Payerne:...  
Die aerologische Station Payerne hat nicht nur eine lange Tradition bei Messungen in der freien Atmosphäre (Radiosondierung seit 1942), sondern wurde in den vergangen Jahren mit modernsten Instrumenten ausgestattet. Bodengestützte Fernerkundungsinstrumente ergänzen die Radiosondierung mithilfe von Wetterballonen und erstellen unabhängig voneinander Temperatur- und Feuchteprofile bis in grosse Höhen.
La station aérologique de Payerne possède non seulement une longue tradition de mesure dans l'atmosphère (radiosondages effectués depuis 1942), mais elle s'est également équipée, depuis quelques années, des systèmes de télédétection les plus modernes. Ces derniers, associés aux mesures traditionnelles effectuées par ballons sonde, permettent une mesure indépendante des paramètres météorologiques cruciaux pour le climat comme la vapeur d'eau et la température en atmosphère libre. Cette synergie entre systèmes in-situ comme le radiosondage et des systèmes de télédétection depuis le sol a été un argument important dans la décision de définir la station de Payerne comme une station mondiale de référence GRUAN.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow