temperatur – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 198 Ergebnisse  www.meteoswiss.admin.ch
  MeteoSchweiz - Wetter/T...  
Aktuelles Wetter und Temperatur [°C]
Temps actuel et température [°C]
Tempo attuale e temperatura [°C]
  MeteoSchweiz - Das Klim...  
Die Temperaturen in der Schweiz sind primär abhängig von der Höhenlage. Im nördlichen Flachland liegt die Durchschnittstemperatur im Januar bei rund 1 °C, im Juli bei rund 17 °C. Im Flachland der Südseite liegen die entsprechenden Durchschnittstemperaturen 2-3° höher.
The temperatures in Switzerland primarily depend on the altitude. In the northern lowlands, the average temperature in January is approximately 1°C and in July approximately 17°C. The corresponding average temperatures in the southern lowlands are 2-3° higher. At altitudes of approximately 1500 m a.s.l., the average temperature in January is about -5°C and in July about 11°C. Considering those locations in Switzerland where a series of observational data is available, Locarno-Monti in southern Switzerland is on average the warmest place with an annual mean temperature of 11.5°C. The coldest place, on the other hand, is the Jungfraujoch, located at 3580 m a.s.l., with an annual mean temperature of -7.5°C. The highest temperature that has ever been recorded in Switzerland, namely +41.5°C, was observed on 11 August 2003 in Grono in Southern Switzerland; the lowest temperature, -41.8°C, was measured on 12 January 1987 in La Brévine in the Jura Mountains.
  MeteoSchweiz - Die Schw...  
Das Klima der Schweiz ist im Wandel. Seit Messbeginn im Jahr 1864 wurde ein Temperaturanstieg von rund 1,7 °C beobachtet. Die Zunahme hat sich in den letzten 50 Jahren weiter beschleunigt und gemäss den aktuellen Klimaszenarien wird die Temperatur im 21. Jahrhundert um mehrere Grade ansteigen.
Le climat suisse change. Depuis le début des mesures en 1864, une élévation des températures d'environ 1,7 °C a été observée. Ce phénomène a accéléré ces 50 dernières années, à tel point que les scénarios climatiques actuels prévoient une montée des températures de plusieurs degrés durant le XXIe siècle.
Il clima della Svizzera sta cambiando. Dall'inizio delle misurazioni nel 1864 è stato registrato un riscaldamento di circa 1,7 °C. L'aumento si è accelerato negli ultimi 50 anni. Gli attuali scenari climatici indicano che le temperature aumenteranno nel XXI secolo ancora di diversi gradi.
  MeteoSchweiz - Pollen  
Die Pollenfreisetzung und der Pollenflug werden von den meteorologischen Bedingungen wie Temperatur, Sonnenscheindauer, Niederschlag und Wind gesteuert. Veränderungen im Pollenflug, die Auswirkung auf die Häufigkeit von Allergien oder die Ausbreitung neuer allergener Pflanzenarten haben, können durch ein Monitoring frühzeitig erfasst werden.
Pollen release and dispersal are controlled by meteorological conditions such as temperature, sunshine duration, precipitation and wind. Changes in airborne pollen levels, which may affect the prevalence of allergies or indicate the spread of new allergenic plant species, can be detected in good time by monitoring.
L'émission et la dispersion du pollen dans l'air sont gouvernées par des paramètres météorologiques tels que la température, la durée d'ensoleillement, les précipitations et le vent. La mesure du pollen permet de détecter les modifications de la saison pollinique, leurs incidences sur les maladies allergiques et l'extension de l'aire de répartition de plantes allergisantes.
  MeteoSchweiz - Radioson...  
Bei dieser Wetterlage liegt warme Luft über einer kalten Luftschicht. Normalerweise nimmt die Temperatur in der Troposphäre um rund 0.65 °C/100 Meter ab; dies im Schnitt bis 12 000 Meter über Grund (Tropopause) und bis etwa -56.5°C.
La situation du graphique 1 caractérise une situation stable de haute pression avec inversion, telle que survenant typiquement en Suisse en automne et hiver, accompagnée d'une nébulosité de type stratus au-dessus de la plaine. Dans un tel cas, de l'air chaud repose sur une couche d'air froid. Dans la troposphère normalement, la température baisse d'environ 0,65°C chaque fois qu'on s'élève de 100 mètres, et ceci en moyenne jusqu'à 12 000 mètres d'altitude (tropopause), jusqu'à atteindre -56,5°C environ. Ensuite, dans la stratosphère, la température remonte. Dans le cas d'une situation d'inversion, telle qu'identifiable dans le graphique 1 du 11 novembre 2011 (12h00 UTC), la température commence à baisser comme prévu dans l'air froid, puis se réchauffe avec l'altitude à partir d'une certaine limite. Une couche nuageuse de type stratus, pouvant atteindre plusieurs centaines de mètres d'épaisseur, se forme dans l'air froid. La limite supérieure des nuages se trouve à l'endroit où la température, avec l'accroissement d'altitude, se met à remonter. Ce changement dans l'évolution de la température est parfaitement identifiable dans le profil. En-dessous de cette limite, les valeurs de la température (ligne rouge continue) et du point rosée (ligne rouge discontinue) sont très proches l'une de l'autre sur environ 400 mètres, distance correspondant à peu près à l'épaisseur de la couche nuageuse. La limite du zéro degré est en outre facilement lisible sur le profil: elle se trouve au point où la courbe rouge des températures coupe celle, plus épaisse et noire, de l'isotherme 0°C.
  MeteoSchweiz - Radioson...  
Das Kondensationsniveau lässt sich anhand einer Faustregel ungefähr bestimmen: der «Spread» (Differenz von Temperatur und Taupunkt) am Boden mit 400 multipliziert ergibt die Höhe der Wolkenbasis über Grund in Fuss.
D'autres renseignements peuvent être encore obtenus des «TEMPs». Ainsi peut-on déterminer le début, la fin et l'intensité dela convection, la base et le sommet des cumulus, aussi bien que le risque de développement de CBs. Un peu de pratique permet même d'estimer la qualité des ascendances attendues: un aspect intéressant surtout les vélivoles, mais non négligeable pour au-tant pour les pilotes de vol à moteur, pouvant ainsi éviter les zones de forts thermiques et turbulences. Le niveau de condensation se détermine approximativement par une règle empirique: le «spread» (différence entre la température et le point de condensation) au sol multiplié par 400 donne une bonne estimation de la hauteur de la base des nuages au-dessus du sol (en pieds). Le profil éolien indique en outre s'il s'agit d'une situation avec advection d'air chaud ou froid. Si la direction du vent tourne vers la droite avec l'augmentation d'altitude, on a affaire à une advection d'air chaud. Si elle tourne vers la gauche, il s'agira d'une advection d'air froid, impliquant un risque accru d'averses.
  MeteoSchweiz - Radioson...  
Bei einer Schichtung wie in der Grafik 2 dargestellt, steigt die Luft bis zum Kondensationsniveau auf, wo sich eine Cumuluswolke zu bilden beginnt. Der Verlauf des Taupunktprofils liegt im Gegensatz zum «trockenen» Winterprofil (Grafik 1) näher bei der Temperatur, denn die Luftfeuchte ist vergleichsweise hoch.
En cas de stratification atmosphérique telle que présentée dans le graphique 2, l'air grimpe jusqu'au niveau de condensation, initiant la formation d'un cumulus. Contrairement au profil hiver-nal «sec» (graphique 1), la valeur du point de rosée reste très proche de celle de la température tout au long du profil, car l'humidité de l'air est comparativement haute. Une fois le niveau de condensation atteint, la bulle d'air continue à monter jusqu'à ce que sa température corresponde à celle de l'air ambiant (visuellement, un cumulus CU apparaît alors). Si la bulle d'air continue à monter jusqu'à la tropopause (comme c'était le cas le 11 mai 2011), des cumulus s'étirant jusqu'à haute altitude (TCU) naissent tout d'abord, évoluant finalement en cumulonimbus (CB). La forme typique «en enclume» des CBs apparaît alors, quand l'air ascendant est stoppé par la tropopause et s'étale sur les côtés. Ainsi des orages locaux se sont-ils abattus sur la Suisse le 11 mai.
  MeteoSchweiz - Radioson...  
Bei dieser Wetterlage liegt warme Luft über einer kalten Luftschicht. Normalerweise nimmt die Temperatur in der Troposphäre um rund 0.65 °C/100 Meter ab; dies im Schnitt bis 12 000 Meter über Grund (Tropopause) und bis etwa -56.5°C.
La situation du graphique 1 caractérise une situation stable de haute pression avec inversion, telle que survenant typiquement en Suisse en automne et hiver, accompagnée d'une nébulosité de type stratus au-dessus de la plaine. Dans un tel cas, de l'air chaud repose sur une couche d'air froid. Dans la troposphère normalement, la température baisse d'environ 0,65°C chaque fois qu'on s'élève de 100 mètres, et ceci en moyenne jusqu'à 12 000 mètres d'altitude (tropopause), jusqu'à atteindre -56,5°C environ. Ensuite, dans la stratosphère, la température remonte. Dans le cas d'une situation d'inversion, telle qu'identifiable dans le graphique 1 du 11 novembre 2011 (12h00 UTC), la température commence à baisser comme prévu dans l'air froid, puis se réchauffe avec l'altitude à partir d'une certaine limite. Une couche nuageuse de type stratus, pouvant atteindre plusieurs centaines de mètres d'épaisseur, se forme dans l'air froid. La limite supérieure des nuages se trouve à l'endroit où la température, avec l'accroissement d'altitude, se met à remonter. Ce changement dans l'évolution de la température est parfaitement identifiable dans le profil. En-dessous de cette limite, les valeurs de la température (ligne rouge continue) et du point rosée (ligne rouge discontinue) sont très proches l'une de l'autre sur environ 400 mètres, distance correspondant à peu près à l'épaisseur de la couche nuageuse. La limite du zéro degré est en outre facilement lisible sur le profil: elle se trouve au point où la courbe rouge des températures coupe celle, plus épaisse et noire, de l'isotherme 0°C.
  MeteoSchweiz - Die Schw...  
Beispiel Klimaindikator Temperatur - Heizen/Kühlen: Es zeigt sich eindeutig, dass in den letzten 50 Jahren die Anzahl Tage an denen normalerweise geheizt werden musste stark abgenommen hat. Dafür nahm die Anzahl Tage an denen oft mittels Klimaanlage gekühlt wurde stetig zu.
Exemple : indicateur température de chauffage/climatisation : on voit nettement que le nombre de jours où il a fallu chauffer a fortement diminué au cours des 50 dernières années. En revanche, le nombre de jours où il a été nécessaire de rafraîchir l'atmosphère au moyen de la climatisation est en constante augmentation.
Esempio di indicatore climatico - Temperatura: quando riscaldare/raffreddare?: le analisi mostrano come negli ultimi 50 anni il numero di giornate durante le quali normalmente si riscalda la casa è andato decisamente diminuendo; mentre quello in cui in genere sono in funzione i condizionatori sta aumentando continuamente.
  MeteoSchweiz - Radioson...  
Dabei kühlt sich die Luft mit 1 °C pro 100 Metern Höhe trockenadiabatisch ab, wobei der in ihr enthaltene Wasserdampf noch nicht kondensiert (die relative Luftfeuchte ist unter 100 Prozent). Ab einer gewissen Temperatur beginnt der Wasserdampf in der aufsteigenden Luft zu kondensieren (da kühlere Luft weniger Wasserdampf enthalten kann) und es bilden sich sichtbare Wassertröpfchen.
La deuxième situation météo (graphique 2) montre un cas de répartition des pressions relativement uniforme au-dessus de la zone alpine qui, typiquement durant le semestre estival, peut être accompagnée de convection et de tendance aux averses, ainsi que d'orages locaux. Au fil d'une journée d'été, le soleil chauffe le sol et celui-ci en retour réchauffe la couche d'air le recouvrant. Il en résulte une tranche d'air (ou bulle d'air) plus chaude que l'air environnant. Si cette «bulle» plus chaude se sépare du sol, elle monte en générant une ascendance thermique. Ce faisant, l'air de cette bulle connaît un refroidissement «adiabatique sec» à raison de 1°C par 100 mètres d'élévation, la vapeur d'eau qu'il contient ne se condensant pas tout de suite (l'humidité relative de l'air étant inférieure à 100 pour cent). À partir d'une certaine température cependant, la vapeur d'eau dans l'air ascendant commence à se condenser (l'air plus froid pouvant en contenir moins), et des gouttelettes d'eau visibles se forment. Dès cette altitude (niveau de condensation), l'air est saturé, c'est-à-dire que son humidité relative atteint 100 pour cent. Mais si l'air environnant continue d'être plus froid que celui de notre «bulle», celle-ci poursuit sa montée. Comme la condensation libère de la chaleur, la «bulle» commence à se refroidir de manière «adiabatiquement humide», à raison de 0,65°C tous les 100 mètres. Le 11 mai 2011 (graphique 2) aux alentours de midi, une température d'environ 24°C régnait à Zurich. Si une bulle d'air dépasse cette température et se met à monter, le processus décrit ci-dessus s'enclenche.
  MeteoSchweiz - Radioson...  
Dabei kühlt sich die Luft mit 1 °C pro 100 Metern Höhe trockenadiabatisch ab, wobei der in ihr enthaltene Wasserdampf noch nicht kondensiert (die relative Luftfeuchte ist unter 100 Prozent). Ab einer gewissen Temperatur beginnt der Wasserdampf in der aufsteigenden Luft zu kondensieren (da kühlere Luft weniger Wasserdampf enthalten kann) und es bilden sich sichtbare Wassertröpfchen.
La deuxième situation météo (graphique 2) montre un cas de répartition des pressions relativement uniforme au-dessus de la zone alpine qui, typiquement durant le semestre estival, peut être accompagnée de convection et de tendance aux averses, ainsi que d'orages locaux. Au fil d'une journée d'été, le soleil chauffe le sol et celui-ci en retour réchauffe la couche d'air le recouvrant. Il en résulte une tranche d'air (ou bulle d'air) plus chaude que l'air environnant. Si cette «bulle» plus chaude se sépare du sol, elle monte en générant une ascendance thermique. Ce faisant, l'air de cette bulle connaît un refroidissement «adiabatique sec» à raison de 1°C par 100 mètres d'élévation, la vapeur d'eau qu'il contient ne se condensant pas tout de suite (l'humidité relative de l'air étant inférieure à 100 pour cent). À partir d'une certaine température cependant, la vapeur d'eau dans l'air ascendant commence à se condenser (l'air plus froid pouvant en contenir moins), et des gouttelettes d'eau visibles se forment. Dès cette altitude (niveau de condensation), l'air est saturé, c'est-à-dire que son humidité relative atteint 100 pour cent. Mais si l'air environnant continue d'être plus froid que celui de notre «bulle», celle-ci poursuit sa montée. Comme la condensation libère de la chaleur, la «bulle» commence à se refroidir de manière «adiabatiquement humide», à raison de 0,65°C tous les 100 mètres. Le 11 mai 2011 (graphique 2) aux alentours de midi, une température d'environ 24°C régnait à Zurich. Si une bulle d'air dépasse cette température et se met à monter, le processus décrit ci-dessus s'enclenche.
  MeteoSchweiz - Die Hase...  
Und noch eine Tendenz stellen die Biometeorologin und ihr Team fest: «Bei einigen Arten, etwa bei der Hasel und der Birke, messen wir mehr Pollen als früher.» Verschiedene Studien wiesen darauf hin, dass der Anstieg der Temperatur und des CO2-Gehalts die Pollenproduktion begünstigt.
La biométéorologue et son équipe constatent encore une autre tendance: «Pour certaines espèces, comme le noisetier et le bouleau, nous mesurons plus de pollen qu'autrefois.» Diverses études montrent que l'augmentation de la température et de la concentration en CO2 favorise la production de pollen. «Mais il se peut aussi que la végétation, et donc la quantité et la composition du pollen, ait changé sur un site de mesure pour d'autres raisons», déclare Mme Gehrig.
Inoltre, vi è un'altra tendenza riscontrata dalla biometeorologa e dal suo team: «Per alcune specie, per esempio per il nocciolo e la betulla, abbiamo rilevato più pollini rispetto al passato.» Diversi studi mostrano che l'aumento della temperatura e del contenuto di CO2 favorisce la produzione di pollini. «Tuttavia può anche essere che presso una stazione di misura la vegetazione e la rispettiva diversa quantità e composizione di pollini abbiano subito delle modifiche per altri motivi», spiega Gehrig.
  MeteoSchweiz - Blühbegi...  
Die Blühbeginnprognosen werden jeden Tag neu berechnet. Grundlage dazu sind in erster Linie die gemessenen Temperaturen des Winters und des Frühlings. Es werden aber auch aktuelle Modellprognosen der Temperatur, sowie die langjährigen Mittelwerte verwendet.
La date du début de la saison des différents pollens est calculée chaque jour. Elles sont basées sur les températures mesurées au cours de l'hiver et du printemps, sur les températures prévues par les modèles pour les jours qui suivent et sur les moyennes des longues séries d'observations.
L'inizio della stagione per i vari tipi di pollini viene ricalcolato ogni giorno. Le basi per il calcolo sono in primo luogo le temperature misurate (inverno-primavera). Si utilizzano però anche valori di temperatura previsti dai modelli come pure i valori medi pluriennali. In questo modo è possibile, già in inverno, elaborare le previsioni per l'inizio della stagione pollinica in primavera. All'avvicinarsi dell'inizio della stagione le previsioni diventano vieppiù precise.
  MeteoSchweiz - Radioson...  
Bei dieser Wetterlage liegt warme Luft über einer kalten Luftschicht. Normalerweise nimmt die Temperatur in der Troposphäre um rund 0.65 °C/100 Meter ab; dies im Schnitt bis 12 000 Meter über Grund (Tropopause) und bis etwa -56.5°C.
La situation du graphique 1 caractérise une situation stable de haute pression avec inversion, telle que survenant typiquement en Suisse en automne et hiver, accompagnée d'une nébulosité de type stratus au-dessus de la plaine. Dans un tel cas, de l'air chaud repose sur une couche d'air froid. Dans la troposphère normalement, la température baisse d'environ 0,65°C chaque fois qu'on s'élève de 100 mètres, et ceci en moyenne jusqu'à 12 000 mètres d'altitude (tropopause), jusqu'à atteindre -56,5°C environ. Ensuite, dans la stratosphère, la température remonte. Dans le cas d'une situation d'inversion, telle qu'identifiable dans le graphique 1 du 11 novembre 2011 (12h00 UTC), la température commence à baisser comme prévu dans l'air froid, puis se réchauffe avec l'altitude à partir d'une certaine limite. Une couche nuageuse de type stratus, pouvant atteindre plusieurs centaines de mètres d'épaisseur, se forme dans l'air froid. La limite supérieure des nuages se trouve à l'endroit où la température, avec l'accroissement d'altitude, se met à remonter. Ce changement dans l'évolution de la température est parfaitement identifiable dans le profil. En-dessous de cette limite, les valeurs de la température (ligne rouge continue) et du point rosée (ligne rouge discontinue) sont très proches l'une de l'autre sur environ 400 mètres, distance correspondant à peu près à l'épaisseur de la couche nuageuse. La limite du zéro degré est en outre facilement lisible sur le profil: elle se trouve au point où la courbe rouge des températures coupe celle, plus épaisse et noire, de l'isotherme 0°C.
  MeteoSchweiz - Radioson...  
Bei dieser Wetterlage liegt warme Luft über einer kalten Luftschicht. Normalerweise nimmt die Temperatur in der Troposphäre um rund 0.65 °C/100 Meter ab; dies im Schnitt bis 12 000 Meter über Grund (Tropopause) und bis etwa -56.5°C.
La situation du graphique 1 caractérise une situation stable de haute pression avec inversion, telle que survenant typiquement en Suisse en automne et hiver, accompagnée d'une nébulosité de type stratus au-dessus de la plaine. Dans un tel cas, de l'air chaud repose sur une couche d'air froid. Dans la troposphère normalement, la température baisse d'environ 0,65°C chaque fois qu'on s'élève de 100 mètres, et ceci en moyenne jusqu'à 12 000 mètres d'altitude (tropopause), jusqu'à atteindre -56,5°C environ. Ensuite, dans la stratosphère, la température remonte. Dans le cas d'une situation d'inversion, telle qu'identifiable dans le graphique 1 du 11 novembre 2011 (12h00 UTC), la température commence à baisser comme prévu dans l'air froid, puis se réchauffe avec l'altitude à partir d'une certaine limite. Une couche nuageuse de type stratus, pouvant atteindre plusieurs centaines de mètres d'épaisseur, se forme dans l'air froid. La limite supérieure des nuages se trouve à l'endroit où la température, avec l'accroissement d'altitude, se met à remonter. Ce changement dans l'évolution de la température est parfaitement identifiable dans le profil. En-dessous de cette limite, les valeurs de la température (ligne rouge continue) et du point rosée (ligne rouge discontinue) sont très proches l'une de l'autre sur environ 400 mètres, distance correspondant à peu près à l'épaisseur de la couche nuageuse. La limite du zéro degré est en outre facilement lisible sur le profil: elle se trouve au point où la courbe rouge des températures coupe celle, plus épaisse et noire, de l'isotherme 0°C.
  MeteoSchweiz - Wetterfü...  
Da bisher nicht eindeutig geklärt ist, ob einzelne meteorologische Parameter wie Druck, Temperatur, Feuchtigkeit etc. für die Einflüsse auf den Menschen verantwortlich sind oder aber der Gesamtzustand der Atmosphäre betrachtet werden muss, wird für die Beschreibung des Wettereinflusses meist eine Wetterklassifikation verwendet.
Jusqu'ici, il n'a pas été clairement établi si des paramètres météorologiques particuliers comme la pression, la température, l'humidité, etc., sont responsables des influences du temps sur l'être humain ou si les conditions atmosphériques dans leur ensemble doivent être considérées. Par conséquent, c'est généralement une classification des types de temps qui est utilisée pour décrire les influences de celui-ci. La classification utilisée ici comprend cinq classes, qui correspondent aux situations météorologiques que l'on observe typiquement en Europe centrale.
Finora non è stato chiarito se a essere responsabili dell'influsso sulle persone siano singoli parametri meteorologici quali pressione, temperatura, umidità, ecc., oppure se si debba considerare lo stato generale dell'atmosfera. Per questo motivo nella descrizione degli influssi del tempo sull'essere umano sono state introdotte delle classificazioni. Per le classificazioni qui utilizzate sono considerate le 5 classi di tempo che corrispondono alle situazioni tipiche del tempo nell'Europa centrale.
  MeteoSchweiz - Radioson...  
Auf den vertikalen Achsen sind links die Höhe in hPa und rechts die Höhe in Meter und Fuss angegeben. Die Linien gleicher Temperatur (Isothermen) sind schwarz ausgezogen (von links unten nach rechts oben), und mit 2°-C Abstand eingetragen.
En haut et au centre se trouvent la date et l'heure (Z = UTC). Sur les axes verticaux sont indiqués: à gauche l'altitude-pression en hPa, et à droite, l'altitude en mètres et pieds. Les lignes de même température (isothermes) sont tracées en noir en continu (de la gauche en bas vers la droite en haut), avec écarts de 2°C. L'isotherme à 0°C est plus épaisse que les autres. Sur l'axe horizontal, les isothermes sont marquées par intervalles de 10°C. Les deux courbes rouges (au centre à gauche) montrent la température (ligne continue) et l'évolution du point de condensation (ligne traitillée). La ligne vert clair marque le tracé «adiabatique sec», et la bleu clair, celui «adiabatique humide». En bas à droite se trouve l'échelle pour un vent de 0 à 100 noeuds («kt», courbe rouge tout à droite). Les flèches rouges indiquent la direction du vent.
  MeteoSchweiz - Radioson...  
170 von diesen Stationen erstellen zweimal täglich, um 0 Uhr und 12 Uhr UTC, ein atmosphärisches Profil nach Richtlinien der World Meteorological Organisation (WMO). Mittels einer Radiosonde wird der Luftdruck (P), die Temperatur
Des mesures atmosphériques sont réalisées quotidiennement dans le monde entier depuis 700 à 800 stations. 170 d'entre elles établissent deux fois par jour, à 00h00 et 12h00 UTC, un profil atmosphérique d'après les directives de l'Organisation météorologique mondiale (OMM). Sont mesurées depuis le sol jusqu'à de grandes altitudes, au moyen d'une radiosonde: la pression atmosphérique (P), la température (T) et l'humidité (U), ainsi que la direction et la force des vents. Une sonde munie de divers capteurs est accrochée pour ce faire à un ballon gonflé d'hydrogène, lâché ensuite jusqu'à des hauteurs de 30 à 35 kilomètres. Dilaté à l'extrême à ces altitudes, le ballon éclate alors et la sonde, freinée par un parachute, redescend sur terre. Les données recueillies lors de l'ascension sont reportées sur un diagramme d'altitudes appelé émagramme, ou encore TEMP (pour explication, voir encadré à la fin de l'article).
  MeteoSchweiz - Radioson...  
Auf den vertikalen Achsen sind links die Höhe in hPa und rechts die Höhe in Meter und Fuss angegeben. Die Linien gleicher Temperatur (Isothermen) sind schwarz ausgezogen (von links unten nach rechts oben), und mit 2°-C Abstand eingetragen.
En haut et au centre se trouvent la date et l'heure (Z = UTC). Sur les axes verticaux sont indiqués: à gauche l'altitude-pression en hPa, et à droite, l'altitude en mètres et pieds. Les lignes de même température (isothermes) sont tracées en noir en continu (de la gauche en bas vers la droite en haut), avec écarts de 2°C. L'isotherme à 0°C est plus épaisse que les autres. Sur l'axe horizontal, les isothermes sont marquées par intervalles de 10°C. Les deux courbes rouges (au centre à gauche) montrent la température (ligne continue) et l'évolution du point de condensation (ligne traitillée). La ligne vert clair marque le tracé «adiabatique sec», et la bleu clair, celui «adiabatique humide». En bas à droite se trouve l'échelle pour un vent de 0 à 100 noeuds («kt», courbe rouge tout à droite). Les flèches rouges indiquent la direction du vent.
  MeteoSchweiz - Sonnensc...  
Neben Temperatur, Niederschlag und Luftdruck braucht es weitere bodennahe meteorologische Messungen als Indikatoren für die Veränderungen des Klimas. Zu den wichtigsten an einer Klimastation zusätzlich erhobenen Parametern gehören Windrichtung und -geschwindigkeit, Feuchte, Sonnenscheindauer, Globalstrahlung, Bewölkung und Schnee.
In addition to temperature, precipitation and air pressure data, other meteorological measurements are required as indicators of changes in the climate. Among the most important additional variables recorded at weather stations are wind speed and direction, humidity, sunshine duration, global radiation, cloud cover and snow.
A part la température, les précipitations et la pression atmosphérique, il faut encore d'autres mesures météorologiques au sol comme indicateurs des changements climatiques. La direction et la vitesse du vent, l'humidité, la durée d'ensoleillement, le rayonnement global, la nébulosité et la neige font partie des paramètres les plus importants saisis dans une station climatologique.
  MeteoSchweiz - Wetter/T...  
Wetter- und Temperatur-Prognose
Previsioni del tempo e temperatura
  MeteoSchweiz - Berichte...  
Temperatur / Temperaturextreme
température / température extrême
  MeteoSchweiz - Grundwas...  
Temperatur
Temperature
Température
  MeteoSchweiz - Klimaaus...  
Welche Temperatur- und Niederschlag-Trends zeigen die vier Jahreszeiten seit Messbeginn?
Quels sont les tendances de la température et des précipitations depuis le début des séries de mesures ?
Quali tendenze di temperatura e precipitazione rivelano le quattro stagioni dall'inizio delle misurazioni?
  MeteoSchweiz - Klima mo...  
Tendenz von Niederschlag und Temperatur für die übernächste Woche.
Tendency of precipitation and temperature for the week after next.
Tendance prévue de la température et des précipitations pour dans 2 semaines.
Tendenza a lungo termine della temperatura e delle precipitazioni.
  MeteoSchweiz - Saisonal...  
Aktuelle und vergangene Graphiken der saisonale Vorhersage der Temperatur für die Schweiz sowie das tatsächlich beobachtete Temperaturmittel zum Vergleich.Graphiken saisonale Vorhersage
La pagina riportata i grafici attuali e passati delle previsioni stagionali della temperatura, così come la temperatura media effettivamente rilevata. Grafici previsioni stagionali
  MeteoSchweiz - TnormD, ...  
TnormM & TnormY liefern die Mittelwerte der Temperatur über eine klimatologische Normperiode von 30 Jahren
TnormD, TnormM & TnormY livrent la valeur moyenne de la température sur une période normale climatologique de 30 ans.
  MeteoSchweiz - Wetter- ...  
Es ergänzt optimal die bisherigen Messsysteme der MeteoSchweiz: das Bodenmessnetz SwissMetNet, die Radiosondierungen mit Wetterballonen, die Niederschlagsradars, die Fernerkundungssysteme Wind-Profiler und Temperatur-Radiometer, die Station des Baseline Surface Radiation Network (ein globales Referenzmessnetz zur Beobachtung des Strahlungsfeldes der Erdoberfläche).
Il nuovo strumento, che sarà in funzione al Centro per la tecnica di rilevamento meteorologico di Payerne, completa in modo ideale i sistemi di misurazione convenzionali di MeteoSvizzera: la rete di misurazione al suolo SwissMetNet, i radiosondaggi effettuati con palloni sonda, i radar per il rilievo delle precipitazioni, i sistemi di telerilevamento dei profili di vento (Wind Profiler) e della temperatura (radiometro) e la stazione della rete mondiale di misurazione della radiazione solare sulla superficie terrestre (Baseline Surface Radiation Network). La combinazione di tutti i valori rilevati apre nuove prospettive anche per i modelli di previsione meteorologica poiché finora non erano disponibili dati costanti e con una risoluzione tanto elevata sul vapore acqueo.
  MeteoSchweiz - Radioson...  
Aktuellste Vertikalprofile der Temperatur, des Taupunktes und des Windes, welche mit Wetterballonen erhoben werden.Radiosondierungen
Profils verticaux actuels de la température, du point de rosée et du vent mesurés à l'aide de ballon-sondes météorologiques.Radiosondages
  MeteoSchweiz - Wetter/T...  
Die Karte zeigt das aktuelle Wetter und die Temperatur. Ein automatisches Umsetzungsprogramm generiert aus den gemessenen Werten das entsprechende Wettersymbol. Die Werte werden einmal pro Stunde aktualisiert.
Cette carte montre le temps et la température actuels. Un logiciel calcule automatiquement les symboles météo correspondants à partir des valeurs mesurées. Ces valeurs sont actualisées toutes les heures.
La carta mostra il tempo attuale e la temperatura. Un programma di conversione automatica genera il rispettivo simbolo meteorologico dai valori misurati. I valori sono aggiornati una volta all'ora.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow