temperatur – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 201 Results  www.meteosvizzera.admin.ch
  MeteoSchweiz - Berichte...  
Temperatur / Temperaturextreme
température / température extrême
  MeteoSchweiz - Wetterfü...  
Da bisher nicht eindeutig geklärt ist, ob einzelne meteorologische Parameter wie Druck, Temperatur, Feuchtigkeit etc. für die Einflüsse auf den Menschen verantwortlich sind oder aber der Gesamtzustand der Atmosphäre betrachtet werden muss, wird für die Beschreibung des Wettereinflusses meist eine Wetterklassifikation verwendet.
Jusqu'ici, il n'a pas été clairement établi si des paramètres météorologiques particuliers comme la pression, la température, l'humidité, etc., sont responsables des influences du temps sur l'être humain ou si les conditions atmosphériques dans leur ensemble doivent être considérées. Par conséquent, c'est généralement une classification des types de temps qui est utilisée pour décrire les influences de celui-ci. La classification utilisée ici comprend cinq classes, qui correspondent aux situations météorologiques que l'on observe typiquement en Europe centrale.
Finora non è stato chiarito se a essere responsabili dell'influsso sulle persone siano singoli parametri meteorologici quali pressione, temperatura, umidità, ecc., oppure se si debba considerare lo stato generale dell'atmosfera. Per questo motivo nella descrizione degli influssi del tempo sull'essere umano sono state introdotte delle classificazioni. Per le classificazioni qui utilizzate sono considerate le 5 classi di tempo che corrispondono alle situazioni tipiche del tempo nell'Europa centrale.
  MeteoSchweiz - Die Hase...  
Und noch eine Tendenz stellen die Biometeorologin und ihr Team fest: «Bei einigen Arten, etwa bei der Hasel und der Birke, messen wir mehr Pollen als früher.» Verschiedene Studien wiesen darauf hin, dass der Anstieg der Temperatur und des CO2-Gehalts die Pollenproduktion begünstigt.
La biométéorologue et son équipe constatent encore une autre tendance: «Pour certaines espèces, comme le noisetier et le bouleau, nous mesurons plus de pollen qu'autrefois.» Diverses études montrent que l'augmentation de la température et de la concentration en CO2 favorise la production de pollen. «Mais il se peut aussi que la végétation, et donc la quantité et la composition du pollen, ait changé sur un site de mesure pour d'autres raisons», déclare Mme Gehrig.
Inoltre, vi è un'altra tendenza riscontrata dalla biometeorologa e dal suo team: «Per alcune specie, per esempio per il nocciolo e la betulla, abbiamo rilevato più pollini rispetto al passato.» Diversi studi mostrano che l'aumento della temperatura e del contenuto di CO2 favorisce la produzione di pollini. «Tuttavia può anche essere che presso una stazione di misura la vegetazione e la rispettiva diversa quantità e composizione di pollini abbiano subito delle modifiche per altri motivi», spiega Gehrig.
  MeteoSchweiz - Trends S...  
Die nachfolgend wählbaren Grafiken zeigen den Verlauf der Temperatur und des Niederschlags in der Schweiz seit Beginn der systematischen Messungen im Jahre 1864. Dargestellt sind die Abweichungen der Jahreswerte und der saisonalen Werte vom Durchschnitt der Periode 1961-1990 (Normperiode), und die daraus sich ergebende Klima-Entwicklung (langjähriges Mittel, Trend).
Les graphiques sélectionnables suivants montrent l'évolution des températures et des précipitations en Suisse depuis le début des mesures systématiques en 1864. Les écarts à la moyenne de la période 1961-1990 (normes) de la valeur annuelle et de la valeur saisonnière sont représentés ainsi que l'évolution climatique qui en résulte (moyenne à long terme, tendance).
I grafici seguenti, con scelta dei parametri di allestimento, mostrano l'andamento della temperatura e delle precipitazioni in Svizzera a partire dall'inizio dei rilevamenti sistematici delle grandezze meteorologiche nel 1864. Sono rappresentati gli scarti dei valori annuali e stagionali dalla media del periodo 1961-1990 (periodo di riferimento), come pure l'evoluzione climatica che ne deriva (media pluriennale, tendenza).
  MeteoSchweiz - Blühbegi...  
Die Blühbeginnprognosen werden jeden Tag neu berechnet. Grundlage dazu sind in erster Linie die gemessenen Temperaturen des Winters und des Frühlings. Es werden aber auch aktuelle Modellprognosen der Temperatur, sowie die langjährigen Mittelwerte verwendet.
La date du début de la saison des différents pollens est calculée chaque jour. Elles sont basées sur les températures mesurées au cours de l'hiver et du printemps, sur les températures prévues par les modèles pour les jours qui suivent et sur les moyennes des longues séries d'observations.
L'inizio della stagione per i vari tipi di pollini viene ricalcolato ogni giorno. Le basi per il calcolo sono in primo luogo le temperature misurate (inverno-primavera). Si utilizzano però anche valori di temperatura previsti dai modelli come pure i valori medi pluriennali. In questo modo è possibile, già in inverno, elaborare le previsioni per l'inizio della stagione pollinica in primavera. All'avvicinarsi dell'inizio della stagione le previsioni diventano vieppiù precise.
  MeteoSchweiz - Das digi...  
Seit 2006 hat MeteoSchweiz daran gearbeitet, Langzeitdaten zu Temperatur, Niederschlag und Sonnenscheindauer in der Schweiz flächendeckend darzustellen. Die räumliche Verteilung der Werte wurde dabei auf einem regelmässigen Gitter mit einer Maschenweite von zwei Kilometern berechnet.
Depuis 2006, MétéoSuisse travaille à un relevé de données à long terme relatives à la température, aux précipitations et à la durée d'ensoleillement sur l'ensemble du pays. La répartition spatiale des valeurs est calculée au moyen d'une grille avec un maillage de deux kilomètres. Actualisées en permanence, ces données matricielles sont désormais disponibles quotidiennement à partir de 1961 pour les trois paramètres précités.
Dal 2006 MeteoSvizzera ha iniziato a elaborare per l'intero territorio svizzero i dati a lungo termine concernenti temperatura, precipitazioni e soleggiamento. La distribuzione geografica dei valori è stata calcolata su una griglia regolare con maglie di due chilometri. Adesso i dati di tale griglia sono disponibili per tutte e tre le grandezze a partire dal 1961 ininterrottamente, con risoluzione giornaliera e vengono aggiornati a ritmo continuo.
  MeteoSchweiz - Das digi...  
Seit 2006 hat MeteoSchweiz daran gearbeitet, Langzeitdaten zu Temperatur, Niederschlag und Sonnenscheindauer in der Schweiz flächendeckend darzustellen. Die räumliche Verteilung der Werte wurde dabei auf einem regelmässigen Gitter mit einer Maschenweite von zwei Kilometern berechnet.
Depuis 2006, MétéoSuisse travaille à un relevé de données à long terme relatives à la température, aux précipitations et à la durée d'ensoleillement sur l'ensemble du pays. La répartition spatiale des valeurs est calculée au moyen d'une grille avec un maillage de deux kilomètres. Actualisées en permanence, ces données matricielles sont désormais disponibles quotidiennement à partir de 1961 pour les trois paramètres précités.
Dal 2006 MeteoSvizzera ha iniziato a elaborare per l'intero territorio svizzero i dati a lungo termine concernenti temperatura, precipitazioni e soleggiamento. La distribuzione geografica dei valori è stata calcolata su una griglia regolare con maglie di due chilometri. Adesso i dati di tale griglia sono disponibili per tutte e tre le grandezze a partire dal 1961 ininterrottamente, con risoluzione giornaliera e vengono aggiornati a ritmo continuo.
  MeteoSchweiz - Datenbea...  
Für ein numerisches Vorhersagemodell überzieht man den Globus oder ein bestimmtes Teilgebiet der Erde mit einem Gitter und dies auf unterschiedlichen Höhen in der Atmosphäre. An jedem Kreuzungspunkt des Gitters berechnet ein Satz von Formeln die Entwicklung verschiedener Wettergrössen wie Temperatur, Luftdruck, Feuchtigkeit oder Winde.
L'élaboration d'un modèle de prévision numérique consiste à recouvrir d'une grille le globe terrestre ou une région donnée, ce à différentes altitudes. A chaque intersection ou point de grille, un ensemble de formules détermine l'évolution des paramètres météorologiques que sont la température, la pression atmosphérique, l'humidité et les vents. Les données mesurées à partir de ce point servent de valeur initiale au système informatique qui calculera l'état futur de l'atmosphère. MétéoSuisse a donc élaboré des modèles de prévisions à maille fine pour l'Europe centrale et l'arc alpin : COSMO-7 et COSMO-2.
I modelli numerici lavorano immaginandosi di stendere attorno al globo o su una determinata parte di esso una griglia tridimensionale a più livelli. Per ogni nodo della griglia (punto di griglia), basandosi sulle equazioni che descrivono leggi fisiche governanti l'atmosfera, il modello calcola l'evoluzione futura di diverse grandezze meteorologiche quali la temperatura, la pressione o l'umidità dell'aria oppure i venti. Le condizioni iniziali sono costituite dai dati reali misurati in quel nodo della griglia (se disponibili) o vicino ad esso. Da essi il supercalcolatore calcola come evolverà lo stato dell'atmosfera nei giorni seguenti. MeteoSvizzera sviluppa ed elabora modelli di previsione numerica per l'area limitata all'Europa centrale (COSMO-7) e per la regione alpina COSMO-2.
  MeteoSchweiz - Dem Trei...  
Der Vergleich der Strahlungsprofile zeigte, wie sich die langwellige Wärmestrahlung in Abhängigkeit der Temperatur und des Wasserdampfgehalts der Atmosphäre verändert. Eine wasserdampfabhängige Zunahme der langwelligen Strahlung lässt sich sowohl in Richtung des Weltraums beobachten als auch zur Erdoberfläche hin, wo sie für eine verstärkte Erwärmung verantwortlich ist.
La comparaison des profils de rayonnement a révélé que la moindre variation de la température et de la teneur en vapeur d?eau s'accompagnait d'une modification du rayonnement ascendant et descendant à ondes longues. Le rayonnement net à ondes longues augmente en même temps que la teneur en vapeur d'eau, tant en direction de l'espace qu?en direction du sol où il contribue à l'augmentation du réchauffement en surface.
L'analisi dei profili di radiazione ha evidenziato gli influssi della temperatura e della concentrazione di vapore acqueo sulla radiazione a onde lunghe. Aumentando la concentrazione di vapore acqueo, aumenta anche l?intensità della radiazione a onda lunga; sia della componente diretta verso lo spazio, sia di quella diretta verso il suolo. Quest?ultima è responsabile dell?aumento della temperatura dell?aria in vicinanza della superficie terrestre.
  MeteoSchweiz - Dem Trei...  
Nur wenige Studien dokumentieren, wie sich diese Strahlungsflüsse in der Atmosphäre verhalten und in Abhängigkeit von der Höhe verändern. Dabei ist diese Information entscheidend, um den Treibhauseffekt und seine Auswirkungen auf die Temperatur von Atmosphäre und Erdoberfläche untersuchen zu können.
Le bilan énergétique de la Terre est déterminé par le rayonnement solaire à ondes courtes entrant et le rayonnement terrestre à ondes longues sortant. Il n'existe que très peu d'observations permettant de documenter le comportement des flux de rayonnement et leur évolution dans l'atmosphère en fonction de l'altitude ? des informations pourtant cruciales pour l'analyse de l'effet de serre et de ses répercussions sur la température de l'atmosphère et de la surface terrestre. Les deux composantes du rayonnement thermique à ondes longues sont à cet égard d?une extrême importance : il s'agit du rayonnement ascendant émis par la surface de la Terre d'une part, et du rayonnement descendant réfléchi en retour par les gaz à effet de serre et les nuages d'autre part.
Il bilancio energetico della Terra dipende sostanzialmente dalla radiazione solare a onde corte in entrata e dalla radiazione terrestre a onde lunghe in uscita dall'atmosfera terrestre. Ci sono poche osservazioni di come si comportano e variano i flussi di radiazione attraverso l'atmosfera in funzione dell'altitudine. Un?informazione cruciale, quest'ultima, per analizzare l'effetto serra e il suo impatto sulla temperatura dell'aria nell'atmosfera e alla superficie della Terra. Della massima importanza per questo problema sono le due componenti della radiazione a onde lunghe: la radiazione emessa dalla superficie terrestre, e diretta verso l?alto, nonché la radiazione emessa dai gas serra e dalle nuvole, e diretta verso il basso.
  MeteoSchweiz - Wenn Wet...  
Dank der höheren Modell-Auflösung können die Simulationen verbessert werden: Wichtige atmosphärische Phänomene lassen sich detailtreuer modellieren und der Einfluss der Bodenoberfläche auf die Wetterentwicklung wird genauer berücksichtigt. Es resultieren feiner aufgelöste Windfelder, stärker strukturierte Temperatur- und Feuchtefelder und realitätsgetreuere Lebenszyklen von Wolken- und Niederschlagssystemen.
Une résolution supérieure du modèle permet d?optimiser les simulations. On peut reproduire les phénomènes atmosphériques importants avec davantage de détails et mieux tenir compte de l'influence des divers types de sols sur l?évolution du temps. Il en résulte des champs de vent à résolution plus fi ne, des champs de température et d'humidité plus structurés, et des cycles de vie des systèmes de nuages et de précipitations plus fidèles. Une puissance de calcul accrue est toutefois indispensable ; MétéoSuisse étudie donc avec ses partenaires le recours aux dernières technologies HPC dans le cadre de l'initiative nationale HP2C.
La maggiore risoluzione del modello permette di migliorare le simulazioni: si possono modellizzare importanti fenomeni atmosferici con maggiori dettagli e l'influsso della superficie del terreno sull?evoluzione del tempo viene preso in considerazione con maggiore precisione. Ne risultano campi di vento con una risoluzione più dettagliata, campi di temperatura e di umidità con una strutturazione più accentuata e cicli di formazione / dissoluzione dei sistemi nuvolosi e delle precipitazioni più vicini alla realtà. Questo presuppone però una potenza di calcolo più elevata. Ragione per cui, nel quadro dell'iniziativa nazionale HP2C, MeteoSvizzera sta studiando, insieme con altri partner, l'impiego delle più recenti tecnologie HPC.
  MeteoSchweiz - Wetter- ...  
Es ergänzt optimal die bisherigen Messsysteme der MeteoSchweiz: das Bodenmessnetz SwissMetNet, die Radiosondierungen mit Wetterballonen, die Niederschlagsradars, die Fernerkundungssysteme Wind-Profiler und Temperatur-Radiometer, die Station des Baseline Surface Radiation Network (ein globales Referenzmessnetz zur Beobachtung des Strahlungsfeldes der Erdoberfläche).
Il nuovo strumento, che sarà in funzione al Centro per la tecnica di rilevamento meteorologico di Payerne, completa in modo ideale i sistemi di misurazione convenzionali di MeteoSvizzera: la rete di misurazione al suolo SwissMetNet, i radiosondaggi effettuati con palloni sonda, i radar per il rilievo delle precipitazioni, i sistemi di telerilevamento dei profili di vento (Wind Profiler) e della temperatura (radiometro) e la stazione della rete mondiale di misurazione della radiazione solare sulla superficie terrestre (Baseline Surface Radiation Network). La combinazione di tutti i valori rilevati apre nuove prospettive anche per i modelli di previsione meteorologica poiché finora non erano disponibili dati costanti e con una risoluzione tanto elevata sul vapore acqueo.
  MeteoSchweiz - Wasserda...  
Karte_Temperatur_Wind_Wasserdampf.jpg, 611 KB
Map_water_vapour.jpg, 611 KB
Carte_Vapeur_Eau.jpg, 611 KB
  MeteoSchweiz - Messsyst...  
Vertikale Profile von Temperatur, Taupunkt und Wind erstellt mit Wetterballons
Vertical profiles of temperature, dew point and wind which are recorded using weather balloons.
Profils verticaux représentant la température, le point de rosée et le vent mesurés en atmosphère libre (à 00H et 12H UTC)
Profili verticali della temperatura, punto di rugiada e vento rilevati dalle sonde atmosferiche.
  MeteoSchweiz - Swiss NBCN  
Klimastationen: 29 Stationen, an welchen die fünf Messgrössen Temperatur (mittlere, minimale, maximale), Niederschlag und Sonnenscheindauer zur Verfügung stehen (Abb. 3). Lange Datenreihen aller fünf Parameter sind vorwiegend an Stationen unterhalb von 1000 m ü.
Climate stations: 29 stations at which the five parameters temperature (mean, minimum, maximum), precipitation and sunshine duration are available (fig. 3). Long-term data series of all variables exist predominantly below 1000 m above sea level. The higher altitude stations provide in most cases only long-term time series of mean temperature and precipitation.
Les stations climatologiques : 29 stations dans lesquelles les 5 paramètres de mesures de la température (moyenne, minimale, maximale), des précipitations et de l'ensoleillement sont disponibles (ill. 3). Les longues séries de mesures des 5 paramètres se trouvent généralement dans des stations en-dessous de 1000 mètres. Les stations situées à plus haute altitude ne disposent dans la plupart des cas que de longues mesures de températures moyennes et de précipitations.
Stazioni climatologiche: 29 stazioni che rilevano i parametri della temperatura (media, massima, minima), precipitazioni e soleggiamento (fig. 3). Le stazioni con a disposizione tutti i parametri con il rilevamento iniziatio prima del 1901 si trovano perlopiù sotto i 1000 metri di quota. Per le stazioni a quote più elevate, prima del 1901 sono a disposizione solo la temperatura media e le precipitazioni.
  MeteoSchweiz - Messsyst...  
Messnetze am Boden die u. a. Temperatur, Niederschlag, Feuchte, Wind und Luftdruck messen; Kameras; Augenbeobachtungen; Flugwetterbeobachtungen; Blitze und zwei biometerologische Messnetze
Ground systems, which measure amongst others temperature, pressure, humidity, wind and precipitation; cameras; visual observation network; observation network for aviation; lightning and two biometeorological monitoring networks: the phenological network and the pollen network
  MeteoSchweiz - Swiss NBCN  
Klimastationen: 29 Stationen, an welchen die fünf Messgrössen Temperatur (mittlere, minimale, maximale), Niederschlag und Sonnenscheindauer zur Verfügung stehen (Abb. 3). Lange Datenreihen aller fünf Parameter sind vorwiegend an Stationen unterhalb von 1000 m ü.
Climate stations: 29 stations at which the five parameters temperature (mean, minimum, maximum), precipitation and sunshine duration are available (fig. 3). Long-term data series of all variables exist predominantly below 1000 m above sea level. The higher altitude stations provide in most cases only long-term time series of mean temperature and precipitation.
Les stations climatologiques : 29 stations dans lesquelles les 5 paramètres de mesures de la température (moyenne, minimale, maximale), des précipitations et de l'ensoleillement sont disponibles (ill. 3). Les longues séries de mesures des 5 paramètres se trouvent généralement dans des stations en-dessous de 1000 mètres. Les stations situées à plus haute altitude ne disposent dans la plupart des cas que de longues mesures de températures moyennes et de précipitations.
Stazioni climatologiche: 29 stazioni che rilevano i parametri della temperatura (media, massima, minima), precipitazioni e soleggiamento (fig. 3). Le stazioni con a disposizione tutti i parametri con il rilevamento iniziatio prima del 1901 si trovano perlopiù sotto i 1000 metri di quota. Per le stazioni a quote più elevate, prima del 1901 sono a disposizione solo la temperatura media e le precipitazioni.
  MeteoSchweiz - Wetter- ...  
Das an der EPFL entwickelte LIDAR-Messsystem sendet einen Laserstrahl in den Himmel aus, misst das aus unterschiedlichen Luftschichten zurückkommende Echo und leitet daraus ein Temperatur- und Wasserdampfprofil ab.
Per determinare il profilo della temperatura e del vapore acqueo il sistema messo a punto dal PFL invia un raggio laser nel cielo e misura l'eco di ritorno proveniente dai diversi strati dell'atmosfera. La risoluzione spaziale e temporale dei dati è eccezionale e lo strumento di misurazione presenta una stabilità unica sul piano internazionale. Persino dopo una fase pilota di diversi mesi non è stato necessario procedere a una ricalibratura di LIDAR. Per contro i sistemi convenzionali devono essere ricalibrati praticamente ogni giorno. Secondo il professor Hubert van den Bergh, direttore del Laboratorio sull'inquinamento dell'atmosfera e del suolo del PFL «il LIDAR servirà da riferimento per altri sistemi attuali o futuri tanto più che la tecnica di telerilevamento sta conoscendo un rapido sviluppo.»
  MeteoSchweiz - Sonderma...  
Die überwiegend negative Massenbilanz der Alpengletscher in den letzten 25 Jahren gehört zu den deutlichsten Anzeichen einer signifikanten Erhöhung der Temperatur an der Erdoberfläche in den vergangenen Jahrzehnten.
Les glaciers représentent un thermomètre pour notre planète. Le bilan de masse majoritairement négatif des glaciers des Alpes ces 25 dernières années fait partie des signes les plus nets d'une augmentation significative de la température au sol en quelques décennies. L'observation des glaciers à l'échelle planétaire par le World Glacier Monitoring Service, avec siège à l'Université de Zurich, joue ainsi un rôle essentiel et apporte une contribution importante au Système Mondial d'Observation du Climat (SMOC) par la Suisse. Le nouveau timbre spécial veut attirer l'attention du public sur le recul des glaciers des Alpes suisses dû au changement climatique.
I ghiacciai sono un termometro sullo stato di salute del nostro pianeta. Negli ultimi 25 anni la massa dei ghiacciai nell'Arco alpino è diminuita un po' ovunque. È uno dei segni più chiari dell'innalzamento significativo della temperatura sulla superficie terrestre verificatosi negli scorsi decenni. Il monitoraggio globale dei ghiacciai da parte del World Glacier Monitoring Service, che ha sede all'Università di Zurigo, assume pertanto grande importanza e rappresenta il contributo più importante della Svizzera al Sistema globale di osservazione del clima GCOS. Con il nuovo francobollo speciale s'intende richiamare l'attenzione dell'opinione pubblica su quanto siano sensibili i ghiacciai svizzeri ai cambiamenti climatici.
  MeteoSchweiz - Trends S...  
Die für die Temperatur- und Niederschlagsgrafiken verwendeten Messstationen sind Teil des Schweizer Klimanetzwerkes (Swiss NBCN, lange homogene Messreihen). Die Daten dieser Messstationen werden regelmässig homogenisiert und entsprechen deshalb der höchsten Qualität.
Les graphiques utilisés pour les températures et les précipitations sont des stations de mesures qui sont en partie dans le réseau suisse de mesures (Swiss NBCN, longues séries de mesures homogènes). Les données de ces stations de mesures sont régulièrement homogénéisées et ont par conséquent la qualité la plus élevée.
Le stazioni utilizzate per elaborare i grafici delle temperature e delle precipitazioni fanno parte della rete climatologica svizzera (Swiss NBCN, serie lunghe omogeneizzate). I dati rilevate da queste stazioni sono regolarmente controllati e omogeneizzati e hanno di conseguenza una qualità elevata.
  MeteoSchweiz - Das digi...  
An den über 130 Bodenmessstationen von MeteoSchweiz werden Wetterparameter wie Temperatur, Niederschlag und Sonnenscheindauer ununterbrochen erfasst. Für viele Planungsaufgaben werden die Wetterdaten aber flächendeckend benötigt oder an Orten ohne Messstation.
Les quelque 130 stations de mesure au sol de MétéoSuisse enregistrent en continu des paramètres comme la température, les précipitations et la durée d'ensoleillement. Or pour planifier des activités, il faut généralement disposer de données météorologiques portant sur la totalité du territoire - même dans les endroits dépourvus de stations - et ce sur des périodes couvrant plusieurs décennies du passé.
Le oltre 130 stazioni di misura al suolo di MeteoSvizzera rilevano ininterrottamente grandezze meteorologiche come temperatura, precipitazioni e soleggiamento. Per molti lavori di pianificazione occorrono però dati meteorologici per l'intero territorio oppure in luoghi senza una stazione di misura. E questo per un periodo che risale fi no a parecchi decenni nel passato.
  MeteoSchweiz - Wetter/T...  
Wetter- und Temperatur-Prognose
Prévision et température
Previsioni del tempo e temperatura
  MeteoSchweiz - Wetter/T...  
Aktuelles Wetter und Temperatur [°C]
Temps actuel et température [°C]
Tempo attuale e temperatura [°C]
  MeteoSchweiz - Klima mo...  
Tendenz von Niederschlag und Temperatur für die übernächste Woche.
Tendency of precipitation and temperature for the week after next.
Tendance prévue de la température et des précipitations pour dans 2 semaines.
Tendenza a lungo termine della temperatura e delle precipitazioni.
  MeteoSchweiz - Seen  
Temperatur
Temperature
Température
  MeteoSchweiz - Klimaaus...  
Welche Temperatur- und Niederschlag-Trends zeigen die vier Jahreszeiten seit Messbeginn?
Quels sont les tendances de la température et des précipitations depuis le début des séries de mesures ?
Quali tendenze di temperatura e precipitazione rivelano le quattro stagioni dall'inizio delle misurazioni?
  MeteoSchweiz - Wetter/T...  
Die Karte zeigt das aktuelle Wetter und die Temperatur. Ein automatisches Umsetzungsprogramm generiert aus den gemessenen Werten das entsprechende Wettersymbol. Die Werte werden einmal pro Stunde aktualisiert.
Cette carte montre le temps et la température actuels. Un logiciel calcule automatiquement les symboles météo correspondants à partir des valeurs mesurées. Ces valeurs sont actualisées toutes les heures.
La carta mostra il tempo attuale e la temperatura. Un programma di conversione automatica genera il rispettivo simbolo meteorologico dai valori misurati. I valori sono aggiornati una volta all'ora.
  MeteoSchweiz - Trends S...  
Infos zur Temperatur
Infos sur les températures
  MeteoSchweiz - Die Schw...  
Das Klima der Schweiz ist im Wandel. Seit Messbeginn im Jahr 1864 wurde ein Temperaturanstieg von rund 1,7 °C beobachtet. Die Zunahme hat sich in den letzten 50 Jahren weiter beschleunigt und gemäss den aktuellen Klimaszenarien wird die Temperatur im 21. Jahrhundert um mehrere Grade ansteigen.
Le climat suisse change. Depuis le début des mesures en 1864, une élévation des températures d'environ 1,7 °C a été observée. Ce phénomène a accéléré ces 50 dernières années, à tel point que les scénarios climatiques actuels prévoient une montée des températures de plusieurs degrés durant le XXIe siècle.
Il clima della Svizzera sta cambiando. Dall'inizio delle misurazioni nel 1864 è stato registrato un riscaldamento di circa 1,7 °C. L'aumento si è accelerato negli ultimi 50 anni. Gli attuali scenari climatici indicano che le temperature aumenteranno nel XXI secolo ancora di diversi gradi.
  MeteoSchweiz - Trends S...  
Mittlere Temperatur
Température moyenne
Temperatura media
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow