en – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 111 Résultats  www.sitesakamoto.com
  The travel magazine wit...  
Thank you very much Juanra, I'll keep that in mind when I have doubts!!
Merci beaucoup Juanra, Je vais me souviens que lorsque j'ai des doutes!!
Vielen Dank Juanra, Ich werde nicht vergessen, dass, wenn ich Zweifel habe!!
Muchas gracias Juanra, Mi ricordo che quando ho un dubbio!!
Muito obrigado Juanra, Vou me lembrar disso quando tenho dúvidas!!
Heel erg bedankt Juanra, Ik herinner me dat toen ik heb een twijfel!!
非常にJuanraをありがとうございます, 私は疑問を持っているときに覚えておくよ!!
Moltes gràcies Juanra, ho tindré en compte si em sorgeixen dubtes!!
Hvala vam puno Juanra, Ću pamtiti da kad imam dvojbe!!
Большое спасибо Juanra, Я помню, что когда у меня есть сомнения!!
Eskerrik asko Juanra, Gogoratzen dut zalantza daukat!!
Moitas grazas Juanra, Vou lembrar diso cando teño dúbidas!!
  The travel magazine wit...  
That good, after past you laugh but you have to live with the situation and imagine that some days you feel a little jaded. It's a shame that in the end that limits development, While the reluctance of tourists or hindrances to small business initiatives.
Que du bon, après la dernière on rit, mais il faut vivre avec la situation et imaginer que quelques jours vous vous sentez un peu abîmés. C'est une honte que dans la fin qui limite le développement, Alors que la réticence des touristes ou des entraves aux initiatives des petites entreprises.
Das gute, nach der letzten lacht, aber Sie müssen mit der Situation leben und sich vorstellen, dass einige Tage Sie ein wenig abgestumpft fühlen. Es ist eine Schande, dass am Ende die Grenzen der Entwicklung, Während die Zurückhaltung der Touristen oder Hindernisse für kleine Business-Initiativen.
Que bom, depois de uma última risada, mas você tem que conviver com a situação e imaginar que alguns dias você se sente um pouco cansado. É lamentável que, no final, que limita o desenvolvimento, Enquanto a relutância dos turistas ou impedimentos às iniciativas de pequenas empresas.
To dobro, nakon posljednjih jednom nasmijala, ali ćete morati živjeti sa situacijom i zamisliti da nekoliko dana da se osjećate malo otupio. To je sramota da u kraju koji ograničava razvoj, Dok nevoljkost turista ili zapreke za male poslovne inicijative.
Это хороший, после того, как мимо вас смеяться, но вы должны жить с ситуацией и представить, что в некоторые дни вы чувствуете себя немного измученной. Обидно, что в конце концов, что ограничивает развитие, В то время как нежелание туристов или препятствий для инициатив малого бизнеса.
Que bo, despois de pasado rir, pero ten que vivir coa situación e imaxinar que uns días se sentir un pouco canso. É unha mágoa que, ao final, que limita o desenvolvemento, Mentres que a desgana dos turistas ou obstáculos ás iniciativas de pequenas empresas.
  The travel magazine wit...  
The traveler soon repaired in a stone tablet placed in the nave. Registration realizes that in this place "gave famous people buried conquest and founding of Guatemala"
Le voyageur a vite remarqué une pierre tombale située dans la nef centrale. Inscription rendre compte que ce lieu a été enterré personnages illustres de la conquête et la fondation du Guatemala "
Der Reisende bald bemerkte ein Grabstein auf dem Mittelschiff befindet. Anmeldung erkennen, dass dieser Ort war illustren Figuren der Eroberung und Gründung von Guatemala begraben "
Il viaggiatore presto notato una lapide situata nella navata centrale. Registrazione conto che questo luogo è stato sepolto personaggi illustri della conquista e della fondazione del Guatemala "
O viajante logo reparado em uma tabuleta de pedra colocados na nave. Registro de perceber que neste lugar "foi enterrado ilustres personagens da conquista e fundação da Guatemala"
De reiziger snel hersteld op een stenen tablet geplaatst in het schip. Registratie realiseren dat op deze plaats "werd beroemde karakters van de verovering en de oprichting van Guatemala begraven"
El viatger aviat repararà en una làpida de pedra situada a la nau central. La inscripció s'adona que en aquest lloc "es va donar sepultura a il · lustres personatges de la conquesta i fundació de Guatemala"
Putnik uskoro primijetio nadgrobni spomenik koji se nalazi u središnjem broda. Registracija shvatiti da je ovo mjesto bio pokopan slavan likovima osvajanja i osnivanja Gvatemala "
Путешественник скорее отремонтировать в каменной плитой помещен в нефе. Регистрация понимает, что в этом месте "дали известные люди похоронены завоевания и основания Гватемале"
Laster, nabe jarri harrizko tablet bat konpondu bidaiariak. Izen-ematea konturatzen leku hau "konkista eta sortzaileetako Guatemala pertsonaia ospetsuak lurperatuta izan zen"
O viaxeiro logo repara nunha tabuleta de pedra situados na nave. Rexistro de entender que neste lugar "foi enterrado ilustres personaxes da conquista e fundación da Guatemala"
  The travel magazine wit...  
A napIn Pokahra recommend Hotel Barahi, that has a pool and is attached to the lake. The price for a double room is around 30 U.S. dollars, pro note that in Nepal bargains for all.
Une siesteEn Pokhara avec recommandons Hôtel Barahi, qui a une piscine et est fixée à la lac. Le prix pour une chambre double est d'environ 30 dollars des États-Unis, Note que, dans de bonnes affaires pro Népal pour tous.
Ein SchläfchenIn Pokahra empfehlen Hotel Splendid View, das hat einen Pool und ist mit dem See verbunden. Der Preis für eine doppelte Runde 30 Dollar, pro beachten Sie, dass in Nepal Dribblings um.
Un pisolinoIn Pokahra consiglia Hotel Barahi, che ha una piscina ed è collegato al lago. Il prezzo per una camera doppia è di circa 30 Dollari, nota pro che in Nepal per tutte le occasioni.
Um cochiloEm Pokahra recomendo Hotel Barahi, que tem uma piscina e está ligado ao lago. O preço de um quarto duplo é de cerca de 30 dólares, nota pro que, em pechinchas Nepal para todos.
Een dutjeIn Pokahra raden Hotel Barahi, dat heeft een zwembad en is bevestigd aan het meer. De prijs voor een tweepersoonskamer ligt rond 30 Dollar, pro er rekening mee dat in Nepal koopjes voor alle.
昼寝Pokahraでそれをお勧めします ホテルバラヒ, そのプールがあり、湖に接続されている. ダブルラウンドの価格 30 米ドル, 周りにそのネパールドリブルでプロに注意.
Una becainaEn Pokahra recomano Hotel Barahi, que té piscina i està enganxat al llac. El preu per una habitació doble ronda els 30 EUA dòlar, pro tinguin en compte que al Nepal es regateja per tot.
NapU Pokahra preporučiti Hotel Barahi, koji ima bazen i spojen na jezeru. Cijena za dvokrevetnoj sobi iznosi oko 30 Američkih dolara, pro imajte na umu da u Nepal Rasprodaje za sve.
ВздремнутьВ Pokahra рекомендуем Отель Barahi, что есть бассейн и прикреплен к озеру. Цена за двухместный номер составляет около 30 Долларов США, про внимание, что в Непале сделок для всех.
Siesta APokahra In gomendatu Hotel Barahi, igerileku bat du, eta Aintzira atxikia. Gela bikoitzaren prezioa da inguruan 30 Dolar, Ohar pro Nepal guztiak bargains.
Un cochiloEn Pokahra recomendamos el Hotel Barahi, que ten unha piscina e está ligado ao lago. O prezo dunha rolda dobre 30 dólares, nota pro que nos boten Nepal redor.
  The travel magazine wit...  
Pignatelli dreamed of realizing, 250 years after, commitment of an emperor, that in whose dominions the sun never set
Pignatelli rêvait de réaliser, 250 ans, la détermination d'un empereur, que dans dominions dont le soleil n'a jamais mis
Pignatelli geträumt realisieren, 250 Jahr, die Bestimmung eines Kaisers, dass in deren Herrschaften die Sonne nie unterging
Pignatelli sognava di realizzare, 250 anni, la determinazione di un imperatore, che in cui domini tramontava mai il sole
Pignatelli sonhava em realizar, 250 anos, a determinação de um imperador, que, em cujos domínios o sol nunca se punha
Pignatelli gedroomd realiseren, 250 jaar na, de bepaling van een keizer, dat in wiens heerschappij de zon nooit onderging
Pignatelli va somiar amb fer realitat, 250 anys després, l'obstinació d'un emperador, aquest en els dominis mai es posava el sol
Pignatelli sanjao o ostvarivanju, 250 godina nakon, određivanje cara, da u čijem dominiona sunce nikada postavljen
Пигнателли мечтал о реализации, 250 лет, определение императора, , что, в чьих владениях никогда не заходит солнце
Pignatelli konturatu amestu, 250 urte, enperadorea bat zehazteko, zeinen señoríos eguzkia inoiz ezarri duen
  The travel magazine wit...  
You know that in my case no news, but that I tell a secret…., I'm fine, calm and confident.
Vous savez que dans mon cas il ya de nouveaux, mais que vais te dire un secret…., Je vais bien, calme et confiant.
Sie wissen, dass in meinem Fall keine News, aber dass ich sagen ein Geheimnis…., Es geht mir gut, ruhig und zuversichtlich.
Voi sapete che nel mio caso nessuna notizia, ma che dico un segreto…., Io sto bene, tranquillo e fiducioso.
Você sabe que no meu caso não há notícias, mas que eu contar um segredo…., Eu estou bem, calmo e confiante.
U weet dat in mijn geval geen nieuws, maar dat ik een geheim vertellen…., Ik ben in orde, kalm en vol vertrouwen.
Ya sabes que en mi caso hay novedades, pero eso te lo cuento en secreto…., estoy bien, serena y segura.
Ja saps que en el meu cas hi ha novetats, però això t'ho explico en secret…., estic bé, serena i segura.
Znaš da u mom slučaju nema vijesti, ali to sam ispričati tajnu…., Ja sam u redu, mirni i sigurni.
Вы знаете, что в моем случае нет новостей, но я говорю, что секрет…., Я в порядке, спокойно и уверенно.
Zenekien, nire kasuan ez dago berririk, baina esango ditudan sekretu bat…., Fina naiz, lasaia eta konfidantza.
  The travel magazine wit...  
Thanks Belen. You are right that in Ethiopia in many temples prevents the entry of women (not all, Debre Libanos for example). We are grateful praise. All we do VaP. work with the illusion that the web will become a landmark in the panorama traveler.
Belen Merci. Vous avez raison, en Ethiopie dans de nombreux temples empêche l'entrée des femmes (pas tous, Debre Libanos par exemple).Nous sommes louange reconnaissante. Tout ce que nous faire du travail VaP. Avec l'illusion que le web va devenir un point de repère dans le panorama des voyageurs. Notre succès, en tout cas, est chacun de nos lecteurs.
Dank Belen. Sie haben Recht, dass in Äthiopien in vielen Tempeln verhindert den Eintritt von Frauen (nicht alle, Debre Libanos zum Beispiel).Wir sind dankbar, Lob. Alles, was wir tun VAP. Arbeit mit der Illusion, dass die Bahn wird ein Meilenstein in der Panorama-Reisende werden. Unser Erfolg, JEDENFALLS, ist jeder unserer Leser.
Grazie Belen. Hai ragione che in Etiopia in molti templi impedisce l'ingresso delle donne (Non tutti, Debre Libanos, per esempio).Siamo grati lode. Tutto quello che facciamo il lavoro VAP. Con l'illusione che il web diventerà un punto di riferimento nel panorama del viaggiatore. Il nostro successo, in ogni caso, è ciascuno dei nostri lettori.
Belen Graças. Está certo que na Etiópia, em muitos templos impede a entrada de mulheres (nem todos, Libanos Debre por exemplo).Somos grato louvor. Tudo o que fazemos trabalho Vap. Com a ilusão de que a web irá se tornar um marco no panorama viajante. Nosso sucesso, em todo o caso, é cada um de nossos leitores.
Dankzij Belen. Tienes razon que en Etiopía se impide en muchos templos la entrada a las mujeres (no en todos, Debre Libanos por ejemplo).Se agradecen los elogios. Todos los que hacemos VaP trabajamos con la ilusión de que la web se convierta en un referente en el panorama viajero. Nuestro éxito, in ieder geval, es cada uno de nuestros lectores.
感謝ベレン. あなたがエチオピアの多くの寺院で、女性の参入を防止することが正しい (すべてではない, 例えばDebre Libanos).我々は感謝し賛美です。. 我々はウェブがパノラマの様に目印になるような錯覚を持つVAP。作業を行うすべての. 私たちの成功, どんな場合でも, 読者のそれぞれです。.
Gràcies Belen. Has raó que a Etiòpia s'impedeix en molts temples l'entrada a les dones (no en tots, Debre Libanos per exemple).S'agraeixen els elogis. Tots els que fem VAP treballem amb la il · lusió que la web es converteixi en un referent en el panorama viatger. El nostre èxit, en tot cas, és cada un dels nostres lectors.
Zahvaljujući Belen. Vi ste u pravu da u Etiopiji u mnogim hramovima sprječava ulazak žena (nisu svi, Debré Libanos za primjer).Zahvalni smo hvala. Sve mi VAP. Rad u iluziji da će postati web orijentir u panoramsku putnika. Naš uspjeh, u svakom slučaju, je svaki od naših čitatelja.
Благодаря Белен. Вы правы, что в Эфиопии во многих храмах препятствует вступлению женщин (не все, Дебре Либанос например).Мы благодарны похвалы. Все, что нам делать VAP. Работы с иллюзией, что Интернет станет важной вехой в панораме путешественник. Наш успех, в любом случае, каждая из наших читателей.
Eskerrik asko Belen. Eskubidea zaude Etiopian tenpluak askotan emakumearen sarrera eragozten (guztiak ez dira, , Adibidez for Libanos Debre).Eskertzen laudorio gara. VaP. Ilusioa, web panorama bidaiariaren mugarri bat izango da lan egiten dugu. Gure arrakastaren, Edonola ere,, da gure irakurleen bakoitzean.
  The travel magazine wit...  
As one good friend and good traveler, Going the Distance, "Today the only remaining travel only do that in the attempt Palman". No I have never fully understood but probably in this, as in many things, may be right.
Comme un bon ami et un bon voyageur, Going the Distance, «Aujourd'hui, le voyage ne reste plus qu'à le faire dans le Palman tentative". Non, je n'ai jamais bien compris, mais sans doute dans ce, comme dans beaucoup de choses, peut-être raison.
Wie ein guter Freund und guter Reisender, Going the Distance, "Heute ist die einzige verbleibende Reise nur tun, in dem Versuch Palman". Nein, ich habe nie ganz, aber wahrscheinlich in das verstanden, wie in vielen Dingen, kann richtig sein.
Come un buon amico e buon viaggiatore, Going the Distance, "Oggi l'unico viaggio rimanente farlo solo nel tentativo Palman". No, non sono mai pienamente compreso, ma probabilmente in questo, come in molte cose, può essere di destra.
Como um bom amigo e bom viajante, Going the Distance, "Hoje, a viagem só restante só fazem isso na tentativa de Palma". Não, eu nunca totalmente compreendido, mas provavelmente neste, Como em muitas coisas, pode estar certo.
Als een goede vriend en een goede reiziger, Going the Distance, "Vandaag de enige overgebleven reis alleen doen in de poging Palman". Nee, ik heb nooit helemaal begrepen, maar waarschijnlijk in dit, zoals in veel, kan gelijk.
一つの良い友人と良い旅行など, ギャップを埋める, "今日、唯一残っている旅行は、唯一の試みでは、それらのしわがれ声を行う". 私は完全に理解していないが、おそらく決してこれにしていない, 多くのことのように, 正しいかもしれない.
Com diu un bon amic i bon viatger, salvant les distàncies, "Avui dia els únics viatges que queden només els fan els que palmen en l'intent". No ho he entès mai del tot però probablement en això, com en moltes coses, potser té raó.
Kao jedan dobar prijatelj i dobar putnik, Idete udaljenosti, "Danas jedini preostali putovanje učiniti samo da je u pokušaju Palman". Ne nikad nisam u potpunosti razumio, ali vjerojatno u to, kao u mnogim stvarima, može biti u pravu.
В качестве одного хорошего друга и хорошего путешественника, На расстоянии любви, "Сегодня единственный оставшийся путешествия делать это только в попытке Палман". Нет, я никогда не понимал, но, вероятно, в этом, как и во многих вещах, может быть прав.
Lagun onak eta bidaiari onak bezala, Urrutiko joan, "Gaur egun, soilik gainerako bidaia bakarrik egin saiakera Palman". No inoiz ez dut erabat, baina, ziurrenik, hau ulertu, gauza askotan, eskubidea izan daiteke.
Como un bo amigo e bo viaxeiro, Going the Distance, "Hoxe, a viaxe só restante só fan iso na tentativa de Palma". Non, eu nunca totalmente comprendido, pero probablemente neste, Como en moitas cousas, Pode estar seguro.
  The travel magazine wit...  
But the frontiersmen have disappeared over 200 years and I do not have any of that in mind while driving our van on the rolling roads of Argentina province of Missions. We wanted, back in the Northeast, visit one of the lesser known beauties: the Moconá Falls.
Mais les pionniers ont disparu au cours 200 ans et je n'ai pas eu quelque chose comme ça à l'esprit pendant que vous conduisez notre van sur les routes vallonnées de la province de l'Argentine Missions. Nous voulions, là, dans le Nord-Est, visiter l'une des beautés moins connues: la Moconá chutes.
Doch die Grenzer haben über verschwunden 200 Jahren, und ich habe keine von diesem Gedanken während der Fahrt unsere van auf den sanften Straßen Argentiniens Provinz Missionen. Wir wollten, Zurück in den Nordosten, besuchen Sie eines der weniger bekannten Schönheiten: der Moconá Falls.
Mas os bandeirantes desapareceram mais 200 anos e não tenho nada disso em mente ao dirigir nossa van nas estradas rolantes de província Argentina de Missões. Queríamos, backup no Nordeste, visitar uma das belezas menos conhecidas: o Moconá Cataratas.
Maar de kolonisten zijn verdwenen dan 200 jaar en ik heb geen van die in gedachten hebben tijdens het rijden ons busje op de glooiende wegen van Argentinië provincie Missies. We wilden, terug in het noordoosten, bezoek dan een van de minder bekende schoonheden: de Mocona Falls.
Pero los bandeirantes han desaparecido hace más de 200 años y yo no tenía nada de eso en mente mientras manejaba nuestra camioneta por los ondulados caminos de la provincia argentina de ミッション. Queríamos, allá en el noreste del país, visitar una de las bellezas menos conocidas: ザ Moconá滝.
Pero los bandeirantes han desaparecido hace más de 200 años y yo no tenía nada de eso en mente mientras manejaba nuestra camioneta por los ondulados caminos de la provincia argentina de Missions. Queríamos, allá en el noreste del país, visitar una de las bellezas menos conocidas: els Salts de Moconá.
Pero los bandeirantes han desaparecido hace más de 200 años y yo no tenía nada de eso en mente mientras manejaba nuestra camioneta por los ondulados caminos de la provincia argentina de Misije. Queríamos, allá en el noreste del país, visitar una de las bellezas menos conocidas: los Moconá Falls.
Но пограничники утеряна 200 лет, и я не имеют это в виду во время вождения наш фургон на прокат дорогам Аргентины провинции Миссий. Мы хотели, Резервное на северо-востоке, посетить один из менее известных красавиц: los Moconá Falls.
Pero los bandeirantes han desaparecido hace más de 200 años y yo no tenía nada de eso en mente mientras manejaba nuestra camioneta por los ondulados caminos de la provincia argentina de Misio. Queríamos, allá en el noreste del país, visitar una de las bellezas menos conocidas: duen Moconá Falls.
Pero os bandeirantes desapareceron máis 200 anos e non teño nada diso en mente ao dirixir a nosa van nas estradas mecánicas de provincia Arxentina de Misións. Queriamos, backup no Nordeste, visitar unha das belezas menos coñecidas: o Moconá Cataratas.
  The travel magazine wit...  
Lee explained to Zach, my guide, that is the last time that in a place like. I explain that I'm not here to take a picture in hunger to teach my friends. I say that if this is all you have to teach, take me to the airport.
Les Explico à Zach, mon guide, qui est la dernière fois pour un site bien. Je lui explique que je ne suis pas ici pour prendre une photo de la faim d'apprendre à mes amis. Je dis que si c'est tout ce que vous avez à enseigner, m'emmener à l'aéroport. Il s'excuse, me dit de ne pas se répéter et que les guides ne sont pas autorisés à demander à quelqu'un pour de l'argent (pour descojonarse; ici, vous ne faites pas attention, et vous demande de l'argent jusqu'à ce que le poulet KFC farcies).
Ich erkläre Zach, mein Führer, die ist das letzte Mal für eine gut Website. Ich erkläre, dass ich nicht hier bin, um ein Bild in Hunger, bis meine Freunde zu lehren. Ich sage, dass, wenn dies alles, was Sie zu lehren, Nehmen Sie mich zum Flughafen. Er entschuldigt sich, sagt mir nicht zu wiederholen und dass die Führungen nicht gestattet, um Geld zu bitten (zu descojonarse; HIER, du bist nicht vorsichtig, und bittet Sie um Geld, bis der KFC Huhn gefüllt).
Spiego a Zach, la mia guida, che è l'ultima volta per un pozzo sito. Spiego che non sono qui per scattare una foto in fame di insegnare ai miei amici. Io dico che se questo è tutto ciò che dovete insegnare, prendimi per l'aeroporto. Si scusa, mi dice di non essere ripetuta e che le guide non sono autorizzati a chiedere a chiunque per soldi (a descojonarse; qui, non stai attento, e vi chiede del denaro fino a quando il pollo farcito KFC).
Leia explico a Zach, o meu guia, que é a última vez para um local bem. Eu explico que não estou aqui para tirar uma foto com fome para ensinar meus amigos. Eu digo que, se isso é tudo que você tem a ensinar, me levar para o aeroporto. Ele me pede perdão, diz-me para não ser repetido e que as guias não estão autorizados a perguntar a qualquer um por dinheiro (para descojonarse; aqui, você não tiver cuidado, e lhe pede dinheiro até que o frango KFC recheado).
Ik leg Zach, mijn gids, dat is de laatste keer voor een goed locatie. Ik leg uit dat ik niet ben hier om een ​​foto te nemen in de honger naar mijn vrienden te leren. Ik zeg dat als dit is alles wat je moet leren, breng me naar het vliegveld. Hij verontschuldigt zich, zegt me niet te worden herhaald en dat de geleiders niet toegestaan ​​om iemand voor je geld te vragen (voor descojonarse; hier, je niet oppast, en vraagt ​​je om geld totdat de KFC kip gevuld).
私はザックに説明, 私のガイド, それはそのような場所での最後の時間である. 私は私の友人を教えるために空腹に写真を撮るために私はここにいないんだと説明. 私は、これがすべてであるかどうかを教えなければならないことを言う, 私を空港まで取る. 彼は私に謝罪, 繰り返されないよう、ガイドが誰からもお金を求めることは許されないことを私に告げる (descojonarse用; ここ, あなたネグレクト, とお金をお願いKFCチキンアップ解剖).
Sam objasniti da Zach, moj vodič, koji je posljednji put za dobro mjesto. Sam objasniti da nisam ovdje da se slika u glad podučavati mojim prijateljima. Ja kažem da ako je to sve što trebate naučiti, me odvesti do zračne luke. On se ispriča, govori mi da se ne ponavljaju i da vodi ne smiju pitati nikoga za novac (na descojonarse; ovdje, niste oprezni, i pita za novac dok KFC piletina punjena).
Azaltzeko Zach, nire gida, azken aldia da, gune ondo. Azaltzen dut ez naizela hemen irudi bat hartu gosea, nire lagunak irakasteko. Diot hau da irakasteko duzu, hartu me aireportuan. He apologizes, kontatzen zidan ez behin eta berriz errepikatzen dira eta, gidak ez direla onartzen dirua edonork eska (descojonarse for; hemen, ez duzu kontu handiz ibili, dizu eta dirua, KFC oilasko arte beteak).
  The travel magazine wit...  
Then, I ended up eating at a restaurant, the Lusaka Club, Lonely say that in offering the best steak in Zambia. A tribute after the night before in a Oreo had dinner and then I had breakfast. The meat was cojonuda and distinctive ambience of the African (in a man's shirt did not fit more flowers).19
Ensuite,, J'ai fini par manger dans un restaurant, el Lusaka club, Seul dire qu'en offrant le meilleur steak en Zambie. Un hommage après la nuit avant dans laquelle certains Oreo a dîné et puis j'ai pris le petit déjeuner. La viande était foutrement grande et distinguée l'environnement en Afrique (dans la chemise d'un homme ne cadrait pas plus de fleurs).19 euros.
Dann, Ich landete in einem Restaurant essen, el Lusaka Verein, Einsame sagen, dass in mit dem besten Steak in Sambia. Ein Tribut nach der Nacht vor, in denen einige Oreo hatten Abendessen und dann musste ich Frühstück. Das Fleisch war verdammt groß und aufstrebenden das afrikanische Umfeld (in eines Mannes Hemd passte nicht mehr Blumen).19 EUR.
Poi,, Ho finito per mangiare in un ristorante, di Lusaka Club, Lonely dire che di offrire il miglior bistecca in Zambia. Un omaggio dopo la notte prima in una Oreo cenato e poi ho fatto colazione. La carne era cojonuda e l'atmosfera distintivo del africana (in una camicia da uomo non si adattava più fiori).19 EUR.
Em seguida,, Eu acabei comendo em um restaurante, o Clube de Lusaka, Lonely dizer que em oferecer o melhor bife na Zâmbia. Um tributo após a noite anterior em um Oreo jantamos e depois eu tomei café da manhã. A carne foi cojonuda e ambiente distinto do Africano (na camisa de um homem não se encaixava mais flores).19 EUR.
Dan, Uiteindelijk heb ik het eten in een restaurant, van Lusaka Club, Lonely zeggen dat in het aanbieden van de beste steak in Zambia. Een eerbetoon na de laatste nacht had ik een diner in een Oreo en dan had ik het ontbijt. Het vlees was cojonuda en de bijzondere ambiance van de Afrikaanse (in shirt van een man paste niet meer bloemen).19 EUR.
その後、, 私はレストランで食事を終わった, エル·ルサカクラブ, 寂しいと言っているザンビアで最高のステーキを提供で. 最後の夜の後に敬意を表し、私はオレオに夕食を食べ、その後、私は朝食を持っていた. 肉は、アフリカのcojonudaと独特の雰囲気でした (男のシャツでより多くの花が合わなかった).19 ユーロ.
Després, vaig acabar menjant en un restaurant, el Lusaka Club, que a la Lonely diuen que ofereix el millor steak de Zàmbia. Un homenatge després de la nit anterior en què vaig sopar unes Oreo i després no vaig tenir esmorzar. La carn era collonuda i l'ambient distingit a l'africana (en alguna camisa d'home no cabien més flors).19 EUR.
Tada, Završio sam jela u restoranu, el Lusaka Club, Lonely kažu da u nudi najbolju odrezak u Zambiji. Danak nakon noći prije u kojima su neki Oreo imali večeru i onda sam imao doručak. Meso je jebeno veliku i uglednu afričku okoliš (u čovjekovu košulju nije odgovarao više cvijeća).19 EUR.
Затем, Я закончил тем, что ел в ресторане, EL Лусаке клуб, Одинокая сказать, что в предложении лучший стейк в Замбии. Дани после ночи, в которой некоторые Oreo обедали, а потом я позавтракал. Мясо было чертовски здорово и выдающихся окружающей среды в Африке (в мужской рубашке не вписывался больше цветов).19 евро.
Gero, Amaitu I jateko jatetxe batean, Lusaka el Club, Lonely esan Zambian txuleta onenak eskaintzen duten. Gauaren ondoren omenaldi horretan, Oreo batzuk izan baino lehen, afaria eta ondoren, gosaria izan nuen. Haragia zen handia eta dotorea Afrikako ingurumena zikinak (gizon bat kamiseta batean kabitzen ez zen gehiago loreak).19 euro.
  The travel magazine wit...  
I was near the stream Tapalqué. While my telephoto shooting right and left imagined that in these waters must have watered the horses of Catriel
J'étais près du ruisseau Tapalqué. Alors que mon droit de prise de vue au téléobjectif et laissé figuré dans ces eaux doivent avoir arrosé la caballadas Catriel
Ich war in der Nähe des Baches Tapalqué. Während meine Teleaufnahmen rechts und links in diesen Gewässern muss zu dem Catriel caballadas bewässert haben
Ero nei pressi del torrente Tapalqué. Mentre la mia ripresa con teleobiettivo a destra e sinistra figurato in queste acque devono aver irrigato la caballadas Catriel
Eu estava perto do córrego Tapalqué. Enquanto o meu direito fotografia telefoto e deixou percebi nestas águas deve ter regado a caballadas Catriel
Ik was in de buurt van de beek Tapalque. Terwijl mijn tele-opnamen links en rechts denken dat in deze wateren moeten de paarden van Catriel hebben besproeid
私は、ストリームタパルケ近くにあった. 私の望遠撮影の右と左では、これらの海域でCatrielの馬に水をやる必要があることを想像しながら、
Vaig ser a prop del rierol Tapalqué. Mentre disparava el meu teleobjectiu a destra i sinistra imaginar que en aquestes aigües devien haver abeurat les caballadas de Catriel
Bio sam u blizini potoka Tapalqué. Dok je moj telefoto snimanje, lijevo i desno zamisliti da je u tim vodama mora imati napoji konja Catriel
Я был у ручья Tapalqué. В то время как мои права телефото съемки и оставил фигурировал в этих водах, должно быть, напоил Catriel caballadas
Izan zen korronte Tapalqué gertu dut. Nire telephoto filmatzeko eskubidea eta utzi ur horietan hurrena, berriz ureztatu izan behar Catriel caballadas du
Estaba preto do córrego Tapalqué. Mentres o meu dereito fotografía telefoto e deixou entender nestas augas debe ter regado a caballadas Catriel
  The travel magazine wit...  
For me it was a shock arriving from Brazil to Antananarivo, The first week was very emotional, arrive in time to get used to the visual and feel things differently. Madagascar is a country that in my heart, You congratulate Mayte lindo relato.
Pour moi ce fut un choc d'arriver du Brésil à Antananarivo, La première semaine a été très émouvant, arriver à temps pour s'habituer à la visuelle et sentir les choses différemment. Madagascar est un pays que dans mon coeur, Je vous félicite Mayte belle histoire.
Für mich war es ein Schock, von Brasilien bis Antananarivo bekommen, Die erste Woche war sehr emotional, erreicht schließlich die visuelle gewöhnen und fühlen sich anders an Dinge. Madagaskar ist ein Land, das ich in meinem Herzen tragen, Gratuliere Ihnen Mayte Lindo Hörensagen.
Per me fu uno shock arriva dal Brasile a Antananarivo, La prima settimana è stata molto emozionante, arrivare in tempo per abituarsi a quello visivo e sentire cose in modo diverso. Madagascar è un paese che nel mio cuore, Mi congratulo con lei Mayte bella storia.
Para mim foi um choque para chegar do Brasil para Antananarivo, A primeira semana foi muito emocional, atinge, eventualmente, se acostumar com o visual e sentir coisas diferentes. Madagascar é um país que eu carrego no meu coração, Felicitá-lo Mayte lindo boatos.
Voor mij was het een schok te krijgen van Brazilië naar Antananarivo, De eerste week was erg emotioneel, reikt uiteindelijk wennen aan het visuele en voel verschillende dingen. Madagascar is een land dat ik draag in mijn hart, Feliciteer je lindo horen zeggen Mayte.
私にとっては、ブラジルからアンタナナリボに到着ショックだった, 最初の週は非常に感情的だった, 視覚的に慣れるには時間に到着し、違うことを感じる. マダガスカルでは、私の心の中でその国である, あなたはマイテ·リンドrelatoを祝福.
Per a mi va ser un xoc arribar del Brasil a Antananarivo, la primera setmana va ser molt emotiva, amb el temps arribi a acostumar-me a allò visual i sentir les coses diferents. Madagascar és un país que porto al meu cor, Felicitas Mayte valent relat.
Za mene je to bio šok dolazi iz Brazila na Antananarivo, Prvi tjedan je bio vrlo emocionalno, stigla na vrijeme da se naviknete na vizualni i osjetiti stvari drugačije. Madagaskar je zemlja koja u mom srcu, Vi čestitati Mayte Linđo relato.
Для меня это был шок, чтобы получить из Бразилии в Антананариву, Первая неделя была очень эмоциональной, в конечном итоге прийти, чтобы привыкнуть к визуальным и чувствуют разные вещи. Мадагаскар является страной, которая находится в моем сердце, Я поздравляю Mayte красивая история.
Niretzat shock bat izan zen Brasil etatik Antananarivo lortu, lehen aste oso emozionala, iristen azkenean lortu bisuala erabiltzen da, eta hainbat gauza sentitzen. Madagascar herrialde bat nire bihotzean daramadan da, Zoriondu Lindo hearsay Mayte duzu.
  The travel magazine wit...  
"Long time ago, the French state decided to impose a toll on imported products. He had already thought something like that in Roman times and in the eighteenth century when it decides to implement the plan.
Pourquoi est appelée la route douanière? "Il ya longtemps, le gouvernement français a décidé d'imposer un péage sur les produits importés. Il avait déjà pensé quelque chose comme ça à l'époque romaine et au XVIIIe siècle quand il décide de réaliser le plan.
Warum wird als Zoll genannten Straßen? "Vor langer Zeit, die Französisch Regierung beschlossen, eine Maut auf importierte Produkte verhängen. Er hatte schon so etwas in der Römerzeit gedacht und ist im achtzehnten Jahrhundert, als es zur Durchführung des Plans entscheidet.
Perché viene indicato come la strada doganale? "Molto tempo fa, il governo francese ha deciso di imporre un pedaggio sui prodotti importati. Aveva già pensato qualcosa di simile che in epoca romana ed è nel XVIII secolo quando decide di attuare il piano.
Por que é referido como a estrada aduaneira? "Há muito tempo atrás, o governo francês decidiu impor um pedágio sobre os produtos importados. Ele já havia pensado algo parecido na época romana e no século XVIII, quando ele decide realizar o plano.
Waarom heet het pad van de douane? "Lang geleden, de Franse regering besloten om een ​​tol heffen op ingevoerde producten. Hij had al dacht dat er iets dergelijks in de Romeinse tijd en is in de achttiende eeuw, toen het besluit tot uitvoering van het plan.
Per què se li coneix com a camí dels duaners? "Fa molt de temps, l'Estat francès va decidir imposar un dret de peatge als productes importats. Ja s'havia pensat alguna cosa així en temps de l'Imperi Romà i és en el segle XVIII quan es decideix dur a terme el pla.
Zašto se zove put carinskih? "Davno, Francuska vlada odlučila je nametnuti danak na uvozne proizvode. On je već mislio nešto kao da je u rimsko doba, te je u osamnaestom stoljeću kad se odluči provesti plan.
Почему называется путь таможенных? "Много лет назад, Французское правительство приняло решение о введении платных на импортную продукцию. Он уже думал, что-то вроде, что во времена Римской империи и в восемнадцатом веке, когда он решает осуществить план.
Zergatik deitzen zaio ohiturak bidea? "Long ago, Frantziako Gobernuak erabaki bidesaria bat inposatu nahi inportatutako produktuak. Dagoeneko izan zuen pentsatu horrelako zerbait erromatarren garaian eta en el siglo XVIII da plan aurrera eramateko erabakiko da.
Por que se refire como a estrada aduaneira? "Hai moito tempo atrás, o goberno francés decidiu impor un peaxe sobre os produtos importados. El xa pensado algo coma na época romana eo século XVIII, cando decide realizar o plan.
  The travel magazine wit...  
The wall custody their own stories. They say that in the twelfth century, absent the garrison defending Avila by a skirmish in the port of Menga, was elected governor the mayor's wife, Jimena Blázquez.
Le mur en gardant leurs propres histoires. Ils disent que dans le douzième siècle, en défendant la garnison Avila absent par une escarmouche au port de Menga, a été élu gouverneur de la femme du maire, Jimena Blázquez. Les musulmans en ont profité pour attaquer la ville. L'aide n'a pas pu arriver à temps pour le nouveau conseiller a ordonné aux femmes de robes vistiesen soldats et sera distribué, thé à la main, les remparts sounding trompettes et prodiguant à cris. Les troupes d'assaut qu'ils pensaient mieux et se détournèrent de ville assiégée. Depuis lors,, Avila pour être autorisés à participer aux municipales.
Die Wand Gewahrsam ihre eigenen Geschichten. Sie sagen, dass im zwölften Jahrhundert, Abwesenheit der Garnison verteidigt Avila von einem Scharmützel im Hafen von Menga, gewählt wurde Gouverneur die Frau des Bürgermeisters, Jimena Blázquez. Die Muslime nutzte die Situation, die Stadt anzugreifen. Die Hilfe konnte nicht rechtzeitig ankommen und der neue Stadtrat bestellt die Frauen kleiden sich in Kleidung der Soldaten und verteilt werden, Tee in der Hand, die Zinnen klingende Trompeten und Rufe, die innerhalb. Die angreifenden Truppen waren besser und dachte, gab die Stadt belagern. SEITHER, at Avila wurde erlaubt, in Gemeinderäten teilnehmen.
Il muro mantenendo le loro storie. Dicono che nel XII secolo, difendendo presidio Avila assente da una scaramuccia al porto di Menga, è stato eletto governatore la moglie del sindaco, Jimena Blázquez. I musulmani hanno colto l'occasione per attaccare la città. L'aiuto non poteva arrivare in tempo per il nuovo assessore ha ordinato alle donne di accappatoi soldati vistiesen ed essere distribuito, tè in mano, i merli dal suono di trombe e profondendo in urla. Le truppe attaccanti hanno pensato meglio e rimandati indietro dalla città assediata. Da allora, Avila per essere ammessi a partecipare al comunale.
A parede mantendo suas próprias histórias. Dizem que no século XII, defender guarnição Avila ausente por um conflito no porto de Menga, foi eleito governador esposa do prefeito, Jimena Blázquez. Os muçulmanos aproveitou a oportunidade para atacar a cidade. A ajuda não poderia chegar a tempo para o novo vereador ordenou que as mulheres vestes vistiesen soldados e ser distribuído, tea en mano, as ameias soar trombetas e esbanjando em gritos. As tropas atacantes que pensou melhor e voltou da cidade sitiada. Desde então,, Avila para ser autorizado a participar municipal.
De muur houden van hun eigen verhalen. Ze zeggen dat in de twaalfde eeuw, verdedigen garnizoen afwezig Avila door een schermutseling in de haven van Menga, werd verkozen gouverneur vrouw van de burgemeester, Jimena Blázquez. De moslims nam de gelegenheid om de stad aan te vallen. De hulp kon niet op tijd voor het nieuwe raadslid beval de vrouwen om gewaden vistiesen soldaten en worden verspreid, tea en mano, de kantelen klinkende trompetten en wegschenken in geschreeuw. De aanvallende troepen dachten dat ze beter en keerde terug van belegerde stad. Sindsdien, Avila om te mogen deelnemen aan de gemeentelijke.
La muralla custòdia seves pròpies històries. Diuen que al segle XII, absent la guarnició que defensava Àvila per una escaramussa al port de Menga, va ser triada governadora la dona de l'alcalde, Jimena Blázquez. Els musulmans van aprofitar la conjuntura per atacar la ciutat. L'auxili no podia arribar a temps i la nova regidora va ordenar a les dones que es vestissin amb vestits dels soldats i es distribuïssin, tea en mano, pels merlets fent sonar les trompetes i prodigant-se en xiscles. Les tropes atacants s'ho van pensar millor i van desistir d'assetjar la ciutat. Des de llavors, a les avilesos se'ls va permetre participar en els consells municipals.
La muralla custodia sus propias historias. Cuentan que en el siglo XII, ausente la guarnición que defendía Ávila por una escaramuza en el puerto de Menga, fue elegida gobernadora la mujer del alcalde, Jimena Blázquez. Los musulmanes aprovecharon la coyuntura para atacar la ciudad. El auxilio no podía llegar a tiempo y la nueva regidora ordenó a las mujeres que se vistiesen con ropajes de los soldados y se distribuyesen, tea en mano, por las almenas  haciendo sonar las trompetas y prodigándose en alaridos. Las tropas atacantes se lo pensaron mejor y desistieron de asediar la ciudad. Od tada, a las abulenses se les permitió participar en los concejos municipales.
Заключение под стражу стене своей истории. Они говорят, что в двенадцатом веке, отсутствует гарнизона он оборонял Авила по перестрелки в порту Menga, был избран губернатором жена мэра, Химена Blázquez. Мусульмане использовали ситуацию, чтобы напасть на город. Помощь не может прибыть вовремя и новый советник приказал женщинам одеваться в одежду солдат и распределяется, чая в руке, зубцы звучание труб и крики, работающих в. Атакующие войска передумал и отказался от осаждавших город. С, в Авила были допущены к участию в муниципальных советах.
Horman beren istorioak mantenduz. Dela esaten dute, XII mendean, goarnizioa falta Avila defendatzeko skirmish batek Menga portuan, hautatu zuten gobernadore alkateak emaztea, Jimena Blázquez. Musulmanen hartu aukera hiria eraso. Laguntza ezin ordua iritsi berria zinegotzi agindu emakume egiteko arropa vistiesen soldadu eta banatu, tea en mano, almenak du tronpetak Fonetiker eta oihuak en lavishing. Erasotzeko tropa hobeto pentsatu zuten eta atzera herri setiatu tik. Geroztik, Avila onartzen beharreko udal parte hartzeko.
A custodia parede as súas propias historias. Din que o século XII, ausencia do tapaxuntas defender Avila por unha escaramuzas no porto de Menga, foi elixido governador a muller do alcalde, Jimena Blázquez. Os musulmáns usou a situación para atacar a cidade. A axuda non conseguía chegar a tempo ea nova concelleira ordenou que as mulleres a vestir roupas dos soldados e distribuír, té na man, as ameas soando trompetas e berros, traballando dentro. As tropas atacantes foron pensou mellor e desistiu sitiando a cidade. Desde entón,, en Ávila foron autorizados a participar nos consellos municipais.
  The travel magazine wit...  
We are looking for hosting. He recalled that in the seventies, with my parents, had stopped at an inn where the door did not close properly. Now, Instead, the inn we had chosen had all the comforts of XXI century, Satellite TV channels around the world, wifi, thermostat controls the temperature of the room and more.
Nous cherchons un hébergement. Il a rappelé que dans les années septante, avec mes parents, nous nous sommes arrêtés dans une auberge où la porte ne se ferme pas correctement. Maintenant, Plutôt, l'auberge que nous avions choisi avait tout le confort de XXI siècle, satellite tv dans le monde entier, wifi, thermostat qui contrôle la température de la pièce et plus. Mais l'aspect extérieur, murs en pierre, respecte l'architecture traditionnelle de la région.
Wir Hosting. Er erinnerte daran, dass in den siebziger Jahren, mit meinen Eltern, hatte in einem Gasthaus, wo die Tür nicht schließen wollte ordnungsgemäß gestoppt. Jetzt, HINWIEDER, Die Herberge, die wir gewählt hatten hatte allen Komfort des XXI Jahrhunderts, Satelliten-TV-Kanäle auf der ganzen Welt, wifi, Thermostat, der die Temperatur des Raumes und steuert. Aber das äußere Erscheinungsbild, Steinmauern, respektiert den traditionellen Architektur der Region.
Stiamo cercando per l'hosting. Ha ricordato che negli anni settanta, con i miei genitori, si era fermato in una locanda dove la porta non si chiude bene. Ora, Invece, la locanda abbiamo scelto aveva tutte le comodità del XXI secolo, Canali televisivi via satellite in tutto il mondo, wifi, termostato controlla la temperatura della camera e più. Ma l'aspetto esteriore, muri, rispetta l'architettura tradizionale della zona.
Estamos à procura de hospedagem. Ele lembrou que nos anos setenta, com meus pais, tinha parado em uma pousada onde a porta não se fechou corretamente. Agora, Em vez, a pousada que tinha escolhido tinha todos os confortos do século XXI, Satélite canais de televisão ao redor do mundo, wi-fi, termostato controla a temperatura da sala e mais. Mas a aparência externa, paredes de pedra, respeita a arquitectura tradicional da região.
Wij hosten. Hij herinnerde eraan dat in de jaren zeventig, met mijn ouders, was gestopt bij een herberg waar de deur niet goed had dicht. Nu, plaats, het hostel we hadden gekozen had alle gemakken van de XXI eeuw, satelliet-tv-kanalen over de hele wereld, wifi, thermostaat die de temperatuur van de kamer en meer controleert. Maar het uiterlijk, stenen muren, respecteert de traditionele architectuur van het gebied.
Busquem l'allotjament. Recordava que en els setanta, amb els meus pares, havíem parat en una posada on la porta no tancava bé. Ara, en canvi, l'hostal que havíem triat tenia totes les comoditats del segle XXI, tv satelital amb canals de tot el món, wifi, termòstat que controla la temperatura de la cambra i molt més. Però l'aspecte exterior, de parets de pedra, respecta l'arquitectura tradicional de la zona.
Mi hosting. On je podsjetio da je u sedamdesetim, s roditeljima, stala je gostionica gdje se vrata ne zatvori ispravno. Sada, umjesto, Hostel smo odabrali je sve ugodnosti XXI stoljeća, satelitskih TV kanala iz cijelog svijeta, wifi, termostat koji regulira temperaturu prostorije i još mnogo toga. No, vanjski izgled, kameni zidovi, poštuje tradicionalnu arhitekturu područja.
Buscamos el hospedaje. Recordaba que en los setenta, con mis padres, habíamos parado en una posada donde la puerta no cerraba bien. Сейчас, в обмен, la hostería que habíamos elegido tenía todas las comodidades del siglo XXI, tv satelital con canales de todo el mundo, wifi, termostato que controla la temperatura del cuarto y mucho más. Pero el aspecto exterior, de paredes de piedra, respeta la arquitectura tradicional de la zona.
Buscamos el hospedaje. Recordaba que en los setenta, con mis padres, habíamos parado en una posada donde la puerta no cerraba bien. Orain, Horren ordez, la hostería que habíamos elegido tenía todas las comodidades del siglo XXI, tv satelital con canales de todo el mundo, wifi, termostato que controla la temperatura del cuarto y mucho más. Pero el aspecto exterior, de paredes de piedra, respeta la arquitectura tradicional de la zona.
Nós Aloxamento. El recordou que nos anos setenta, cos meus pais, parara nunha pousada onde a porta non pechar correctamente. Agora, En vez, o Hostel que escollera tiña todas as comodidades do século XXI, canles de televisión por satélite en todo o mundo, wifi, termostato que controla a temperatura do ambiente e máis. Pero a aparencia externa, paredes de pedra, respecta a arquitectura tradicional da zona.
  The travel magazine wit...  
Our traveling companions-guides, then discover that they were not enthusiastic about activities that were not losing sight, should have noticed that in the fifth round, or let us out of there, or would end up drinking the oil in my car.
Le fait est que deux dans l'après-midi, nous étions sous une palapa dans le jardin de l'hôtel, en demandant pour le trou de la bière et du vin pour accrocher. Nos compagnons de voyage-guides, puis découvrir qu'ils n'étaient pas très enthousiastes au sujet des activités qui n'étaient pas perdre de vue, devrait être remarqué que dans la cinquième ronde, ou nous laisser sortir de là, ou finirait potable de l'huile dans ma voiture.
Tatsache ist, dass an zwei am Nachmittag haben wir unter einem palapa waren im Garten des Hotel-Loch-Bier und Wein fragen zu hängen. Unsere Mitreisenden-Guide, dann entdecken, dass es nur wenige Aktivitäten Enthusiasten nicht den Augen zu verlieren, müssen, dass in der fünften Runde zu realisieren, in der von Alli entfernt, oder landeten trinken Auto Öl.
Il fatto è che le due del pomeriggio siamo stati sotto una palapa nel giardino dell'hotel, chiedendo foro birra e il vino da appendere. I nostri compagni di viaggio, guide, poi scoprire che non erano entusiasti di attività che non sono state perdendo di vista, dovrebbe aver notato che nel quinto round, o ci facevano uscire di lì, o sarebbe finito a bere l'olio alla macchina.
O fato é que, às duas da tarde, estávamos sob uma cabana no jardim da cerveja do hotel buracos e vinho pedindo para sair. Nossos companheiros de viagem, guia, depois descobrir que havia poucas atividades entusiastas não perder de vista, deve perceber que na quinta rodada, o nos sacavam de Allie, ou acabou de beber óleo do carro.
Het feit is dat op twee in de middag waren we onder een palapa in de tuin van het hotel-hole bier en wijn te vragen om op te hangen. Onze medereizigers-gids, dan ontdekken dat er weinig activiteiten enthousiastelingen werden niet uit het oog verliezen, moeten zich realiseren dat in de vijfde ronde, in de van Alli, of belandde drinken auto olie.
El fet és que a les dues de la tarda estàvem sota una palapa al jardí de l'hotel-forat demanant cerveses i vins per passar l'estona. Els nostres companys de viatge-guies, que després descobriríem que no eren uns entusiastes d'activitats que no fossin perdre'ns de vista, van haver adonar en la cinquena ronda que, en el remogut d'Alli, o acabàvem bevent l'oli del cotxe.
El hecho es que a las dos de la tarde estábamos bajo una palapa en el jardín del hotel-hoyo pidiendo cervezas y vinos para pasar el rato. Nuestros compañeros de viaje-guías, que luego descubriríamos que no eran unos entusiastas de actividades que no fueran perdernos de vista, debieron percatarse en la quinta ronda que, o nos sacaban de allí, o terminábamos bebiendo el aceite del coche.
El hecho es que a las dos de la tarde estábamos bajo una palapa en el jardín del hotel-hoyo pidiendo cervezas y vinos para pasar el rato. Nuestros compañeros de viaje-guías, que luego descubriríamos que no eran unos entusiastas de actividades que no fueran perdernos de vista, debieron percatarse en la quinta ronda que, o nos sacaban de allí, o terminábamos bebiendo el aceite del coche.
El hecho es que a las dos de la tarde estábamos bajo una palapa en el jardín del hotel-hoyo pidiendo cervezas y vinos para pasar el rato. Nuestros compañeros de viaje-guías, que luego descubriríamos que no eran unos entusiastas de actividades que no fueran perdernos de vista, debieron percatarse en la quinta ronda que, o nos sacaban de allí, o terminábamos bebiendo el aceite del coche.
O feito é que, ás dúas da tarde, estabamos baixo unha cabana no xardín da cervexa do hotel ocos e viño pedindo para saír. Os nosos compañeiros de viaxe, guía, logo descubrir que había poucas actividades entusiastas non perder de vista, que entender que na quinta rolda, ou nos sacar de alí, ou acaba de beber aceite do coche.
  The travel magazine wit...  
The advantage of a few days in Lhasa before entering the Himalayas, as well as gradually acclimate to the altitude, that makes no nonsense- is that in the vicinity of the capital of Tibet is located three of the most important: Drepung, Will there Ganden.
Voyage au Tibet et de ne pas visiter un monastère bouddhiste, c'est comme être à Port Aventura et non le Dragon Khan tour ou allez sur "Lucio" pour la première fois et de ne pas poser des questions sur les oeufs cassés. L'avantage de quelques jours à Lhassa avant d'entrer dans l'Himalaya, ainsi que peu à peu s'acclimater à l'altitude, qui ne fait pas un non-sens- est que dans les environs de la capitale du Tibet est situé à trois des plus importants: Drepung, Sera y Ganden.
Reisen nach Tibet und nicht besuchen ein buddhistisches Kloster ist wie in Port Aventura und nicht der Dragon Khan reiten oder gehen Sie zu "Lucio" zum ersten Mal und nicht fragen angeschlagene Eier. Der Vorteil von ein paar Tage in Lhasa vor dem Betreten des Himalaya sowie allmählich akklimatisieren, um die Höhe, das macht keinen Unsinn- ist, dass in der Nähe der Hauptstadt von Tibet ist drei der wichtigsten gelegen: Drepung, Wird es Ganden.
Viaggio in Tibet e non visitare un monastero buddista è come essere a Port Aventura e non la corsa Dragon Khan o andare a 'Lucio' per la prima volta e non chiedendo le uova rotte. Il vantaggio di un paio di giorni a Lhasa, prima di entrare nella catena dell'Himalaya, così come ambientarsi gradualmente con l'altitudine, che non fa sciocchezze- è che nelle vicinanze della capitale del Tibet si trova a tre dei più importanti: Drepung, Ci Ganden.
Viagem ao Tibete e não visitar um monastério budista é como estar em Port Aventura, e não o Dragon Khan passeio ou vá para 'Lucio' pela primeira vez e não perguntando sobre ovos quebrados. A vantagem de alguns dias em Lhasa antes de entrar no Himalaia, assim como gradualmente se aclimatar à altitude, que não faz bobagem- é que nos arredores da capital do Tibete está localizado a três dos mais importantes: Drepung, Haverá Ganden.
Reis naar Tibet, en niet een bezoek aan een boeddhistisch klooster is alsof je in Port Aventura en de Dragon Khan rit of ga naar "Lucio" eerste en niet naar gebroken eieren. Het voordeel van een paar dagen in Lhasa voordat de Himalaya, evenals geleidelijk wennen aan de hoogte, dat maakt geen onzin- is dat in de nabijheid van de hoofdstad van Tibet ligt op drie van de belangrijkste: Drepung, Zal er Ganden.
Viatjar al Tibet i no visitar un monestir budista és com estar a Port Aventura i no pujar al Dragon Khan o anar a «Lucio» per primera vegada i no demanar uns ous trencats. L'avantatge de passar uns dies a Lhasa abans de endinsar-se en la serralada de l'Himàlaia-a més d'aclimatar gradualment a l'altitud, que no suposa cap tonteria- és que en les proximitats de la capital del Tibet se situen tres dels més importants: Drepung, Sera i Ganden.
Putovanje na Tibet, a ne posjetiti budistički samostan je kao da u Port Aventura i vožnja Dragon Khan ili idite na "Lucio" prvi, a ne pitati o razbije jaja. Prednost od nekoliko dana u Lhasi prije ulaska na Himalaji, kao i acclimate na nadmorskoj visini postupno, da ne čini gluposti- je da u blizini glavnog grada Tibeta leže tri najvažnija: Drepung, Sera i Ganden.
Путешествие в Тибет и не посетить буддийский монастырь является как бы в Порт Авентура и ездить Dragon Khan или перейдите в раздел "Лусио" первый и не спросить о разбитых яиц. Преимущество несколько дней в Лхасе перед входом в Гималаях, а также привыкнуть к высоте постепенно, , что делает ничего лишнего- в том, что недалеко от столицы Тибета лежат три наиболее важных: Дрепунг, Сера и Ганден.
Tibet bidaiatzeko eta ez monasterio budista bat bisitatu Port Aventura eta Dragon Khan ride egotea bezalakoa da edo "Lucio" lehenik, eta ez hautsi arrautzak buruz galdetu joan. Lasa egun batzuk abantaila, Himalayako sartu aurretik, bai eta altuera pixkanaka-pixkanaka acclimate, zentzugabekeria ez du- Tibeteko hiriburua gertu gezurra garrantzitsuena hiru: Drepung, Sera eta Ganden.
Viaxe ao Tíbet e non visitar un mosteiro budista é como estar en Port Aventura, e non o Dragon Khan paseo ou vai a 'Lucio' por primeira vez e non pregunta sobre ovos rotos. A vantaxe duns días en Lhasa antes de entrar no Himalaia, así como gradualmente se aclimatar á altitude, que non fai bobada- é que nas aforas da capital do Tíbet está situado a tres dos máis importantes: Drepung, Haberá Ganden.
  The travel magazine wit...  
It breathes here remoteness everything seems unreal, much as that in this same place born who would one day become a Christian emperor of Ethiopia and would become the discoverer of the sources of the Blue Nile, 244 years before Speke the White Nile found in Uganda, the shores of Lake Victoria, solving one of the greatest enigmas of all time geographic.
A côté de l'église est un petit belvédère qui surplombe toute la vallée de l'Arroyo. De là, vous pouvez voir le contraste entre les maisons plus modestes et les villas de l'étranger. Il respire ici éloignement tout semble irréel, autant que dans ce même endroit né qui deviendrait un jour un empereur chrétien d'Ethiopie et qui allait devenir le découvreur des sources du Nil Bleu, 244 ans avant Speke le Nil Blanc trouve dans Ouganda, les rives du lac Victoria, résoudre une des grandes énigmes de tous les temps géographique.
Junto a la iglesia hay un pequeño mirador donde se divisa toda la vega del Arroyo. Desde ahí se puede apreciar el contraste entre las casas más modestas y los chalets de los foráneos. Es atmet hier alles scheint unwirklich Abgelegenheit, viel wie, dass in diesem selben Ort geboren, die eines Tages eine christliche Kaiser von Äthiopien geworden wäre und würde der Entdecker der Quellen des Blauen Nil geworden, 244 Jahre vor Speke der Weiße Nil gefunden Uganda, die Ufer des Lake Victoria, Lösung eines der größten Rätsel aller Zeiten geographischen.
Junto a la iglesia hay un pequeño mirador donde se divisa toda la vega del Arroyo. Desde ahí se puede apreciar el contraste entre las casas más modestas y los chalets de los foráneos. Se respira aquí una lejanía de todo que parece irreal, tanto como que en este mismo lugar naciera quien un día convertiría al cristianismo al emperador de Etiopía y llegaría a convertirse en el descubridor de las Fuentes del Nilo Azul, 244 años antes de que Speke encontrara las del Nilo Blanco en Uganda, a orillas del lago Victoria, resolviendo uno de los mayores enigmas geográficos de todos los tiempos.
Ao lado da igreja é um pequeno mirante com vista para todo o vale do Arroyo. De lá você pode ver o contraste entre as casas mais modestas e vilas do estrangeiro. Ele respira aqui afastamento tudo parece irreal, até que, neste mesmo lugar nascido que um dia se tornaria um imperador cristão da Etiópia e se tornaria o descobridor das fontes do Nilo Azul, 244 anos antes Speke Nilo Branco encontrado em Uganda, às margens do Lago Victoria, resolver um dos maiores enigmas de todos os tempos geográfica.
Junto a la iglesia hay un pequeño mirador donde se divisa toda la vega del Arroyo. Desde ahí se puede apreciar el contraste entre las casas más modestas y los chalets de los foráneos. Se respira aquí una lejanía de todo que parece irreal, tanto como que en este mismo lugar naciera quien un día convertiría al cristianismo al emperador de Etiopía y llegaría a convertirse en el descubridor de las Fuentes del Nilo Azul, 244 años antes de que Speke encontrara las del Nilo Blanco en Oeganda, a orillas del lago Victoria, resolviendo uno de los mayores enigmas geográficos de todos los tiempos.
Junto a la iglesia hay un pequeño mirador donde se divisa toda la vega del Arroyo. Desde ahí se puede apreciar el contraste entre las casas más modestas y los chalets de los foráneos. Se respira aquí una lejanía de todo que parece irreal, tanto como que en este mismo lugar naciera quien un día convertiría al cristianismo al emperador de Etiopía y llegaría a convertirse en el descubridor de las Fuentes del Nilo Azul, 244 años antes de que Speke encontrara las del Nilo Blanco en Uganda, a orillas del lago Victoria, resolviendo uno de los mayores enigmas geográficos de todos los tiempos.
Junto a la iglesia hay un pequeño mirador donde se divisa toda la vega del Arroyo. Desde ahí se puede apreciar el contraste entre las casas más modestas y los chalets de los foráneos. Ona diše ovdje sve izgleda nestvarno povučenost, Koliko god da je u tom istom mjestu rođenja koji će jednog dana postati kršćanski car Etiopije i postati otkrivač izvora Blue Nila, 244 godina prije Speke Bijeli Nil naći u Uganda, obali jezera Victoria, rješavanju jednog od najvećih enigmi svih vremena zemljopisnom.
Рядом с церковью находится небольшая беседка с видом на всю долину Арройо. Оттуда вы можете увидеть контраст между более скромные дома и виллы иностранных. Она дышит здесь удаленности все кажется нереальным, сколько, что в этом же месте родились который однажды станет христианского императора Эфиопии и станет первооткрывателем источники Голубого Нила, 244 лет до Спик Белый Нил находится в Уганда, берегах озера Виктория, решения одной из величайших загадок всех времен географического.
Elizaren ondoan txiki bat Gazebo horrek Arroyo harana osoa ikusten da. Hortik aurrera etxe apalagoa eta atzerriko du hiribilduen arteko kontrastea ikusi ahal izango duzu. Hemen arnasten da urruti badirudi irreala, askoz ere toki berean jaiotako nor izango litzateke egun batean bilakatu Etiopiako enperadorea kristau eta Blue Nile du iturri aurkitu bihurtuko litzateke, 244 urte lehenago Speke White Nilo aurkitu Uganda, Lake Victoria ertzean, denbora guztiak geografikoa enigma handienetako bat konpontzeko.
  The travel magazine wit...  
They asked me to give a talk on how the system works. It seemed that the trucks would be delayed in arriving. I smiled because I know that in San Pablo and Rio de Janeiro Bay said that never works. Would it be so?
Nous avons loué une voiture et sommes allés directement à l'entreprise. Nous nous attendons à, mais ... les camions n'étaient pas encore arrivés! Ils m'ont demandé de faire un exposé sur la façon dont le système fonctionne. Il semble que les camions serait retardé pour arriver. Je souris parce que je sais que dans Saint Paul et Rio de Janeiro Bay a dit cela ne fonctionne jamais. Serait-il si? Tout en donnant ma présentation apporté des bonbons Bay (cocada et Quindim). Chaque nuage a une lueur d'espoir ....
Wir mieteten ein Auto und ging direkt in die Unternehmen. Wir erwarten, aber ... die Lastwagen hatte noch nicht angekommen! Sie baten mich, einen Vortrag über die Funktionsweise des Systems geben. Es schien, dass die Lastwagen in der Ankunft verzögert werden würde. Ich lächelte, weil ich weiß, dass in Saint Paul und Rio de Janeiro Bay sagte, dass nie funktioniert. Wäre es so sein? Während geben meine Präsentation brachte einige Süßigkeiten Bay (Cocada und Quindim). Jede Wolke hat einen Silberstreifen am Horizont ....
Abbiamo affittato una macchina e siamo andati direttamente alla società. Ci aspettiamo, ma ... i camion non era ancora arrivato! Mi hanno chiesto di tenere un discorso su come funziona il sistema. Sembrava che i camion potrebbe essere ritardata in arrivo. Ho sorriso perché so che in San Paolo e Rio de Janeiro Bay ha detto che non funziona mai. Sarebbe così? Pur dando la mia presentazione ha portato dei dolci Bay (cocada e Quindim). Tutto il male vien per nuocere ....
Alquilamos un auto y fuimos directos a la empresa. Nos esperaban, pero… ¡las camionetas no habían llegado aún! Me pidieron que les diera una charla sobre el funcionamiento del sistema. Parecía que las camionetas iban a demorarse en llegar. Sonreí porque conozco que en San Pablo e Río de Janeiro se dice que en Bahía nunca se trabaja. ¿Sería así? Mientras daba mi presentación trajeron unos dulces típicos de Bahía (cocada e quindim). No hay mal que por bien no venga….
We huurden een auto en ging meteen naar het bedrijf. We verwachten dat, maar ... de vrachtwagens was nog niet gearriveerd! Ze vroegen me om een ​​lezing te geven over hoe het systeem werkt. Het leek erop dat de vrachtwagens zouden worden uitgesteld om te komen. Ik glimlachte omdat ik weet dat er in Saint Paul en Rio de Janeiro Bay zei dat nooit werkt. Zou het zo zijn? Terwijl het geven van mijn presentatie bracht wat snoep Bay (Cocada en Quindim). Elke wolk heeft een zilveren randje ....
我々は車を借りて、会社に直行. 我々は期待, しかし...トラックはまだ到着していなかった! 彼らは、システムの動作に関する講演を与えるために私に尋ねた. これは、トラックが到着が遅れることになると思われた. 私が知っているので、私は微笑んでその サンパブロ や リオデジャネイロ ベイが動作することはありませんと言った. それはそうだろう? 私のプレゼンテーションをすると、いくつかのお菓子ベイをもたらした一方で (cocadaとquindim). No hay mal que por bien no venga….
Lloguem un cotxe i vam anar directes a l'empresa. Ens esperaven, però ... les camionetes no havien arribat encara! Em van demanar que els donés una xerrada sobre el funcionament del sistema. Semblava que les camionetes anaven a demorar a arribar. Vaig somriure perquè conec que en Sant Pau i Rio de Janeiro es diu que en Badia mai es treballa. Seria així? Mentre donava la meva presentació van portar uns dolços típics de Bahia (cocada i quindim). No hi ha mal que per bé no vingui ....
Iznajmili smo automobil i otišao ravno do tvrtke. Očekujemo, ali ... kamioni nije stigao! Pitali su me da je predavanje o tome kako sustav funkcionira. Činilo se da su kamioni će biti odgođen u dolasku. Nasmijao sam se jer znam da je u Sveti Pavao i Rio de Janeiro Bay je rekao da nikada ne radi. Bi li to biti tako? Dok dajući svoj prezentaciju donio neke slatkiše zaljev (cocada i Quindim). Svaki oblak ima srebro podstava ....
Мы арендовали автомобиль и пошли прямо в компании. Мы ожидали,, Но ... грузовиков еще не прибыл! Они попросили меня выступить с докладом по работе системы. Казалось, что грузовиков было бы задержан в прибывать. Я улыбнулся, потому что я знаю, что в Сан - Пабло и Рио-де-Жанейро Bay заявили, что никогда не работает. Было бы так? Отдавая свое выступление принес сладости Bay (Cocada и Quindim). Нет худа без добра ....
Auto bat alokatu genuen, eta joan zen zuzenean enpresaren. Dugu espero, baina ... kamioi zuen oraindik ez da iritsi! Me eskatu dute, sistema nola funtzionatzen duen eztabaida bat emateko. Kamioiak iristen hasi atzeratu egin beharko litzateke zirudien. Irribarre egin dut ezagutzen dudalako dela Saint Paul eta Rio de Janeiro Bay esan zuen inoiz ez lan egiten duen. Egingo luke, beraz, izango da? Nire aurkezpena emanez ekarri gozoki batzuk bitartean Bay (cocada eta quindim). Cloud bakoitzak zilarrezko Hornigaia du ....
  The travel magazine wit...  
This large hay Young componiendo quite rap-acid, certainly, the times-; buenos troubadours who can sign it into Listen House of Music the, in summer, in Cuba Pavilion; Other styles in addition to the categorization difficult and diverse influences. As Cuba are as Compay Segundo Silvio; Raul Paz as he Group Interactive. Aunque parezca obvious, is like saying that in Spain the predominant music is flamenco.
Mais injusto laisserait Cuba et asociarla, seulement, à ces rythmes caribéens. Ce grand foin jeune componiendo assez rap-acide, assurément, les temps-; buenos troubadours qui peuvent s'inscrire dans Écoutez Maison de la Musique l', à l'été, dans Cuba Pavilion; D'autres styles, en plus de la catégorisation influences difficiles et diversifiée. Comme Cuba sont comme Compay Segundo Silvio; Raul Paz comme il Interactive Group. Aunque parezca évident, C'est comme dire qu'en Espagne la musique prédominant est flamenco.
Aber injusto verlassen würde Kuba und asociarla, lediglich, dieser karibischen Rhythmen. Dieser große Heu Junge componiendo ganz rap-Säure, SICHERLICH, die Zeiten-; buenos Troubadoure, die es in Hören anmelden können Haus der Musik der, im Sommer, im Cuba Pavilion; Andere Arten zusätzlich zu den schwierigen Kategorisierung und vielfältige Einflüsse. Als Kuba sind wie Compay Segundo Silvio; Raul Paz, als er Gruppe Interactive. Aunque parezca offensichtlich, ist wie gesagt, dass in Spanien die vorherrschende Musik Flamenco.
Ma sarebbe ingiusto lasciare Cuba associato, solo, questi ritmi caraibici. Qui sono grandi abbastanza acido giovane componendo rap-, certamente, i tempi-; buoni cantanti che possono essere ascoltati sul Casa della Musica il, in estate, in Cuba Padiglione; così come altri stili e influenze difficili da classificare varie. Come Cuba sono come Compay Segundo Silvio; Raul Paz come il gruppo Interactive. Sembra ovvio, è come dire che in Spagna la musica predominante è il flamenco.
Mas seria injusto deixar de Cuba e asociarla, apenas, a estes ritmos caribenhos. Aqui hay grandes Jovens componiendo rap-muito ácido, certamente, às vezes-; buenos trovadores que you Ouvir en la Casa de la Música o, no verão, em Pavilhão Cuba; Além de Outros estilos de difícil categorização e influências diversas. Tão Cuba é Compay Segundo como Silvio; Raul Paz como ele grupo Interativo. Aunque parezca óbvio, é como dizer que na Espanha a música predominante é o flamenco.
Maar het zou oneerlijk zijn om Cuba en associate vertrekken, alleen, deze Caribische ritmes. Hier worden grote jong genoeg zuur componeren rap-, zeker, soms; goede zangers die te horen is op de House of Music de, 's zomers, op Cuba Pavilion; alsmede andere stijlen en invloeden moeilijk te categoriseren diverse. Omdat Cuba is Compay Segundo als Silvio; Raul Paz als de Interactive groep. Het lijkt vanzelfsprekend, is hetzelfde als zeggen dat in Spanje de overheersende muziek is flamenco.
しかしinjustoはキューバとasociarlaを残すであろう, のみ, これらのカリブのリズムに. この大きな乾草ヤングcomponiendoかなりラップ酸, 確かに, タイムズ; 聞くにそれに署名することができますブエノスアイレスの吟遊詩人 音楽の家 O, 夏に, で キューバパビリオン; 分類困難な多様な影響に加えて、他のスタイル. キューバはコンパイ·セグンドシルビオのとおりでありますように; 彼のグループ対話としてラウルラパス. 明らかAunque parezca, スペインで優勢な音楽がフラメンコであるというようなものです.
Pero sería injusto irse de Cuba y asociarla, únicamente, a estos ritmos caribeños. Aquí hay grandes jóvenes componiendo rap –bastante ácido, per cert, a veces-; buenos trovadores que se pueden escuchar en la Casa de la Música l', a l'estiu, en el Pabellón Cuba; además de otros estilos de difícil categorización e influencias diversas. Tan Cuba es Compay Segundo como Silvio; Raúl Paz como el grupo Interactivo. Aunque parezca obvio, es como si dijéramos que en España la música predominante es el flamenco.
Ali injusto će napustiti Kubu i asociarla, samo, na ove karipske ritmove. Ovaj veliki sijena Mladi componiendo prilično rap-kiseline, sigurno, Times-; BUENOS trubadurskog tko može potpisati u Poslušajte Kuća za glazbenu umjetnost o, u ljeto, u Kuba paviljon; Ostali stilovi Osim kategorizacije teškim i raznolike utjecaje. Kao Kuba Compay Segundo su Silvio; Raul Paz kao što je on Group Interactive. Aunque parezca očito, es como si dijéramos que en España la música predominante es el flamenco.
Но injusto бы покинуть Кубу и asociarla, только, на эти карибские ритмы. Этот большой сена Молодые componiendo довольно рэп-кислотные, конечно, раз-; Буэнос-трубадуры, которые могут подписать его в Слушать Дом музыки o, летом, в Куба павильон; Другие стили в дополнение к классификации сложных и разнообразных влияний. Как Куба являются Компай Сегундо Сильвио; Рауль Пас, как он Группы Интерактивная. Aunque parezca очевидных, все равно что сказать, что в Испании преобладающим музыка фламенко.
Baina, bidezkoa izango litzateke Kuba eta elkartua utzi behar litzateke, bakarrik, Karibeko erritmoak horiek. Hemen handia gazte nahikoa azido rap-konposatzen, zalantzarik gabe, aldiz-du; ona abeslariak buruz entzun daitezke Musika Etxea duen, udan, en Kuba Pabilioian; bai eta beste estilo eta eragin zaila hainbat sailkatzeko. Kuba Compay Segundo Silvio dira gisa; Raul interaktiboa talde gisa Paz. Bistakoa badirudi, Espainian nagusi musika flamenkoa esaten duena bezalakoa da.
Pero sería inxusto deixar Cuba e asociado, só, eses ritmos caribeños. Aquí son grandes bastante ácido nova compoñer rap-, certamente, a veces-; bos cantantes que poden ser ouvidos no Casa da Música o, no verán, no Cuba Pavilion; así como doutros estilos e influencias difíciles de categorizar varios. Tan Cuba es Compay Segundo como Silvio; Raúl Paz como o grupo de interactivo. Parece obvio, é como dicir que en España a música predominante é o flamenco.
  The travel magazine wit...  
One fine day, with the evidence that in the central region of Kenya, one of the most fertile in the country, they were replacing traditional crops (sustaining most of the population) by tea and coffee (legacy of the colonial administration), decided to take action.
Un buen día, ante la evidencia de que en la región central de Kenia, una de las más fértiles del país, se estaban sustituyendo los cultivos tradicionales (le maintien de la plupart de la population) par le thé et le café (héritage de l'administration coloniale), décidé de prendre des mesures. «Pourquoi ne pas planter des arbres?", il a demandé à l'innocence de qui met aucune limite à vos rêves. Est né, cette année 1966, la Green Belt Movement. Sus fins sont une perte de sens commun:
Eines schönen Tages, mit der Beweis, dass in der zentralen Region von Kenia, einer der fruchtbarsten des Landes, sie wurden als Ersatz für traditionelle Kulturen (Erhaltung der Großteil der Bevölkerung) von Tee und Kaffee (Erbe der Kolonialverwaltung), beschlossen, Maßnahmen zu ergreifen,. "Warum nicht pflanzen Bäume?", , fragte er mit der Unschuld, die keine Grenzen setzt auf deine Träume. Geboren wurde, in diesem Jahr 1966, DER Green Belt Movement. Sus Zwecke sind eine Verschwendung von common sense:
Un bel giorno, con l'evidenza che nella regione centrale del Kenya, una delle più fertili del paese, stavano sostituendo le colture tradizionali (sostenere la maggior parte della popolazione) da tè e caffè (eredità dell'amministrazione coloniale), deciso di intervenire. «Perché non piantare alberi?", chiese con l'innocenza di chi non pone limiti sui vostri sogni. È nato, che anno 1966, il Movimento Green Belt. Fini Sus sono uno spreco di buon senso:
Um belo dia, com a evidência de que, na região central do Quênia, um dos mais fértil no país, eles estavam substituindo culturas tradicionais (sustentar a maioria da população) de chá e café (legado da administração colonial), decidiu tomar uma atitude. "Por que não plantar árvores?", perguntou ele com a inocência de quem não põe limites em seus sonhos. Nasceu, Nesse ano 1966, o Movimento Green Belt. Sus propósitos são um desperdício de bom senso:
Op een goede dag, het bewijs dat in de centrale regio van Kenya, een van de meest vruchtbare van het land, zij werden vervangen traditionele gewassen (behoud van het grootste deel van de bevolking) door thee en koffie (erfenis van het koloniale bestuur), besloten om actie te ondernemen. "Waarom niet planten bomen?", vroeg hij met de onschuld van die geen grenzen aan uw dromen zet. Werd geboren, dat jaar 1966, de Green Belt Movement. Sus doeleinden zijn een verspilling van gezond verstand:
Un buen día, ante la evidencia de que en la región central de Kenia, una de las más fértiles del país, se estaban sustituyendo los cultivos tradicionales (sustento de la mayor parte de la población) por plantaciones de té y café (herencia de la administración colonial), decidió pasar a la acción. “¿Por qué no plantamos árboles?", se preguntó con la ingenuidad de quien no pone límites a sus sueños. Nacía, ese año de 1966, l' Movimiento Cinturón Verde. Sus propósitos son un derroche de sentido común:
Jednog lijepog dana, s dokaz da je u središnjem području Kenije, jedan od najvažnijih plodno u zemlji, su zamjene tradicionalnih usjeva (održavanje većina stanovništva) by čaja i kave (naslijeđe iz kolonijalne uprave), odlučio poduzeti akciju. "A zašto ne biljka stabala?", upitao je s nevinosti koji stavlja nikakve granice svoje snove. Rođen, te godine 1966, el Zeleni pojas pokret. Njegova svrhe su gubljenje zdravog razuma:
Un buen día, ante la evidencia de que en la región central de Kenia, una de las más fértiles del país, se estaban sustituyendo los cultivos tradicionales (sustento de la mayor parte de la población) por plantaciones de té y café (herencia de la administración colonial), decidió pasar a la acción. "Почему бы не сажать деревья?", se preguntó con la ingenuidad de quien no pone límites a sus sueños. Nacía, ese año de 1966, el Movimiento Cinturón Verde. Sus propósitos son un derroche de sentido común:
Un buen día, ante la evidencia de que en la región central de Kenia, una de las más fértiles del país, se estaban sustituyendo los cultivos tradicionales (sustento de la mayor parte de la población) por plantaciones de té y café (herencia de la administración colonial), decidió pasar a la acción. “¿Por qué no plantamos árboles?", se preguntó con la ingenuidad de quien no pone límites a sus sueños. Nacía, ese año de 1966, duen Movimiento Cinturón Verde. Sus propósitos son un derroche de sentido común:
Un bo día, coa evidencia de que, na rexión central do Quenia, un dos máis fértil do país, estaban substituíndo cultivos tradicionais (manter a maioría da poboación) de té e café (legado da administración colonial), decidiu tomar unha actitude. "Por que non plantar árbores?", preguntou el coa inocencia de quen non pon límites nos seus soños. Naceu, Ese ano 1966, o Movemento Green Belt. Sus propósitos son un derroche de sentido común:
  The travel magazine wit...  
I think it's a stereotype that the European Central boring. Believe that in places like the Czech Republic, Germany or Austria I have found people hilarious. I think what we notice is their way of living and not delve more, but people are fascinating.
Je pense que c'est un stéréotype que les Européens centrale sont ennuyeux. Croire que dans des endroits comme la République tchèque, Allemagne ou en Autriche, j'ai trouvé des gens hilarants. Je pense que ce que nous remarquons, c'est leur mode de vie et de ne pas plonger plus, mais les gens sont fascinants. Dans tous les cas, félicitations pour votre nouveau livre que je vais acheter.
Ich denke, es ist ein Klischee, dass die Europäische Zentralbank langweilig. Glauben Sie, dass in Ländern wie der Tschechischen Republik, Deutschland oder Österreich fand ich urkomisch Menschen. Ich denke, was wir bemerken, ist ihre Art zu leben und nicht mehr vertiefen, aber die Menschen sind faszinierend. In jedem Fall, Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Buch Ich kaufe.
Penso che sia uno stereotipo che il noioso centrale europea. Credi che in luoghi come la Repubblica Ceca, Germania o in Austria ho trovato persone esilaranti. Penso che quello che notiamo è il loro modo di vita e non scavare più, ma le persone sono affascinanti. Comunque, congratulazioni per il tuo nuovo libro mi comprerò.
Eu acho que é um estereótipo que a chata da Europa Central. Acreditamos que em lugares como a República Checa, Alemanha ou na Áustria eu encontrei pessoas hilariantes. Eu acho que o que observamos é a sua maneira de viver e não cavar mais fundo, mas as pessoas são fascinantes. Em qualquer caso, Parabéns pelo seu novo livro eu compro.
Ik denk dat het een stereotype dat de Europese Centrale saai. Crème die in plaatsen zoals de Tsjechische Republiek, Duitsland of Oostenrijk, heb ik gevonden mensen erg grappig. Ik denk dat ons opvalt is hun manier van leven en niet meer verdiepen, maar de mensen zijn fascinerend. In elk geval, Gefeliciteerd met je nieuwe boek ik kopen.
私はそれが中央ヨーロッパでは退屈しているという固定観念だと思う. チェコ共和国のような場所でそれを信じて, ドイツまたはオーストリア私は陽気な人を見つけた. 私は、私たちが気付くことは生活の方法だと思いなどを掘り下げていない, 人々は魅力的です。. どんな場合でも, おめでとうございますあなたの新しい本に私が買おう.
Jo crec que és un estereotip que els centre-europeus són avorrits. Crema que en llocs com la República Txeca, Alemanya o Àustria jo he trobat gent divertidíssima. Crec que el que no ens crida l'atenció és la seva forma de viure i no aprofundim més, però la gent és fascinant. En tot cas, felicitats pel seu nou llibre que jo compraré.
Mislim da je stereotip da će Europska središnja dosadno. Vjerujem da u mjestima kao što su Češke Republike, Njemačka ili Austrija Našao sam smiješan ljudi. Mislim da ono što uočavamo je njihov način života, a ne kopati više, ali ljudi su fascinantan. U svakom slučaju, čestitam na novoj knjizi ću kupiti.
Я думаю, что это стереотип, что жители Центральной Европы скучны. Считают, что в таких местах, как Чешская Республика, Германии или Австрии я нашел веселых людей. Я думаю, что мы замечаем, их образ жизни, а не копать глубже, но люди увлекательный. В любом случае, Поздравляем Вас с новой книгой я покупаю.
Uste dut estereotipo bat, Central europarrek direla aspergarria da. Sinetsi Txekiar Errepublika bezalako tokietan, Alemania eta Austria hilarious jendea aurkitu dut. Euren bizimodua ez dugu nabarituko dela uste dut, eta ez gehiago delve, baina pertsonak dira liluragarriak. En cualquier caso, zorionak zure liburu berriak erosi dut.
Eu creo que é un estereotipo que a chata de Europa Central. Cremos que en lugares como a República Checa, Alemaña ou en Austria atopei persoas hilariantes. Eu creo que o que observamos é a súa forma de vivir e non cavar máis fondo, pero as persoas son fascinantes. En calquera caso, Parabéns polo seu novo libro eu compro.
  The travel magazine wit...  
Believe it or not, recently the legislature of the Province of Santa Cruz (Argentina) passed a motion declaring the guanaco "species detrimental to the Province". To think that in Patagonia the guanaco went from being the mainstay to be considered harmful!
Actuellement, il ya un peu plus d'un demi-million de guanacos en Argentine et au Chili. Croyez-le ou pas, récemment, la législature de la province de Santa Cruz (Argentine) adopté une motion déclarant que les «espèces nuisibles à la Province" guanaco. De penser que la Patagonie le guanaco est allé d'être le pilier d'être considéré comme nuisible!
Derzeit gibt es kaum mehr als eine halbe Million Guanakos in Argentinien und Chile. Ob Sie es glauben oder nicht, Vor kurzem hat die Gesetzgeber der Provinz Santa Cruz (ARGENTINIERIN) einen Antrag, erklärte die Guanako "Arten schädlich für die Provinz". Zu denken, dass in Patagonien das Guanako davon, dass die wichtigste Stütze ging als schädlich werden!
Attualmente ci sono poco più di mezzo milione di guanachi in Argentina e Cile. Che ci crediate o no, Recentemente il legislatore della Provincia di Santa Cruz (Argentina) approvato una mozione che dichiara le "specie nocive alla Provincia" guanaco. Pensare che in Patagonia il guanaco è passato da essere il cardine da considerare nocivo!
Atualmente, existem pouco mais de meio milhão de guanacos na Argentina e no Chile. Acredite ou não, Recentemente, a legislatura da Província de Santa Cruz (Argentina) aprovou uma moção declarando as "espécies prejudiciais à Província" guanaco. E pensar que na Patagônia o guanaco deixou de ser o principal a ser considerado nocivo!
Momenteel zijn er iets meer dan een half miljoen van guanaco in Argentinië en Chili. Geloof het of niet, onlangs de wetgever van de provincie Santa Cruz (Argentinië) een motie verklaren de guanaco "soorten schadelijk voor de provincie". Om te denken dat in Patagonië de guanaco ging van de steunpilaar schadelijk te worden beschouwd!
Actualment queden poc més de mig milió de guanacos a Argentina i Xile. Encara que sembli mentida, recentment la legislatura de la Província de Santa Creu (Argentina) va votar una moció declarant al guanac "espècie perjudicial per a la Província". Pensar que a la regió patagónica el guanac va passar de ser el principal suport a ser considerat perjudicial!
Trenutno postoji nešto više od pola milijuna guanacos u Argentini i Čileu. Vjerovali ili ne, Nedavno zakonodavno provincije Santa Cruz (Argentinski) godine donio je odluku o utvrđenju guanaco "vrste koje su štetne za provincije". Da mislim da je u Patagoniji guanaco otišao od toga da bude glavno da se smatra štetnim!
В настоящее время существует немногим более полумиллиона гуанако в Аргентине и Чили. Верьте или нет, В последнее время законодательный орган провинции Санта-Крус (Аргентина) Прошло движения объявления гуанако "видов ущерб провинции". Чтобы думать, что в Патагонии гуанако прошел путь от основной поддержки, считается вредным!
Gaur egun, apur bat baino gehiago milioi erdi Argentinan eta Txilen guanacos dira. Sinetsi edo ez, Duela gutxi, Santa Cruz de la Provincia legegintzaldian (Argentina) mozio bat gainditu du guanaco "espezie Probintzia kaltegarria" geratuko. Patagonia duten guanaco joan pentsatzeko oinarria kontuan izan kaltegarriak izateaz!
Actualmente, existen algo máis de medio millón de guanacos en Arxentina e Chile. Acreditar ou non, Recentemente, a lexislatura da Provincia de Santa Cruz (Arxentina) aprobou unha moción declarando as "especies prexudiciais para a provincia" guanaco. E pensar que na Patagonia o guanaco deixou de ser o principal a ser considerado nocivo!
  The travel magazine wit...  
When touring the famous Carretera Austral was surprised to find on the map the name "Cave of the Hands". I did not know that in southern Chile had one with the same name as the famous cave Argentina. With my wife not hesitate to enfilade our van over there and find out what it was.
En visitant le célèbre Carretera Austral a été surpris de trouver sur la carte le nom de «grotte aux mains". Je ne savais pas que dans le sud du Chili a eu un avec le même nom que la célèbre grotte Argentine. Avec ma femme n'hésite pas à enfiler notre van là-bas et de découvrir ce qu'il était.
Wenn die Erkundung der berühmten Carretera Austral war überrascht, auf der Karte finden Sie den Namen "Höhle der Hände". Ich wusste nicht, dass im Süden von Chile hatte ein mit dem gleichen Namen wie der berühmte Höhle Argentina. Mit meiner Frau nicht zu Einfädeln unserer van dort gerne und finden Sie heraus, was es war.
Quando visitare la famosa Carretera Austral è stato sorpreso di trovare sulla mappa il nome di "Grotta delle Mani". Non sapevo che nel sud del Cile ha avuto uno con lo stesso nome della famosa grotta Argentina. Con mia moglie non esita a enfilade nostro furgone lì e scoprire che cosa fosse.
Quando visitar a famosa Carretera Austral foi surpreendido ao encontrar no mapa o nome de "Caverna das Mãos". Eu não sabia que no sul do Chile tiveram um com o mesmo nome da famosa gruta Argentina. Com a minha esposa não hesite em enfilade nossa van até lá e descobrir o que era.
Wanneer het verkennen van de beroemde Carretera Austral was verbaasd te zien op de kaart de naam 'Grot van de Handen ". Ik wist niet dat er in het zuiden van Chili had een met dezelfde naam als de beroemde grot Argentinië. Met mijn vrouw niet aarzelen om ons busje Enfilade daar en ontdek wat het was.
ツーリングすると有名なCARRETERAオーストラルが地図に名前 "手の洞窟"を見つけるために驚いた. 私は南部のチリで有名な洞窟のアルゼンチンと同じ名前のものを持っていたことを知らなかった. 私の妻と一緒にあそこに私たちのバンを縦射、それが何であったかを調べることを躊躇しない.
Quan recorríem la famosa carretera austral em vaig sorprendre de trobar al mapa el nom "Cova de les mans". No sabia que al sud de Xile hagués una amb el mateix nom que la famosa cova argentina. Amb la meva dona no dubtem a enfilar la nostra camioneta cap allà i descobrir de què es tractava.
Prilikom obilaska poznati Carretera Austral je iznenađen pronaći na karti naziv "Cave of the Hands". Nisam znao da je u južnoj Čile je jedan s istim imenom kao poznati špiljski Argentine. Sa suprugom ne ustručavajte se uzdužna vatra naš kombi tamo i otkriti što je to bio.
Когда гастроли знаменитого Carretera Austral был удивлен, обнаружив на карте название "Пещера руки". Я не знаю, что на юге Чили было с тем же именем, что и знаменитая пещера Аргентине. С моей женой, не колеблясь, резьбы наш фургон туда и выяснить, что это было.
Noiz ospetsua Carretera Austral bira harrituta mapan aurkitu izena "eskuak Koba". Ez nekien hegoaldeko duten Txilen izan zuen izen bereko beste bat leize ospetsua Argentina. Nire emaztearekin, ez izan zalantzarik gure van enfilade to han eta jakin zer zen.
Cando visitar o famoso Carretera Austral foi sorprendido ao atopar no mapa o nome de "Cova das Mans". Eu non sabía que no sur de Chile tiveron un co mesmo nome da famosa gruta Arxentina. Coa miña muller non dubide en enfilade nosa van ata alí e descubrir o que era.
  The travel magazine wit...  
It was a depressing sight to see so much filth and misery. Of course, there was no sewer system, so that in the rainy season, December to March, the smelly river often overflowed and flooded many homes.
Puis la ville se creuserait céder la place à la périphérie, traversé par une rivière sale horribles où les enfants se lavent les vêtements ou même aux éclaboussures. C'était un spectacle déprimant de voir la saleté et la misère tant. Cours, il n'y avait pas de système d'égout, de sorte que dans la saison des pluies, Décembre to Mars, la rivière malodorante souvent débordé et inondé de nombreux foyers. Les familles avaient vécu pendant des mois dans l'eau jusqu'aux genoux. Géographie de la fierté du pays, avec des forêts, plaines, montagnes, l'eau des rivières turbulentes, ciel clair et les distances énormes, infinie ouverte en s'éloignant de la ville animée d'Antananarivo.
Dann wuchs die Stadt weiter weicht an den Stadtrand, durchzogen von einem schrecklichen schmutzigen Fluss, wo Kinder wuschen ihre Kleider oder sogar Spritzwasser. Es war ein deprimierender Anblick, so viel Dreck und Elend zu sehen. Natürlich, es gab eine Kanalisation, damit in der Regenzeit, Von Dezember bis März, die stinkenden Fluss häufig überschwemmt und überflutet viele Häuser. Es gab Familien, die seit Monaten mit Knie Wasser gelebt. Geographie des Landes Stolz, mit seinen Wäldern, Ebenen, Berge, turbulenten Flüsse Wasser, klar und große Entfernungen, Unendlichkeit geöffnet entfernt von der belebten Stadt Antananarivo.
Poi la città stava dando luogo ad espandersi al di fuori, attraversato da un fiume sporco orribile dove i bambini lavano i vestiti o addirittura schizzi. Era uno spettacolo deprimente vedere tanta sporcizia e miseria. Certamente, non esiste un sistema fognario, affinché nella stagione delle piogge, Dicembre-marzo, il fiume maleodorante spesso straripava e allagato numerose abitazioni. Le famiglie avevano vissuto per mesi in acqua fino al ginocchio. Geografia di orgoglio del paese, con foreste, pianure, montagne, fiumi di acqua turbolenti, cieli limpidi e grandi distanze, infinito, aperto da allontanandosi dalla vivace città di Antananarivo.
Em seguida, a cidade cresceu forma dando mais amplo para a periferia, atravessada por um rio imundo horrível onde as crianças lavaram as suas vestes ou mesmo espirrar. Foi um espetáculo deprimente ver tanta sujeira e miséria. Claro, não havia um sistema de esgoto, assim na estação chuvosa, Dezembro-março, o rio fedorento freqüentemente transbordou e inundou muitas casas. Havia famílias que viviam há meses com a água no joelho. Geografia de orgulho do país, com suas florestas, planície, montanhas, rios de águas turbulentas, céu claro e longas distâncias, infinito aberto longe da movimentada cidade de Antananarivo.
Toen werd de stad ruimere plaats te maken voor de rand, doorkruist door een vreselijke smerige rivier waar kinderen wassen hun kleren of zelfs spatten. Het was een deprimerend gezicht om zoveel vuiligheid en ellende zien. Cursus, er was een rioleringssysteem, dus in het regenseizoen, December-maart, de stinkende rivier vaak overstroomde en overstroomde een groot aantal woningen. Er waren gezinnen die met knie water gewoond maanden. Geografie van trots van het land, met zijn bossen, vlaktes, bergen, turbulent water rivieren, heldere hemel en enorme afstanden, infinity opende weg van de bruisende stad Antananarivo.
Després la ciutat s'anava eixamplant deixant pas als afores, travessada per un horrible riu llardós on els nens rentaven la roba o fins i tot xipollejaven. Era un espectacle depriment veure tanta brutícia i misèria. Per descomptat, no hi havia un sistema de clavegueram, per la qual cosa en l'època de pluges, de desembre a març, el pudent riu sovint es desbordava i inundava moltes de les cases. Hi havia famílies que vivien durant mesos amb l'aigua fins al genoll. La supèrbia geografia del país, amb els seus boscos, planicies, muntanyes, rius d'aigua turbulentes, cels clars i les seves distàncies immenses, s'obria infinita en allunyar de la bulliciosa ciutat d'Antananarivo.
Tada je grad bio ustupa širi izvan, prešao je strahovitim prljavom rijeke, gdje su djeca opere svoju odjeću, pa čak i prskanje. To je bio depresivan prizor vidjeti toliko prljavštine i bijedu. Naravno, nema kanalizacijski sustav, tako da u kišnoj sezoni, Prosinca do ožujka, smelly rijeka preplavila često i potopljena mnoge domove. Obitelji živio mjesecima u vodi do koljena. Geografija zemlje ponosa, šumama, ravnice, planine, Burna voda rijeke, vedro nebo i ogromne udaljenosti, beskonačan otvorio udaljava od užurbanog grada Antananarivo.
Тогда город будет расширяться уступив на окраину, пересекают ужасно грязные реки, где дети вымыли одежду или даже брызги. Это было удручающее зрелище такой грязи и нищете. Курс, было канализации, так что В сезон дождей, С декабря по март, вонючие реки часто переполнены и затопила многие дома. Семья жила в течение нескольких месяцев с водой колено. География страны гордости, с ее лесами, равнинной, Горы, бурные реки воды, ясное небо и огромные расстояния, бесконечность открыл вдали от шумного города Антананариву.
Gero, hiria hazi zabalagoa emanez modu kanpoaldean, bat filthy izugarria ibai haurrek beren arropa garbitzen zeharkatua, edo are zipriztinak. Etsigarriak ikusmena izan zen, hainbeste maite eta miseria ikusteko. Ikastaroa, ez zegoen estolderia sistema bat, beraz, du, euritsua denboraldian, Martxoaren abenduaren, smelly ibaia maiz gainez eta asko etxeak urpean. Baziren familientzat hilabetez bizi izan dituzten ur belauna. Herrialdeko harrotasuna Geografia, bere basoz, lautada, mendiak, ibaien ur nahasietan, Eguraldi onaren eta zabala distantziak, infinitua kanpoan Antananarivo ireki du zaratatsua hiritik.
  The travel magazine wit...  
Sometimes you have to learn to look… The re-look … New points of view (hand, or eye, of a teacher) that, in this case, become the landscape in human geography
Parfois, il faut apprendre à regarder… Le re-look … Nouveaux points de vue (main, ou les yeux, d'un enseignant) qui, dans ce cas, devenir le paysage en géographie humaine
Manchmal muss man lernen zu schauen… Die Re-Look … Neue Sichtweisen (Hand, oder Auge, eines Lehrers) dass, IN DIESEM FALL, sich die Landschaft in der Humangeographie
A volte bisogna imparare a guardare… La ri-look … Nuovi punti di vista (mano, o occhio, di un insegnante) che, in questo caso, diventare il paesaggio in geografia umana
Às vezes você tem que aprender a olhar… O re-olhar … Novos pontos de vista (mão, ou olho, de um professor) que, neste caso, tornar-se a paisagem em geografia humana
A veces hay que aprender a mirar… De re-look … Nuevos puntos de vista (de la mano, o del ojo, de un maestro) dat, in dit geval, convierten el paisaje en geografía humana
A veces hay que aprender a mirar… O re-mirar … Nuevos puntos de vista (de la mano, o del ojo, de un maestro) その, この場合, convierten el paisaje en geografía humana
A vegades cal aprendre a mirar… La nova mirada … Nous punts de vista (de la mà, o l'ull, d'un mestre) que, en aquest cas, converteixen el paisatge en geografia humana
Ponekad morate naučiti gledati… Re-izgled … Nove točke gledišta (ruka, ili oka, nastavnika) da, u ovom slučaju, postala krajolik antropogeografije
Иногда вы должны научиться смотреть… Повторного взгляда … Новые точки зрения (рука, или глаз, учителя) что, В этом случае, стал пейзаж в географии человека
Batzuetan begiratzen ikasi behar duzu… Re-itxura … Ikuspuntu berriak (eskua, edo begi, irakasle baten) duten, Kasu honetan, geografia eta giza paisaia bihurtu
Ás veces tes que aprender a mirar… O re-mirar … Novos puntos de vista (man, ou ollo, dun profesor) que, neste caso, tornar-se a paisaxe en xeografía humana
  The Revista de viajes c...  
But, travel mutate progress, break down and arrange themselves. I remembered that in February I had an appointment with people from the government of Zambia in Madrid, preparing for this trip. In the months following, despite several emails to send them to us to work together went unanswered, but thought I'd try one last time.
Mais, Voyage muter progrès, décomposent et se rangent. Je me suis souvenu que, dans Février j'ai eu un rendez-vous avec des gens du gouvernement de la Zambie à Madrid, la préparation de ce voyage. Dans les mois suivants, malgré plusieurs e-mails pour les envoyer à nous de travailler ensemble sont restées sans réponse, mais que je vais essayer une dernière fois. Je n'ai, Après une longue série de négociations, qui m'a fait passer trois jours à Lusaka en attente de réponse, ville que je finirais par être expulsé comme illégale car il n'y avait aucun moyen de revenir, On m'a donné ce qu'il demandait: un pilote m'a conduit au cœur de Livingstone.
Aber, mutieren Reise auf dem Sprung, brechen und für sich selbst sorgen. Ich erinnerte mich, dass im Februar hatte ich einen Termin mit der sambischen Regierung Menschen in Madrid, Vorbereitung dieser Reise. In den Monaten nach, trotz mehrerer E-Mails zu senden arbeiteten zusammen blieben unbeantwortet, aber dachte, ich würde ein letztes Mal versuchen. Ich habe, und nach einer langen Reihe von Gesprächen, das führte mich zu drei Tage warten auf Antwort in Lusaka, Stadt, dass ich am Ende wird abgeschoben als illegal, da es keinen Weg zu gehen, gewährt mir, was ich gefragt: ein Fahrer nehmen mir das Herz von Livingstone.
Ma, viaggio mutare progressi, abbattere e si dispongono. Mi sono ricordato che nel mese di febbraio avevo un appuntamento con persone da parte del governo dello Zambia a Madrid, la preparazione per questo viaggio. Nei mesi successivi, nonostante diverse email di inviare a noi di lavorare insieme è rimasta senza risposta, ma ho pensato di provare un'ultima volta. Ho fatto, Dopo una lunga serie di colloqui, che mi ha fatto passare tre giorni a Lusaka in attesa di risposta, città che avrei finito per essere deportato illegali in quanto non c'era modo di andare, Mi è stato dato quello che chiedeva: un pilota mi porta al cuore di Livingstone.
Contudo, viagens mutação progresso, reparte-se e arranjam-se. Lembrei-me que em fevereiro eu tinha um compromisso com as pessoas do governo da Zâmbia em Madrid, preparação para esta viagem. Nos meses seguintes, apesar de vários e-mails para enviar-no-las a trabalhar em conjunto não foram respondidos, mas pensei que eu ia tentar uma última vez. Eu fiz, Depois de uma longa série de palestras, que me fez passar três dias em Lusaka aguardando resposta, cidade que acabaria por ser deportado como ilegal, pois não houve maneira de ir, Foi-me dado o que ele pediu: um motorista me levar para o coração de Livingstone.
Echter, muteren reizen op de weg, breken en voor zichzelf zorgen. Ik herinnerde me dat in februari had ik een afspraak met de Zambiaanse overheid mensen in Madrid, de voorbereiding van deze reis. In de maanden na, ondanks diverse e-mails te sturen hen werkten samen gingen onbeantwoord, maar dacht dat ik zou een laatste keer proberen. Ik heb, en na een lange reeks gesprekken, dat zorgde ervoor dat ik drie dagen te wachten op respons in Lusaka, stad die ik zou uiteindelijk op een uitgezet als illegaal als er geen manier om te gaan, verleende me wat ik vroeg: een chauffeur me naar het hart van Livingstone.
しかし、, 外出先での旅行を変異, 打破し、自分自身の世話を​​する. 私は2月に、私はマドリードでザンビア政府の人々との約束があったことを思い出した, この旅行を準備. ヶ月の間に、次, いくつかのメールにもかかわらず、それらを送信すると、一緒に働いていた未回答の行き, しかし、私は1つの最後の時間をしようと思った. 私が行った, と会話の長いシリーズ後, 私はルサカでの応答を待って三日間過ごすことに起因すること, 私はどこへ行く方法はありませんでした限り違法強制送還されてしまうだろうと街, 私は尋ねたものを私に与えられた: ドライバは、リビングストンの心に私を取る.
No obstant això, els viatges muten sobre la marxa, s'espatllen i arreglen sols. Vaig recordar que al febrer vaig tenir una cita amb gent del govern de Zàmbia a Madrid, preparant aquest viatge. En els mesos posteriors, malgrat enviar diversos email perquè treballéssim junts no havia tingut resposta, però vaig pensar en provar una última vegada. Ho vaig fer, i després d'una llarga sèrie de converses, que em va fer passar tres dies d'espera per la resposta a Lusaka, ciutat de la qual vaig pensar que acabaria sent deportat per il · legal ja que no hi havia manera d'anar-me'n, em van concedir el que demanava: un conductor em portaria fins al cor de Livingstone.
Međutim, mutiraju putovanja na putu, razbiti i brinuti o sebi. Sjetio sam se da je u veljači sam imao sastanak s državnim Zambije ljudi u Madridu, priprema ovaj izlet. U sljedećih mjeseci, unatoč nekoliko poruke e-pošte poslati ih zajedno radili otišao bez odgovora, ali mislila sam da ću pokušati posljednji put. Ja sam, i nakon dugog niza razgovora, koji izazvao me da provesti tri dana čekanja na odgovor u Lusaki, Grad koji bih završiti ponašao kao nezakonita jer nije bilo šanse da ide, mi odobriti ono što sam tražio: Vozač me odvesti na srcu Livingstone.
Однако, мутировать поездки на лету, сломать и управлять своими собственными. Я вспомнил, что в феврале у меня была встреча с людьми из правительства Замбии в Мадриде, подготовки этой поездки. В течение нескольких месяцев после, несмотря на несколько писем, чтобы отправить нам работать вместе, остались без ответа, но думали, что я хотел бы попробовать в последний раз. Я сделал, и после долгой серии переговоров, , что заставило меня провести три дня ждем ответа в Лусаке, Город, который я хотел бы закончить тем, что депортированы как незаконные, как не было никакой возможности ходить, Я получил то, что он попросил: водителя отвезти меня в сердце Ливингстона.
Hala ere, mutate bidaia unean, apurtu eta bere kabuz kudeatu. Gogoratzen dut otsailean Madrilgo pertsonekin bilera bat izan nuen, Zambia gobernuak, bidaia hau prestatzen. Ondorengo hilabeteetan, bidal elkarrekin lan egiteko hainbat emailak arren gabeko joan, baina pentsatu bat azken aldiz saiatu nuke.. Nik, eta hitzaldiak serie luze baten ondoren, eragindako hiru egun pasatzera niri, Lusaka in erantzunik zain, hiria ditudan amaituko litzateke izateaz deportatu gisa legez kanpokoa ez zen joan ez, I izan zen emandako zer zuen galdetu: kontrolatzaile bat eraman nazazu bihotzean Livingstone.
Mais, viaxes mutación progreso, reparte-se e arranxan-se. Remember me de que en febreiro tiña un compromiso co pobo do goberno de Zambia en Madrid, preparar esta viaxe. Os meses seguintes, a pesar de varios e-mails para enviar-no-las a traballar en conxunto non foron respondidos, pero penso que eu ía tentar unha última vez. Eu fixen, e tras unha longa serie de conversas, que provocaron que me pasara tres días esperando respuesta en Lusaka, cidade que acabará por ser deportado como ilegal, pois non houbo forma de ir, Se me deu o que pediu: un condutor me levar para o corazón de Livingstone.
  The travel magazine wit...  
Pero that in juegan ", Navarre tells the clear and obvious Spanglish. Start a conversation including, in which neither understands the other, but it lasts a minute. "Let's Cesc, is now Pedrito ". "Torres is the best in the world", Reply.
Luego, la vente aux enchères, c'est quand l'Afrique du Sud a dit que les meilleurs sont Torres et Cesc. Pero que dans juegan ", Navarre dit le clair et évident Spanglish. Démarrez une conversation, y compris, dans lequel ne comprend ni l'autre, mais il dure une minute. "Let's Cesc, est maintenant Pedrito ". "Torres est le meilleur dans le monde", Répondre. La Fin de parler? Vuvuzelazo et autour de la bière, ici sont passés par la pierre pour ne pas venEnsuite,e l'alcool dans les stades. Luego, dans le but, Il y avait une sorte de piñata qui étreint Gee avec les panneaux d'affichage. Le but, Je n'ai jamais imaginer ce que cela peut prendre pour obtenir une boule. Je me dis que depuis Puyol tête jusqu'à ce nous avons réalisé que la balle avait passé entre le temps passé et l'heure et demi.
Luego, o leilão, é quando a África do Sul disse que o melhor é Torres e Cesc. “Pero que no juegan”, Navarre diz que a clara e evidente em Spanglish. Comece uma conversa, incluindo, em que nem entende o outro, mas dura um minuto. "Vamos Cesc, Pedrito é agora ". "Torres é o melhor do mundo", Responder. O Fim da palestra? Vuvuzelazo e redondo cerveja, aqui passaram a pedra não vender bebidas alcoólicas nos estádios. Luego, no gol, Havia um tipo de piñaEm seguida, que Gee abraçou-se com os outdoors. Sobre, Eu nunca imaginar o que pode demorar para obter uma bola. Eu acho que desde que Puyol dirigido até que percebemos que a bola tinha ido entre o tempo gasto e uma hora e meia.
Luego, el remate, es cuando el sudafricano dice que los mejores son Torres y Cesc. “Pero que no juegan”, le dice el navarro en spanglish claro y evidente. Empieza entre ellos una conversación, en la que ninguno entiende al otro, pero que les dura un minutito. “Déjate de Cesc, que hoy es Pedrito”. “Torres es el mejor del mundo”, 返信. ¿Final de la charla? Vuvuzelazo y ronda de cerveza, que aquí se han pasado por la piedra lo de no vender alcohol en los estadios. Luego, en el gol, hubo una especie de piñata en la que Gee se abrazaba hasta con las vallas. 目的, nunca me imagina lo que puede tardar en entrar una pelota. Calculo que desde que cabeceó Puyol hasta que entendimos que el balón había entrado pasó entre hora y hora y media.
Luego, la rematada, és quan el sud-africà diu que els millors són Torres i Cesc. "Però que no juguen", li diu el navarrès en spanglish clar i evident. Comença entre ells una conversa, en què cap entén l'altre, però que els dura un minutet. "Deixa't de Cesc, que avui és Pedrito ". "Torres és el millor del món", resposta. Final de la xerrada? Vuvuzelazo i ronda de cervesa, que aquí s'han passat per la pedra el de no vendre alcohol als estadisDesprésgo, en el gol, hi va haver una espècie de pinyata en què Gee s'abraçava fins amb les tanques. A propòsit, mai no imagina el que pot trigar a entrar una pilota. Calculo que des que va rematar Puyol fins que vam entendre que la pilota havia entrat passar entre hora i hora i mitja.
Luego, dražbi, kada je Južna Afrika je rekao da su najbolje Torres i Cesc. Pero da je u juegan ", Navarra kaže jasno i očito Spanglish. Započnite razgovor, uključujući, u kojoj ni razumije druge, ali to traje minutu. "Let's Cesc, je sada Pedrito ". "Torres je najbolji na svijetu", Odgovor. Kraj razgovora? Vuvuzelazo i pivo krug, ovdje su prošli kamen da ne prodaju alkohol na stadionima. Luego, u cilju, Tu je vrstu Piñata u kojem Gee zagrlila s jumboTadaatima. O, Ja nikada zamisliti što može poduzeti kako bi dobili loptu. JA podoba da je od Puyol čelu dok nismo shvatili da je lopta otišla između vremena proveo i sat i pol.
  The travel magazine wit...  
It was a time, sixteenth century that, in which a handful of Spanish had the courage to venture into the Dark Sea, our Atlantic Ocean, those deep waters of anyone returning, to explore unknown lands and open new routes in the heart of distant countries. If there is a feat that deserves the name is, certainly, the conquest of Mexico, the subjugation of the Aztec Empire by Hernán Cortés. And if the question is to look on Mexican soil ghosts of history, Nowhere more evocative than the old Villa Rica de la Veracruz, the first city founded by Cortes and the starting point of his formidable epic.
Il fut un temps, que du XVIe siècle, dans lequel une poignée de l'espagnol a eu le courage de s'aventurer dans la mer noir, notre Océan Atlantique, ces eaux profondes de toute personne de retour, d'explorer des terres inconnues et ouvrir de nouvelles voies dans le cœur de pays lointains. Si il est un exploit digne de ce nom est, clairement, la conquête du Mexique, l'assujettissement de l'empire aztèque par Hernán Cortés. Et si la question est de trouver ces fantômes sur le sol mexicain dans l'histoire, Nulle part plus évocateur que l'ancien Villa Rica de Veracruz la, la première ville fondée par Cortes et le point de départ de sa formidable épopée.
Es war eine Zeit, sechzehnten Jahrhundert, die, in denen eine Handvoll Spanier hatten den Mut, sich in die Dark Sea, unsere Atlantik, jene tiefen Gewässern, dass niemand zurück, in unbekannte Länder und neue Routen im Herzen von fernen Ländern zu entdecken. Wenn es ein Kunststück, das diesen Namen verdient wird, sicherlich, der Eroberung Mexikos, die Unterwerfung des Aztekenreiches durch Hernán Cortés. UND wenn das, was es ist, auf mexikanischem Boden Geister der Geschichte sehen, Nichts mehr erinnert als die alte Villa Rica de la Veracruz, die erste Stadt gegründet von Cortes und der Ausgangspunkt seiner epischen furchtbar.
E 'stato un momento, XVI secolo che, in cui una manciata di spagnoli avevano il coraggio di avventurarsi nel mare Dark, il nostro Oceano Atlantico, tali acque profonde che nessuno ha restituito, ad esplorare terre sconosciute e di nuove vie nel cuore di paesi lontani. Se vi è una prodezza degna di questo nome è, certamente, la conquista del Messico, la sottomissione dell'impero azteco da Hernán Cortés. E se ciò che è di guardare sul suolo messicano fantasmi della storia, in nessun luogo più suggestivo della vecchia Villa Rica de la Veracruz, la prima città fondata da Cortes e il punto di partenza del suo epico formidabile.
Foi uma época, século XVI que, em que um punhado de espanhóis tiveram a coragem de se aventurar no Mar Negro, o nosso Oceano Atlântico, as águas profundas que ninguém voltou, para explorar terras desconhecidas e novas rotas no coração de países distantes. Se houver uma proeza digna do nome é, claramente, a conquista do México, a submissão do império asteca por Hernán Cortés. Y se o que é olhar sobre fantasmas solo mexicano da história, nada mais sugestivo do que a antiga Villa Rica de la Veracruz, a primeira cidade fundada por Cortes eo ponto de seu épico formidável partida.
Het was een tijd, zestiende eeuw dat, waarin een handvol Spaanse had de moed te wagen in de Dark Sea, onze Atlantische Oceaan, die diepe wateren van iedereen terug te keren, naar onbekende landen en openen nieuwe wegen te verkennen in het hart van verre landen. Als er een prestatie die de naam verdient, zeker, de verovering van Mexico, de onderwerping van het Azteekse Rijk door Hernán Cortes. En Als de vraag is om te kijken op Mexicaanse bodem geesten van de geschiedenis, Nergens meer suggestieve dan de oude Villa Rica de la Veracruz, de eerste stad gesticht door Cortez en het uitgangspunt van zijn formidabele epos.
Era un temps, aquest del segle XVI, en què un grapat d'espanyols van tenir el coratge per endinsar-se al mar Tenebrós, nostre oceà Atlàntic, aquestes aigües profundes de les que ningú tornava, per explorar terres desconegudes i obrir noves rutes al cor de països llunyans. Si hi ha una gesta que mereix aquest nom és, sens dubte, la conquesta de Mèxic, la submissió de l'imperi asteca per part d'Hernán Cortés. I si del que es tracta és de buscar a terres mexicanes aquests fantasmes de la Història, ningún otro lugar más evocador que la antigua Villa Rica de la Veracruz, la primera ciudad fundada por Cortés y el punto de partida de su formidable epopeya.
To je bilo vrijeme, da je u šesnaestom stoljeću, u kojoj nekolicina španjolskom imao hrabrosti da venture u mračnu moru, naš Atlantski ocean, one duboke vode bilo povratka, istraživati ​​nepoznate zemlje i otvaranje novih ruta u srcu dalekih zemalja. Ako je podvig dostojan imena je, jasno, osvajanje Meksika, podjarmljivanje od aztečkog carstva od strane Hernan Cortes. I ako je pitanje je pronaći one duhove na meksičkom tlu u povijesti, Nigdje više podsjeća na stare od Villa Rica de la Veracruz, prvi grad osnovali Cortes i polazište njegova impresivnog epa.
Это было время,, , что в шестнадцатом веке, , в которой горстка испанских имел смелость выходить в темное море, наш Атлантический океан, те глубокие воды кто-нибудь возвращается, исследовать неизвестные земли и открыть новые маршруты в центре далекой страны. Если есть подвиг, достойный имени, очевидно, Завоевание Мексики, покорение ацтекской империи Эрнан Кортес. И если речь идет, чтобы найти те призраки на мексиканской земле в истории, Нигде больше флагов, чем старая Вилла Рика де ла Веракрус, первый город, основанный Кортес и отправную точку своего грозного эпической.
Garaia zen, XVI mende, bertan, Espainiako eskukada bat izan zuen ausardia behar Dark Sea sartu aurrikustea, gure Ozeano Atlantikoan, Edozeinek ur sakon horiek itzuli, generoa lurrak eta irekia bide berriak esploratzeko herrialde urrutiko bihotzean. Euskal Herria ez duen izena da merezi bada, argi eta garbi, Mexikoko konkista, du Azteken Inperioaren menderatze Hernán Cortés arabera. Eta galdera da, lurzoruaren Mexikoko historia mamuak on begiratuz gero, Nowhere gehiago zaharrak Villa Rica de la Veracruz baino iradokitzailea, Cortez sortu zuen lehen hiria eta bere epiko zoragarria abiapuntua.
Era un tempo, que do século XVI, en que un puñado de españois tiveron a coraxe de aventura-se no Mar Negro, o noso Océano Atlántico, nesas augas profundas de alguén voltar, para explotar terras descoñecidas e abrir novas rutas no corazón de países distantes. Se hai unha proeza digna do nome é, claramente, a conquista de México, a subjugação do imperio azteca por Hernán Cortés. Y a cuestión é atopar as pantasmas en chan mexicano na historia, En ningún outro lugar máis suxestivo que a antiga Vila Rica da Veracruz, a primeira cidade fundada por Cortes eo punto de partida do seu épico formidable.
  The travel magazine wit...  
In the San Roque Church (Largo Trindade Coelho) found, on the left side of the nave, Tombs Francisco Gomes and Simão Tregian, that in the late sixteenth century encouraged the prophecies about the return of King Covert.
Buscamos ahora en el Bairro Alto, adonde podemos llegar volviendo sobre nuestros pasos y subiéndonos al elevador de Santa Justa (o en el de la Gloria desde la plaza de los Restauradores, junto a la estación de Rossio), el último reposo de dos sebastianistas ilustres. Nel iglesia de San Roque (Largo Trindade Coelho) se encuentran, en el lateral izquierdo de la nave principal, las tumbas de Simão Gomes y Francisco Tregian, che alla fine del XVI secolo incoraggiato le profezie sul ritorno del Re Covert. Proprio qui espresso il suo famoso Sermone del 40 ore il padre Antonio Vieira, uno dei maggiori esponenti del Sebastianism e conclusosi esiliato e imprigionato per eresia, l'anatema con cui al momento è stato risolto ogni libero pensiero, da innocuo era.
Buscamos ahora en el Bairro Alto, adonde podemos llegar volviendo sobre nuestros pasos y subiéndonos al elevador de Santa Justa (o en el de la Gloria desde la plaza de los Restauradores, junto a la estación de Rossio), el último reposo de dos sebastianistas ilustres. No iglesia de San Roque (Largo Trindade Coelho) se encuentran, en el lateral izquierdo de la nave principal, las tumbas de Simão Gomes y Francisco Tregian, que a finales del siglo XVI alentaron las profecías sobre el regreso del Rey Encubierto. Aquí mismo pronunció su célebre sermón de las 40 horas el padre Antonio Vieira, uno de los mayores exponentes del sebastianismo y que terminó desterrado y encarcelado por hereje, el anatema con el que se solucionaba en la época cualquier librepensamiento, por inofensivo que fuese.
Wij zoeken Ahora en el Bairro Alto, Adonde kan Volviendo op llegar y nuestros pasos al subiéndonos Santa Justa lift (De en el de la Gloria desde la plaza de los Restorers, naast haar estación Rossio), el van de laatste stationair Sebastianist onderscheiden. In het Iglesia de San Roque (Largo Trindade Coelho) indien encuentran, en el zijdelingse izquierdo la schip, deze graven Simon Gomes y Francisco Tregian, dat in de late zestiende eeuw moedigde de profetieën over de terugkeer van koning Covert. Hier leverde zijn beroemde preek op het 40 uur de vader Antonio Vieira, een van de grootste exponenten van Sebastianism en eindigde verbannen en gevangengezet wegens ketterij, de banvloek waarmee destijds werd opgelost elke vrijdenkende, door onschuldig was.
Buscamos ahora en el Bairro Alto, adonde podemos llegar volviendo sobre nuestros pasos y subiéndonos al elevador de Santa Justa (o en el de la Gloria desde la plaza de los Restauradores, junto a la estación de Rossio), el último reposo de dos sebastianistas ilustres. で iglesia de San Roque (Largo Trindade Coelho) se encuentran, en el lateral izquierdo de la nave principal, las tumbas de Simão Gomes y Francisco Tregian, que a finales del siglo XVI alentaron las profecías sobre el regreso del Rey Encubierto. Aquí mismo pronunció su célebre sermón de las 40 horas el padre Antonio Vieira, uno de los mayores exponentes del sebastianismo y que terminó desterrado y encarcelado por hereje, el anatema con el que se solucionaba en la época cualquier librepensamiento, por inofensivo que fuese.
Buscamos ahora en el Bairro Alto, adonde podemos llegar volviendo sobre nuestros pasos y subiéndonos al elevador de Santa Justa (o en el de la Gloria desde la plaza de los Restauradores, junto a la estación de Rossio), el último reposo de dos sebastianistas ilustres. A la iglesia de San Roque (Largo Trindade Coelho) se encuentran, en el lateral izquierdo de la nave principal, las tumbas de Simão Gomes y Francisco Tregian, que a finales del siglo XVI alentaron las profecías sobre el regreso del Rey Encubierto. Aquí mismo pronunció su célebre sermón de las 40 horas el padre Antonio Vieira, uno de los mayores exponentes del sebastianismo y que terminó desterrado y encarcelado por hereje, el anatema con el que se solucionaba en la época cualquier librepensamiento, por inofensivo que fuese.
Tražimo Ahora en el Bairro Alto, adonde može Volviendo na llegar y nuestros pasos al subiéndonos Santa Justa Lift (En el de la Gloria Desde La Plaza de los restauratori, pokraj njezine Estacion Rossio), el godina prošlog stanju razlikovati Sebastianist. U Iglesia de San Roque (Largo Trindade Coelho) Ako encuentran, en el bočno Izquierdo la lađa, ove grobnice Simon Gomes y Francisco Tregian, da je u kasnom šesnaestom stoljeću potiče proročanstva o povratku kralja Covert. Ovdje održao svoj poznati Govor na 40 radno vrijeme otac Antonio Vieira, jedan od najvećih predstavnika Sebastianism i završio protjeran i zatvoren za herezu, anatema s kojom je u to vrijeme bilo riješeno freethinking, koje je bezopasno.
Buscamos ahora en el Bairro Alto, adonde podemos llegar volviendo sobre nuestros pasos y subiéndonos al elevador de Santa Justa (o en el de la Gloria desde la plaza de los Restauradores, junto a la estación de Rossio), el último reposo de dos sebastianistas ilustres. В iglesia de San Roque (Largo Trindade Coelho) se encuentran, en el lateral izquierdo de la nave principal, las tumbas de Simão Gomes y Francisco Tregian, que a finales del siglo XVI alentaron las profecías sobre el regreso del Rey Encubierto. Aquí mismo pronunció su célebre sermón de las 40 horas el padre Antonio Vieira, uno de los mayores exponentes del sebastianismo y que terminó desterrado y encarcelado por hereje, el anatema con el que se solucionaba en la época cualquier librepensamiento, por inofensivo que fuese.
Orain dugu hartan Bairro Alto, non bueltan gure oinak eta gurekin biltzeko behar Santa Justa Igogailua (edo Restorers de plazatik Gloria du, Rossio Station gertu), zuen ospetsuak sebastianistas de lo azken. En San Roke eliza (Largo Trindade Coelho) aurkitu, nagusia nabe ezkerraldean, Hilobiak Simon Gomes y Francisco Tregian, XVI mendearen bukaeran duten animatu buruzko King Covert itzulera Prophecies. Hemen entregatu bere Sermoia ospetsua 40 ordu aita Antonio Vieira, Sebastianism ordezkari handienetako bat amaitu eta erbesteratu eta preso heresia for, anathema duen momentuan zen konpondu edozein freethinking, Kalterik zen.
  The travel magazine wit...  
Moreover Nubian Muslim and talked freely about religious imposition of his people, a startling revelation coming from someone who leans toward Mecca several times a day. We realized that in northern Sudan are a people without a definite time, barely sneaks into the destinations of travelers, whose history seems destined to be buried as his temples.
Ahmed nous a parlé du caractère amical de ses habitants, alors qu'il était assis sur le porche de sa maison semblait inutile de nous en convaincre. Il a également parlé de son histoire de la résistance, de son amour pour la terre qui brûle en été, la vénération du Nil. Par ailleurs Nubian musulman et a parlé librement sur l'imposition religieuse de son peuple, une révélation surprenante venant de quelqu'un qui se penche vers la Mecque plusieurs fois par jour. Nous avons réalisé que dans le nord du Soudan sont un peuple sans un temps déterminé, se faufile à peine dans les destinations de voyage, dont l'histoire semble destinée à être enterrée comme ses temples.
Ahmed erzählt uns über die freundliche Art der Menschen, beim Sitzen auf der Veranda seines Hauses schien unnötig, uns davon zu überzeugen,. Er sprach auch über seine Geschichte des Widerstands, seiner Liebe für das Land, das brennt im Sommer, die Verehrung des Nils. Außerdem nubischen Muslim und sprachen frei über religiöse Verhängung von seinem Volk, eine überraschende Offenbarung kommt von jemandem, der in Richtung Mekka lehnt sich mehrmals am Tag. Wir erkannten, dass im nördlichen Sudan sind ein Volk ohne eine bestimmte Zeit, kaum schleicht sich in den Zielen der Reisenden, dessen Geschichte scheint dazu bestimmt, als seine Schläfen begraben werden.
Ahmed ci ha detto circa la natura amichevole della sua gente, mentre era seduto sulla veranda della sua casa sembrava inutile convincerci di esso. Ha anche parlato della sua storia di resistenza, del suo amore per la terra che brucia in estate, la venerazione del Nilo. Inoltre Nubian musulmano e ha parlato liberamente di imposizione religiosa del suo popolo, una rivelazione sorprendente venendo da qualcuno che si sporge verso la Mecca più volte al giorno. Ci siamo resi conto che nel nord del Sudan sono un popolo senza un tempo definito, si intrufola a malapena nelle destinazioni di viaggio, la cui storia sembra destinata a essere sepolto come le tempie.
Ahmed disse-nos sobre a natureza amigável de seu povo, enquanto está sentado na varanda de sua casa parecia desnecessário para nos convencer de que. Ele também falou sobre sua história de resistência, de seu amor pela terra que queima no verão, a veneração do Nilo. Além disso Nubian muçulmano e falou livremente sobre imposição religiosa do seu povo, uma revelação surpreendente vindo de alguém que se inclina em direção a Meca, várias vezes ao dia. Percebemos que no norte do Sudão são um povo sem tempo definido, mal foge para os destinos dos viajantes, cuja história parece destinado a ser enterrado como as têmporas.
Ahmed vertelde ons over de vriendelijke aard van de mensen, zittend op de veranda van zijn huis leek niet nodig om ons te overtuigen van het. Hij sprak ook over zijn geschiedenis van verzet, van zijn liefde voor het land, dat brandt in de zomer, de verering van de Nijl. Bovendien Nubische moslim en vrijuit gesproken over religieuze opleggen van zijn volk, een verrassende onthulling komt van iemand die in de richting van Mekka leunt meerdere keren per dag. We beseften dat in het noorden van Sudan zijn een volk zonder een bepaalde tijd, nauwelijks sluipt in de omgeving van de reizigers, waarvan de geschiedenis lijkt voorbestemd om te worden begraven als zijn slapen.
Ahmed nos habló del carácter afable de su pueblo, aunque sentados en el porche de su casa me pareció innecesario que nos convenciera de ello. También nos habló de su historia de resistencia, de su amor a esa tierra que arde en verano, de la veneración del Nilo. Es más nubio que musulmán y nos habló sin complejos de la imposición religiosa de su pueblo, una revelación sorprendente viniendo de alguien que se inclina hacia la Meca varias veces al día. 私たちは、北部スーダンで明確な時間のない人がいることに気づいた, やっと旅行の目的地に潜入, その歴史こめかみとして埋葬される運命に思える.
Ahmed ens va parlar del caràcter afable del seu poble, encara asseguts al porxo de casa em va semblar innecessari que ens convencés d'això. També ens va parlar de la seva història de resistència, del seu amor a aquesta terra que crema a l'estiu, de la veneració del Nil. És més nubi que musulmà i ens va parlar sense complexos de la imposició religiosa del seu poble, una revelació sorprenent venint d'algú que s'inclina cap a la Meca diverses vegades al dia. Ens vam adonar que al nord del Sudan hi ha un poble sense temps definit, que amb prou feines es cola en les destinacions dels viatgers, la història sembla destinada a enterrar com el seu temples.
Ahmed rekao nam je o prijateljskom prirodu svojih ljudi, dok je sjedio na trijemu svoje kuće činilo nepotrebnim nas uvjeriti u to. On je također govorio o svojoj povijesti otpora, njegove ljubavi za zemlju koja gori u ljeto, čašćenje Nila. Štoviše Nubijska musliman i razgovarali slobodno o vjerskim nametanjem svoga naroda, zapanjujuće objava dolazi od nekoga tko je sklon Meku nekoliko puta dnevno. Shvatili smo da je u sjevernom Sudanu su narod bez određeno vrijeme, Jedva se ušulja u odredišta putnika, čija povijest izgleda suđeno da bude pokopan, kao sljepoočnicama.
Ахмед рассказал нам о дружественный характер ее народа, , сидя на крыльце своего дома казался ненужным чтобы убедить нас в его. Он также рассказал о своей истории сопротивления, его любовь к земле, которая горит в летнее время, почитание Нила. Кроме того нубийским мусульманских и свободно говорили о религиозных наложение своего народа, поразительные откровения, исходящего от человека, который склоняется к Мекке несколько раз в день. Мы поняли, что на севере Судана являются люди без определенного времени, едва пробирается в окрестности города туристов, чья история кажется, суждено быть похоронены как висках.
Ahmed esan digute bertako jendearen izaera errespetatzen buruz, bere etxeko atarian eserita zirudien alferrikako gurekin konbentzitu ahal izateko, berriz,. Erresistentzia bere historiari buruz ere hitz egin zuen, bere lurrak maitasun udan duten erretzen, Nilo de veneration du. Gainera, Nubian musulman eta askatasunez hitz egin zuen bere herriaren inposaketa erlijiosoak buruz, norbait Meka aldera leans tik hainbat aldiz, egun bat datozen harrigarri errebelazio bat. Iparraldeko Sudan direla bat definitu gabe denbora bat pertsona konturatu ginen, ozta-ozta bidaiarien helmuga sartu sneaks, zeinen historia dirudi bideratutako bere tenplu gisa lurperatuta.
Ahmed dixo-nos sobre a natureza agradable da súa xente, mentres está sentado na terraza da súa casa parecía necesario para nos convencer de que. Tamén falou sobre a súa historia de resistencia, do seu amor pola terra que queima no verán, a veneración do Nilo. Ademais Nubian musulmán e falou libremente sobre imposición relixiosa do seu pobo, unha revelación sorprendente vindo de alguén que se inclina cara a Meca, varias veces ao día. Entender que no norte de Sudán son un pobo sen tempo establecido, mal foxe para os destinos dos viaxeiros, cuxa historia parece destinado a ser enterrado como as tempas.
  La revista de viajes co...  
-Do you think that in Spain we have been taught to love and respect the landscape?
-Pensez-vous que en Espagne, nous avons appris à aimer et à respecter le paysage?
-Glauben Sie, dass wir in Spanien gelernt haben zu lieben und respektieren die Landschaft?
-¿Cree que en España nos han enseñado a querer y respetar el paisaje?
-Você acha que na Espanha nós fomos ensinados a amar e respeitar a paisagem?
-Denkt u dat in Spanje hebben we geleerd om liefde en respect van het landschap?
-あなたはスペインで我々が景観を愛し、尊重するように教えられてきたと思いますか?
-¿Creu que a Espanya ens han ensenyat a estimar i respectar el paisatge?
-Mislite li da je u Španjolskoj smo naučili voljeti i poštivati ​​krajolik?
-Как вы думаете, что в Испании нас учили любить и уважать пейзаж?
-Ez Espainian dugu irakatsi maitatzea dela uste duzu, eta paisaia errespetatu?
-Pensas que en España nós fomos ensinados a amar e respectar a paisaxe?
  The travel magazine wit...  
The first travel guide which has news, Codex Calixtinus (attributed to Pope Callistus II), already referred to this hospital, mid-XII century, as one of the villages dotted along the Camino de Santiago. Together in a treaty the vicissitudes of the pilgrimage route was not a minor issue, it is estimated that in the Middle Ages between 200.000 and 500.000 each year as pilgrims faced difficult journey.
Le premier guide de voyage qui est nouvelles, Codex Calixtinus (attribué au pape Calixte II), déjà mentionné dans cet hôpital, milieu du XIIe siècle, comme l'un des villas parsemées le long du Camino de Santiago. Rassembler dans un traité les vicissitudes de la route du pèlerinage n'était pas un problème mineur, il est estimé que, dans le Moyen Age entre 200.000 et 500.000 pèlerins chaque année face voyage si difficile. Le voyageur qui se rapproche de ce site archéologique unique ne peut guère comprendre, en vue de cette fondation récupéré de l'oubli, l'importance croissante depuis des siècles le centre pour les pèlerins. Les panneaux d'information placés par le gouvernement d'Aragon parler pour ceux qui sont obligés de couper des pierres pendant des siècles, mais il est utile de rappeler ici un passage de Codex Calixtinus particulièrement éclairant:
Der erste Reiseführer, die Nachricht hat, Codex Calixtinus (zurückzuführen auf Papst Kalixt II.), bereits zu diesem Krankenhaus gemäß, Mitte XII Jahrhundert, als einer der Dörfern entlang des Camino de Santiago. Gemeinsam in einem Vertrag die Wechselfälle der Pilgerweg war keine unbedeutende Angelegenheit, es wird geschätzt, dass im Mittelalter zwischen 200.000 und 500.000 jedes Jahr als Pilger konfrontiert schwierige Reise. Der Reisende, der zu diesem einzigartigen archäologischen Stätte Ansätze können kaum verstehen,, im Hinblick auf diesem Fundament wieder aus der Vergessenheit, die wachsende Bedeutung in diesem Jahrhundert Zufluchtsort für Pilger. Informationstafeln, die die Regierung von Aragon gelegt für jene gezwungen, Steine ​​für Jahrhunderte Stummen sprechen, aber es sei daran erinnert, hier eine Passage aus Codex Calixtinus besonders Klärer:
La prima guida turistica che ha notizie, Codex Calixtinus (attribuito a Papa Callisto II), già di cui questo ospedale, metà del XII secolo, come uno dei borghi disseminati lungo il Camino de Santiago. Insieme in un trattato le vicende del pellegrinaggio non era un problema minore, si stima che nel Medioevo tra 200.000 e 500.000 ogni anno, come pellegrini di fronte cammino difficile. Il viaggiatore che si avvicina a questo sito archeologico unico difficilmente può capire, In considerazione di queste fondazioni recuperato dall'oblio, l'importanza crescente nel corso di questo secolo rifugio per i pellegrini. Pannelli informativi da parte del governo di Aragona parlare per chi è costretto a pietre mute per secoli, ma vale la pena ricordare qui un passo di Codex Calixtinus chiarificatore speciale:
O primeiro guia de viagens que se tem notícia, Codex Calixtinus (atribuído ao Papa Calixto II), já se referiu a este hospital, meados do século XII, como um dos povoados espalhados ao longo do Caminho de Santiago. Juntos, em um tratado as vicissitudes da rota de peregrinação não era uma questão menor, Estima-se que na Idade Média entre 200.000 e 500.000 cada ano, como peregrinos enfrentaram jornada difícil. O viajante que se aproxima a este local arqueológico único mal posso entender, Em vista desses fundamentos recuperados do esquecimento, a crescente importância durante este século abrigo para os peregrinos. Painéis informativos colocados pelo Governo de Aragão falam para aqueles que são forçados para cortar pedras durante séculos, mas vale a pena recordar aqui uma passagem de Codex Calixtinus especialmente clarificador:
De eerste reisgids die nieuws heeft, Codex Calixtinus (toegeschreven al. Paus Calixto II), reeds verwezen naar dit ziekenhuis, het midden van de twaalfde eeuw, als een van de villa's die de Camino de Santiago dot. Verzamelen in een verdrag van de wisselvalligheden van de pelgrimsroute was niet een klein probleem, wordt geschat dat in de Middeleeuwen tussen 200.000 en 500.000 faced pelgrims ieder jaar zo moeilijke reis. De reiziger die komt op deze unieke archeologische site kan nauwelijks begrijpen, in het licht van die stichting opgehaald uit de vergetelheid, het toenemende belang eeuwenlang dit centrum voor pelgrims. De borden geïnstalleerd door de regering van Aragon spreken voor degenen gedwongen om stenen te dempen eeuwenlang, maar het is de moeite waard herinneren hier een passage uit Codex Calixtinus vooral clarifier:
La primera guia de viatges de la qual es té notícies, el Codex Calixtinus (atribuït al Papa Calixt II), ja fa referència a aquest hospital, a mitjans del segle XII, com una de les viles que jalonen el Camí de Sant Jaume. Reunir en un tractat les vicissituds de la ruta jacobea no era una qüestió menor, doncs es calcula que en l'Edat Mitjana entre 200.000 i 500.000 pelegrins afrontaven cada any tan difícil travessia. El viatger que s'apropi fins aquest singular lloc arqueològic difícilment podrà comprendre, a la vista d'aquests fonaments recuperats de l'oblit, la importància que va adquirir durant segles aquest centre d'acollida per a pelegrins. Els panells informatius col.locats pel Govern d'Aragó parlen per aquestes pedres obligades a emmudir durant segles, però no està de més recordar aquí un passatge del Codex Calixtinus especialment clarificador:
Prvi turistički vodič koji je vijest, Codex Calixtinus (pripisuje papi Callistus II), Već iz ovog bolnicu, Sredinom XII stoljeća, kao jedno od sela tufne duž Camino de Santiago. Zajedno u ugovoru nestalnosti hodočašća put nije bio manji problem, Procjenjuje se da je u srednjem vijeku između 200.000 i 500.000 svake godine kao hodočasnici s kojima se suočavaju teško putovanje. Putnik koji pristupe ovom jedinstvenom arheološkom nalazištu teško mogu razumjeti, s obzirom na tim temeljima oporavio od zaborava, sve veću važnost u ovom stoljeću sklonište za hodočasnike. Informacije ploče postavljene od strane Vlade Aragona govori za one prisiljeni isključiti kamenje stoljećima, ali je vrijedno podsjetiti ovdje odlomak iz Codex Calixtinus osobito clarifier:
Первый путеводитель, который новостей, Кодекс Calixtinus (отнести к папе Каликста II), уже упоминается в эту больницу, в середине двенадцатого века, в качестве одной из вилл, расположенных вдоль Камино де Сантьяго. Соберите в договоре превратности паломничество маршрут не был незначительным вопросом, По оценкам, в средние века между 200.000 и 500.000 лицами паломников каждый год, чтобы трудный путь. Путешественник, который подходит к этой уникальной археологической сайта может не понять, В связи с этим фонд оправился от забвения, все большее значение на протяжении веков центром для паломников. Информационные табло, размещенных Правительства Арагона говорить для тех, кто вынужден отключения камнями на протяжении веков, но стоит вспомнить здесь отрывок из Кодекс Calixtinus Особенно освещающие:
Ditu lehen bidaia-gida berriak, Codex Calixtinus (Aita Santuak Callixtus II egotzitako), jada ospitale honetan aipatzen, mendeko erdialdean-XII, Camino de Santiago sakabanatutako txalet bat. Gather itun bat erromeria ibilbidearen gorabeherak txikiak ez zen gai bat, estimatzen da, Erdi Aroko artean 200.000 eta 500.000 aurrean erromes urte bakoitzeko hain zaila bidaia. Bidaiari arkeologia gune berezia da hau hurbiltzen apenas ulertzen, Fundazio horren ahanzturatik berreskuratu, mendeetan zehar gero eta garrantzi handiagoa erromes zentro honen. Informazio Aragoiko Gobernuak jarritako panelak behartu harriak mendeetan zehar isilarazteko hitz egiten, baina merezi gogorarazi da hemen pasarte bat Codex Calixtinus batez ere clarifier:
  The travel magazine wit...  
They told me that in the Patagonian winter (our Spanish summer) the Calafate was more or less a wasteland, the temperatures drop sharply, the season was very, , very low, not worth it, ultimately, crossed the Atlantic to approach the Magallanes Peninsula (one of those names such reminiscences which alone justify a long journey) in winter.
Mir wurde gesagt, dass in der patagonischen Winter (unsere spanischen Sommer) DER Calafate war mehr oder weniger ein Ödland, die Temperaturen sinken stark, in dieser Saison war sehr, , Sehr geringe, lohnt sich nicht, SCHLIEßLICH, den Atlantik überquert, um die Annäherung Magallanes Peninsula (einer dieser Namen, wie Erinnerungen, die allein rechtfertigen eine lange Reise) in der Wintersaison. Ich hörte Geschichten, die mich zweifeln gemacht (und bedenkt, dass unsere Absicht, die Anden von Calafate, das Kreuz war Torres del Paine, ein anderer alter Traum), verschieben Schwarzseher, die immer verbreitet Wolken über Ihre Pläne, aber dann gab es kein Zurück mehr. Wir hatten Flugtickets nach Buenos Aires bereits erworben hat und Entschlossenheit in den Süden fahren. Die Nachteile waren zweifellos ein Anreiz: um den Perito wäre weniger überlaufen. Vielleicht am Ende selbst könnte ein privates Treffen mit dem Riesen Eis.
Mi è stato detto che in inverno patagonico (la nostra estate spagnola) il Calafate era più o meno un deserto, che le temperature si abbassano rapidamente, che la stagione è stata molto, , Molto bassa, Non vale la pena, in ultima analisi, attraversato l'Atlantico per affrontare la Penisola di Magallanes (uno di quei nomi di tali reminiscenze che sola giustifica un lungo viaggio) nella stagione invernale. Ho sentito storie che mi hanno fatto dubitare (e considerando che la nostra intenzione era di attraversare le Ande da Calafate al Torres del Paine, un altro vecchio sogno), spostare profeti di sventura che sempre diffondono nuvole sopra i vostri piani, ma a quel punto non c'era modo di tornare indietro. Abbiamo avuto i biglietti aerei per Buenos Aires già acquistato e la determinazione di recarsi al sud. Gli inconvenienti sono stati senza dubbio un incentivo: intorno al Perito sarebbe meno affollata. Forse alla fine si potrebbe avere un incontro privato con il gigante di ghiaccio.
Foi-me dito que, no inverno da Patagônia (nosso verão espanhol) o Calafate Foi mais ou menos um deserto, que as temperaturas caem drasticamente, que a temporada foi muito, , Muito baixo, não vale a pena, em última instância, cruzou o Atlântico para se aproximar do Magallanes Península (um desses nomes tais reminiscências que por si só justifica uma longa jornada) na temporada de inverno. Ouvi histórias que me fizeram duvidar (e considerando que a nossa intenção era cruzar a Cordilheira dos Andes a partir de Calafate para o Torres del Paine, outro sonho antigo), mudar pessimistas que sempre espalham nuvens sobre seus planos, mas até então não havia como voltar atrás. Tivemos passagens aéreas para Buenos Aires já adquiridos e determinação de viajar para o sul. Os inconvenientes foram, sem dúvida, um incentivo: em todo o Perito seria menos lotado. Talvez no fim em si poderia ter um encontro privado com o gelo gigante.
Ik kreeg te horen dat er in de Patagonische winter (onze Spaanse zomer) de Calafate was min of meer een woestenij, dat de temperaturen sterk dalen, dat seizoen was erg, , Zeer lage, niet de moeite waard, uiteindelijk, stak de Atlantische Oceaan tot de aanpak Magallanes Schiereiland (een van die namen zoals herinneringen die alleen al rechtvaardigt een lange reis) in het winterseizoen. Ik hoorde verhalen dat maakte me twijfelen (en gezien het feit dat onze bedoeling was om de Andes oversteken van Calafate naar de Torres del Paine, andere oude droom), shift doemdenkers die altijd verspreid wolken over uw plannen, maar tegen die tijd was er geen weg terug. We hadden vliegtickets naar Buenos Aires al gekocht en vastberadenheid om te reizen naar het zuiden. De nadelen waren ongetwijfeld een stimulans: rond de Perito minder druk zou zijn. Misschien op het einde zelf zou een besloten vergadering met de gigantische ijs hebben.
Me contaron que en el invierno patagónico (nuestro verano español) l' Calafat era poco más o menos que un erial, que las temperaturas descendían bruscamente, que la temporada baja era muy, pero que muy baja, que no merecía la pena, en definitiva, cruzarse el Atlántico para acercarse a la Península de Magallanes (uno de esos nombres de reminiscencias tales que por sí solos justifican un largo viaje) en temporada invernal. Escuché historias que me hicieron dudar (y más teniendo en cuenta que nuestra intención era cruzar los Andes desde Calafate hasta las Torres del Paine, otro viejo sueño), los agoreros de turno que siempre esparcen nubarrones sobre tus planes, pero para entonces no había marcha atrás. Teníamos los billetes de avión a Buenos Aires ya comprados y la determinación de viajar hacia el sur. Los inconvenientes tenían un aliciente indudable: los alrededores del Perito estarían menos concurridos. Quizá al final sí pudiera tener un encuentro a solas con el gigante de hielo.
Me contaron que en el invierno patagónico (nuestro verano español) el Calafate era poco más o menos que un erial, que las temperaturas descendían bruscamente, que la temporada baja era muy, pero que muy baja, que no merecía la pena, na kraju, cruzarse el Atlántico para acercarse a la Península de Magallanes (uno de esos nombres de reminiscencias tales que por sí solos justifican un largo viaje) en temporada invernal. Escuché historias que me hicieron dudar (y más teniendo en cuenta que nuestra intención era cruzar los Andes desde Calafate hasta las Torres del Paine, otro viejo sueño), los agoreros de turno que siempre esparcen nubarrones sobre tus planes, pero para entonces no había marcha atrás. Teníamos los billetes de avión a Buenos Aires ya comprados y la determinación de viajar hacia el sur. Los inconvenientes tenían un aliciente indudable: los alrededores del Perito estarían menos concurridos. Quizá al final sí pudiera tener un encuentro a solas con el gigante de hielo.
Они сказали мне, что в Патагонских зимой (наш испанский летом) el Калафате было более или менее пустыре, температура резко падает, Сезон был очень, , Очень низкая, не стоит, в конечном итоге, пересек Атлантический океан, чтобы подходить к Magallanes полуострове (одно из тех имен, таких воспоминаний которая только оправдать долгое путешествие) зимой. Я слышал истории, которые заставили меня сомневаться (Особенно учитывая то, что нашей целью было пересечь Анды из Калафате в Торрес дель Пайне, другая давняя мечта), перейти Пессимисты, которые всегда распространился облака над планами, но тогда не было пути назад. У нас были билеты на самолет Буэнос-Айрес уже купил и определения путешествие на юг. Недостатки были, несомненно, стимул: рядом с Перито бы меньше народа. Может быть, в конце концов, если бы я мог встретиться один на один с гигантским льда.
I zen kontatu du Patagoniako neguan duten (gure Espainiako udako) duen Calafate izan zen, gehiago edo gutxiago, basamortu bat, tenperatura nabarmen jaitsiko da, denboraldian izan zen, oso, Oso baxua, ez du merezi, azken finean,, Atlantikoa zeharkatu hurbiltzeko Magallanes Penintsula (uno de esos nombres de reminiscencias tales que por sí solos justifican un largo viaje) en temporada invernal. Escuché historias que me hicieron dudar (y más teniendo en cuenta que nuestra intención era cruzar los Andes desde Calafate hasta las Torres del Paine, otro viejo sueño), los agoreros de turno que siempre esparcen nubarrones sobre tus planes, pero para entonces no había marcha atrás. Teníamos los billetes de avión a Buenos Aires ya comprados y la determinación de viajar hacia el sur. Los inconvenientes tenían un aliciente indudable: los alrededores del Perito estarían menos concurridos. Quizá al final sí pudiera tener un encuentro a solas con el gigante de hielo.
  The travel magazine wit...  
"The atmosphere is completely impregnated with special sacrum that terror emanating from places where there Shiva” (Pashupati is one of the names of this deity), wrote about this sacred place Alexandra David-Neel. Rebuilt several times, a major rehabilitation work is due to Rajá Pratapa Malla, that in the seventeenth century boasted a harem of more than 3.000 concubines.
Pashupatinath, le principal temple hindou au Népal, se trouve être le Bénarès du Népal. "L'atmosphère est complètement imprégné de sacrum spécial que la terreur émanant des endroits où il Shiva" (Pashupati est l'un des noms de cette divinité), écrit sur ce lieu sacré Alexandra David-Neel. Reconstruite plusieurs fois, un travail de remise en état est dû à Rajá Pratapa Malla, que, dans le dix-septième siècle vanté un harem de plus de 3.000 concubines. Non content d'une telle cohorte de femmes, violé la querelleur souverain un jour fille, qui sont morts pour la brutalité sexuelle du Raja. Consternée, retraite à Pashupatinath pour purger son péché et d'énormes quantités d'argent donnés et la terre pour embellir les temples et élargir la zone de l'enceinte.
Pashupatinath, der wichtigsten Hindu-Tempel in Nepal, passiert, die Benares der nepalesischen sein. "Die Atmosphäre ist komplett mit speziellen sacrum imprägniert, dass der Terror, die aus Orten, wo es Shiva" (Pashupati ist einer der Namen dieser Gottheit), schrieb zu diesem heiligen Ort Alexandra David-Neel. Mehrmals umgebaut, eine große Sanierungsarbeiten ist aufgrund Raja Pratapa Malla, dass im siebzehnten Jahrhundert rühmte einen Harem von mehr als 3.000 Konkubinen. Nicht zufrieden mit solch einer Kohorte von Frauen, verletzt die souveräne streitsüchtig eines Tages ein Mädchen, die starben für die sexuelle Brutalität Raja. Entsetzt, zog sich in Pashupatinath, seine Sünde zu und spendete große Mengen an Geld und Land zu spülen, um die Tempel zu verschönern und erweitern den Bereich des Gehäuses.
Pashupatinath, il principale tempio indù in Nepal, sembra essere la Benares del Nepal. "L'atmosfera è completamente impregnato di sacro terrore speciale che emana da posti in cui ci Shiva" (Pashupati è uno dei nomi di questa divinità), ha scritto su questo luogo sacro Alexandra David-Neel. Ricostruita più volte, un importante lavoro di riabilitazione è dovuto alla Raja Pratapa Malla, che nel XVII secolo vantava un harem di oltre 3.000 concubine. Non contenti di tale coorte di donne, violato il rissoso sovrano un giorno alla ragazza, che è morto per la brutalità sessuale di Raja. Sconvolto, ritirato a Pashupatinath di purgare il suo peccato e donato enormi somme di denaro e terreni per abbellire i templi ed espandere l'area del recinto.
Pashupatinath, o principal templo hindu no Nepal, passa a ser a Benares do Nepal. "A atmosfera está completamente impregnado com sacro especial que terror que emana lugares onde há Shiva" (Pashupati é um dos nomes desta deidade), escreveu sobre este lugar sagrado Alexandra David-Neel. Reconstruída várias vezes, um grande trabalho de reabilitação deve-se Rajá Pratapa Malla, que no século XVII, ostentava um harém de mais de 3.000 concubinas. Não contente com esse grupo de mulheres, violou o briguento soberana um dia uma menina, que morreram pela brutalidade sexual de Raja. Consternado, retirou-se para Pashupatinath para purgar seus pecados e enormes quantias doadas de dinheiro e terra para embelezar os templos e expandir a área do recinto.
Pashupatinath, de belangrijkste hindoetempel in Nepal, wordt beschouwd als de Benares van de Nepalese. "De sfeer is volledig gevuld met een speciale heilige schrik afkomstig van plaatsen waar Shiva" (Pashupati is een van de namen van deze god), schreef over deze heilige plaats Alexandra David-Neel. Meerdere malen herbouwd, een belangrijke herstelwerkzaamheden is het gevolg van Door de beperking Pratapa, dat in de zeventiende eeuw pochte een harem van meer dan 3.000 concubines. Niet tevreden met een dergelijk cohort van vrouwen, overtreden de soevereine geile een dag een meisje, die stierf voor de seksuele brutaliteit van de Rajah. Ontzet, trok zich terug in Pashupatinath om zijn zonden en schonk enorme hoeveelheden geld en het land te zuiveren om de tempels te verfraaien en het oppervlak van de behuizing uit te breiden.
Pashupatinath, el principal temple hinduista del Nepal, passa per ser el Benarés dels nepalesos. "L'atmosfera està completament impregnada d'aquest terror sacre especial que emana dels llocs on regna Shiva" (Pashupati és un dels noms d'aquesta deïtat), va escriure sobre aquest lloc sagrat Alexandra David-Neel. Reconstruït diverses vegades, una de les principals tasques de rehabilitació es deu al Pel límit Pratapa, que al segle XVII presumia d'un harem de més de 3.000 concubines. No content amb semblant cohort de dones, el rijoso sobirà va violar un dia a una nena, que va morir per la brutalitat sexual del rajà. Consternat, es va retirar a Pashupatinath per purgar el seu pecat i va donar ingents quantitats de diners i terres per embellir els temples i ampliar la superfície del recinte.
Pashupatinath, Glavni Hindu hram u Nepalu, dogodi se da su Benares od nepalske. "Atmosfera je potpuno impregniran sa posebnim crum da je teror koji potječe od mjesta gdje je Shiva" (Pashupati je jedno od imena ovog božanstva), pisao o ovom svetom mjestu Alexandra David Neel. Dograđivana, Glavni rehabilitacije rad zbog Raja Pratapa Malla, da je u sedamnaestom stoljeću hvalio harem više od 3.000 inoča. Nezadovoljan takvim skupini žena, povrijeđeno suvereno svadljiv jedan dan djevojka, koji je umro za seksualne brutalnosti Raja. Zgražaju, povukao u Pashupatinath za čišćenje svoj grijeh i donirali ogromne količine novca i kopnom da uljepšati hramove i proširiti područje kućišta.
Pashupatinath, Основной индуистский храм в Непале, Считается Бенаресе из непальских. "Атмосфера полностью заполнен, что специальные священный ужас, вытекающие из места, где есть Шива" (Пашупати является одним из имен этого божества), писал об этом священном месте Александры Дэвид-Нил. Восстановленный в несколько раз, основные восстановительные работы обусловлена По предел Pratapa, , что в семнадцатом веке хвастался гарем из более чем 3.000 наложниц. Не удовлетворившись такой группе женщин, нарушены суверенные роговой один день девушка, Который умер за сексуальные жестокость Раджа. Потрясенные, удалился в Pashupatinath, чтобы очистить свой грех и пожертвовал огромные суммы денег и земли для украшения храмов и расширения поверхности корпуса.
Pashupatinath, du Nepalen Hindu nagusia tenplua, gertatzen nepalera du Benares izan da. "Giroa erabat Sacrum bereziak dituzten busti terror lekuak eta han irteten duten Shiva" (Pashupati jainko honen izen bat da), honek leku sakratu buruz idatzi Alexandra David-Neel. Hainbat aldiz berreraiki, garrantzitsua da birgaitze lanak direla eta Raja Pratapa Malla, XVII mendean boasted bat baino gehiago du Harem 3.000 concubines. Ez emakumeek kohorte bat, hala nola edukia, urratu subirano quarrelsome egun bat, neska bat, nor Raja sexu basakeria da hil. Appalled, to Pashupatinath erretiratu bere bekatu eta dohaintzan dirua eta lur asko borratzeko tenpluak beautify eta itxitura-eremua zabaldu.
  The travel magazine wit...  
Derrick, and entered a South African gray, I explained the other day that "in Cape Town we are all strangers from around the world". This is an argument used especially whites and blacks who do not share because it basically amounts to saying that this country was invented when it came Riebeeck of the Dutch group, in 1652, and his army of growers of lettuce. The concept is important for the country's racial problems, and that if blacks were not before, whites can claim this land as their own. There is a whole war books and theories on this issue.
Derrick, un sudafricano ya entrado en canas, me explicaba el otro día que “en Ciudad del Cabo todos somos extranjeros llegados de todo el planeta”. Este es un argumento que usan especialmente los blancos y que no comparten los negros porque básicamente viene a decir que este país se inventó cuando llegó el grupo del holandés Riebeeck, dans les 1652, y su ejército de plantadores de lechugas. Es importante el concepto para los problemas raciales del país, ya que si los negros no estaban antes, los blancos pueden reclamar esta tierra como propia. Hay toda una guerra de libros y teorías sobre esta cuestión.
Bohrturm, und trat ein südafrikanischer grau, Ich erklärte den anderen Tag, dass "in Kapstadt sind wir alle Fremden aus aller Welt". Dies ist ein Argument vor allem Schwarzen und Weißen, die sich nicht teilen, weil es im Grunde Beträge zu sagen, dass dieses Land erfunden wurde, wenn es Riebeeck kam der holländischen Gruppe, IN 1652, und seine Armee der Erzeuger von Salat. Das Konzept ist wichtig für das Land Rassenprobleme, und dass, wenn Schwarzen waren nicht vor, Weiß kann dieses Land als ihre eigenen Anspruch. Es gibt eine ganze Krieg Bücher und Theorien zu diesem Thema.
Falcone, ed è entrato un sud africano grigio, Ho spiegato l'altro giorno che "in Città del Capo siamo tutti stranieri provenienti da tutto il mondo". Questo è un argomento usato soprattutto bianchi e neri che non condividono, perché equivale sostanzialmente a dire che questo paese è stata inventata quando è venuto Riebeeck del gruppo olandese, in 1652, e il suo esercito di coltivatori di lattuga. Il concetto è importante per i problemi razziali del paese, e che se i neri non sono stati prima, bianchi può rivendicare questa terra come loro. Vi è una guerra tutta libri e teorie su questo tema.
Derrick, e entrou um Sul Africano cinzento, Eu expliquei no outro dia que "na Cidade do Cabo todos nós somos estranhos ao redor do mundo". Este é um argumento usado especialmente os brancos e negros que não compartilham, pois basicamente equivale a dizer que este país foi inventado quando chegou Riebeeck do grupo holandês, em 1652, e seu exército de produtores de alface. O conceito é importante para os problemas raciais do país, e que, se os negros não eram antes, brancos pode reclamar esta terra como sua própria. Há uma guerra total livros e teorias sobre este assunto.
Boortoren, un sudafricano ya entrado nl canas, me explicaba el otro día que "en Ciudad del Cabo todos somos extranjeros llegados de todo el planeta". Este es un argumento que usan especialmente los blancos y que no comparten los negros porque basicamente viene een decir que este país se invento cuando Llegó el grupo del holandes Riebeeck, in 1652, y su Ejercito de plantadores de Lechugas. Es importante el concepto para los problemas raciales del país, ya que si los negros geen estaban antes, los blancos pueden reclamar esta tierra como propia. Hay Toda una guerra de libros y Teorias sobre esta cuestión.
Torre de perforació, un sud-africà ja entrat en cabells blancs, m'explicava l'altre dia que "a Ciutat del Cap tots som estrangers arribats de tot el planeta". Aquest és un argument que fan servir especialment els blancs i que no comparteixen els negres perquè bàsicament ve a dir que aquest país es va inventar quan va arribar el grup de l'holandès Riebeeck, i 1652, i el seu exèrcit de plantadors d'enciams. És important el concepte per als problemes racials del país, ja que si els negres no estaven abans, els blancs poden reclamar aquesta terra com a pròpia. Hi ha tota una guerra de llibres i teories sobre aquesta qüestió.
Dizalica, i ušao u Južnoafrička siva, Objasnio sam neki dan da je "u Cape Townu smo svi stranci iz cijelog planeta". To je argument koji se koristi posebno bijelu crnu i koji ne dijele jer je u osnovi iznosi govoreći da je ova zemlja je izumio kada je Riebeeck od nizozemske grupe, u 1652, i njegova vojska salate vinogradara. Koncept je važno za zemlje rasne probleme, i da, ako crnci nisu prije, Bijelci mogu tvrditi ovu zemlju kao svoju. Postoje rat knjigama i teorijama o tom pitanju.
Вышка, и вступила в южноафриканской серого, Я объяснил на днях, что "в Кейптауне все иностранцы со всего мира". Это аргумент, используемый особенно белых и черных, которые не разделяют, потому что это в основном сводится к высказыванию, что эта страна была изобретена, когда голландцы прибыли Рибека группы, в 1652, и его армия салата плантаторы. Концепция имеет важное значение для расовых проблемах страны, потому что, если черные не было раньше, белые могут претендовать эту землю как свою собственную. Существует целая книга война и теорий по этому вопросу.
Derrick, ya un sudafricano entrado en Canas, Niri explicaba el otro día que "en Ciudad del Cabo todos somos extranjeros llegados de todo el Planeta". Este es un argumento que usan especialmente los Blancos y que no comparten porque los negros básicamente viene a decir que este País se inventó cuando llegó el grupo del holandés Riebeeck, en 1652, y su ejército de plantadores de lechugas. Es el concepto garrantzia para los Problemas raciales del País, si los negros que ya no estaban antes, los Blancos pueden reclamar esta tierra como propia. Hay Toda una guerra de libros y teorías sobre esta Cuestión.
Grúa, e entrou en un africano gris do Sur, Eu expliquei o outro día que "en Cidade do Cabo son todos estranxeiros de todo o mundo". Este é un argumento utilizado especialmente brancos e negros que non comparten, porque basicamente equivale a dicir que este país foi inventado cando os holandeses chegaron grupo Riebeeck, en 1652, eo seu exército de plantadores de leituga. Concepto é importante para os problemas raciais do país, porque, se os negros non eran antes, brancos pode reclamar esta terra como a súa propia. Hai todo un libros de guerra e teorías sobre este tema.
  The travel magazine wit...  
We agreed that in March I'll stop by his orphanage, blush with flattery, recalls with a laugh that the Spanish ambassador to Mozambique earlier gave a certificate signed by the King he thinks is the Order of Merit of Isabel the Catholic, but does not know.
Es endet die Begegnung mit Schwester Carmen. Wir waren uns einig, dass im März werde ich von seinem Waisenhaus zu stoppen, erröten mit Schmeicheleien, erinnert sich mit einem Lachen, dass der spanische Botschafter in Mosambik früher gab ein Zertifikat vom König denkt er unterschrieben ist die Order of Merit von Isabel der Katholischen, aber nicht weiß,. Holen Sie sich auf Ihr Auto, wird als eine späte Ankunft zu den Geschäften in Maputo entlassen und sagt, "Ich habe noch einige Einkäufe für das Waisenhaus zu tun". Es ist der Friedensstifter.
Ele termina o encontro com a Irmã Carmen. Ficamos que em março eu passar por su orfanato, corar de bajulação, recorda com uma gargalhada que o embaixador espanhol em Moçambique no início deu um certificado assinado pelo Rei, ele acha que é a Ordem do Mérito de Isabel a Católica, mas não sabe. Receba em seu carro, é julgado como uma chegada tardia às lojas em Maputo e diz, "Eu ainda tenho que fazer algumas compras para o orfanato". É o pacificador.
Het eindigt de ontmoeting met Zuster Carmen. We spraken af ​​dat in maart zal ik stoppen met zijn weeshuis, blozen met vleierij, herinnert met een lach dat de Spaanse ambassadeur in Mozambique eerder gaf een verklaring getekend door de Koning dat hij denkt dat de Orde van Verdienste van Isabel de Katholieke, maar niet weet. Ga op je auto, wordt afgedaan als een te late aankomst naar de winkels in Maputo en zegt, "Ik heb nog wat boodschappen doen voor het weeshuis". Het is de vredestichter.
それはシスター·カルメンとの会議を終了. 我々は3月に、私は彼の孤児院でやめておこうということで合意, お世辞で赤面, モザンビークへのスペイン大使は、以前彼はイザベルカトリックの勲章だと思ってキングによって署名された証明書を与えたことを笑いながら回想, しかし知らない. あなたの車に乗る, マプトでは、販売店にご到着が遅れるとして却下と言って​​いる, "私は孤児院のためにいくつかのショッピングを行うには至っていない". それは、ピースメーカーです.
S'acaba la trobada amb la germana Carmen. Quedem que al març em passaré per la seva orfenat, es ruboritza amb l'afalac, recorda entre rialles que l'anterior ambaixador espanyol a Moçambic li va donar un diploma signat pel Rei que creu que és l'Ordre de Mèrit d'Isabel la Catòlica, però no arriba a saber-ho. Puja al seu cotxe, s'acomiada ja a una hora tardana per les botigues a Maputo i em diu, "Tinc encara de fer algunes compres per al orfenat". Es va la pacificadora.
Ona završava susret sa sestrom Carmen. Složili smo se da je u ožujku ću zaustaviti njegovu sirotištu, rumenilo s laskanjem, prisjeća kroz smijeh da je španjolski veleposlanik u Mozambiku ranije dao potvrdu potpisanu od strane kralja on misli da je Red Merit od Isabel katoličke, ali ne zna. Dobiti na vašem automobilu, je odbacio kao kasnog dolaska u trgovine u Maputo i kaže, "Imam još napraviti neki shopping za nezbrinutu djecu". To je mirotvorac.
Sister Carmen bilera bukatzen da. March bere umezurtz geldituko dut adostu genuen, flattery duten blush, barre bat gogorarazten Mozambique Espainiako enbaxadorea lehenago eman zuen pentsatzen King sinatutako ziurtagiria Isabel Katolikoak Merituaren Ordenako, baina ez daki. Zure autoa Talde, Maputo denda helduera berandu baztertuko dio eta, "Oraindik umezurtz, erosketa batzuk egin behar dut". Peacemaker da.
  The magazine traveled t...  
A t Luis, you that you're sexy pone remember them tiempos de Leopold II in the Congo it. Y say that in South Africa in the era of extreme placidity that it apartheid. (No tengo Tilden).
A ti Luis, Was macht Sie an ist es, die Tage von Leopold II. im Kongo erinnern. Und was ist mit Südafrika im Zeitalter der extreme Gelassenheit, die Apartheid. (Ich habe keine Tilden).
A voi Luis, quello che si accende è quello di ricordare i giorni di Leopoldo II in Congo. E che dire del Sud Africa in età di estrema serenità che l'apartheid. (Non ho tilde).
Para você Luis, que gira sobre si é lembrar os dias de Leopoldo II no Congo. E o que dizer da África do Sul na era de extrema serenidade que apartheid. (Eu não tenho tiles).
Om je Luis, wat zet je op is om de dagen van Leopold II herinneren in Congo. En wat te denken van Zuid-Afrika in het tijdperk van extreme sereniteit die apartheid. (Ik heb geen tildes).
A tu Luis, el que et posa calent és recordar els temps de Leopold II al Congo. I que dir de Sudafrica en l'epoca aquesta d'extrema placidesa de l'apartheid. (No tinc accents).
Za vas Luis, što vas uzbuđuje je na dane Leopolda II u Kongu. A što o Južnoj Africi u dobi od iznimne vedrine koja apartheida. (Nemam valovite crte).
Вам Луис, то, что вас заводит, чтобы помнить времена Леопольда II в Конго. А как насчет Южной Африке в эпоху крайнего спокойствия, что апартеид. (У меня нет тильды).
A ti Luis, lo que te pone cachondo es recordar los tiempos de Leopoldo II en el Congo. Y que decir de Sudafrica en la epoca esa de extrema placidez del apartheid. (No tengo tildes).
  The travel magazine wit...  
Back with Abdou and Philippe, greet me with a smile, contemplate them in silence for a while and suddenly I feel good in Waza. I sense that in safaris as being happy in life is a matter of expectations.
Retour avec Abdou et Philippe, me saluer avec un sourire, les contempler en silence pendant un moment et tout à coup je me sens bien à Waza. Je sens que des safaris que d'être heureux dans la vie est une question d'attentes. Nous sommes montés dans la voiture et commencer le chemin du retour alors que les girafes sont perdus dans la chaleur du soleil, loin, loin à travers la savane.
Zurück mit Abdou und Philippe, begrüßte mich mit einem Lächeln, betrachten sie eine Weile schweigend und plötzlich fühle ich mich in Waza gute. Ich spüre, dass in Safari als im Leben glücklich ist eine Frage der Erwartungen. Wir haben im Auto und beginnen unseren Weg zurück, während Giraffen in der heißen Sonne gehen verloren, FERNE, weit über der Savanne.
Posteriore con Abdou e Philippe, mi salutano con un sorriso, contemplare in silenzio per un po 'e improvvisamente mi sento bene in Waza. Sento che in safari, come essere felici nella vita è una questione di aspettative. Abbiamo ottenuto in macchina e iniziare il nostro viaggio di ritorno, mentre giraffe si perdono sotto il sole cocente, via, lontano attraverso la savana.
Voltar com Abdou e Philippe, me cumprimentar com um sorriso, contemplá-las em silêncio por um tempo e de repente eu me sinto bem em Waza. Sinto que em safaris como ser feliz na vida é uma questão de expectativas. Entramos no carro e começar o caminho de volta, enquanto girafas são perdidos no sol quente, longe, do outro lado do cerrado.
Terug met Abdou en Philippe, groeten me met een glimlach, overwegen ze in stilte voor een tijdje en plotseling voel ik me goed in Waza. Ik heb het gevoel dat er in safari's als gelukkig zijn in het leven is een kwestie van verwachtingen. We stapten in de auto en beginnen onze weg terug, terwijl giraffen zijn verloren in de hete zon, weg, ver over de savanne.
Torno amb Abdou i Philippe, em reben amb un somriure, les contemplem una estona més en silenci i de sobte em sento bé en Waza. Intueixo que en els safaris com en la vida ser feliç és qüestió d'expectatives. Pugem al cotxe i emprenem el camí de tornada mentre les girafes es perden sota el sol ardent, lluny, molt lluny a través de la sabana.
Povratak s Abdou i Philippe, me pozdravi s osmijehom, ih promatraju u tišini neko vrijeme i odjednom sam se dobro osjećaju u Waza. Osjećam da u safari što biti sretan u životu je stvar očekivanja. Dobili smo u auto i započeti svoj put natrag, dok su žirafe izgubio na vrućem suncu, daleko, daleko preko savane.
Вернуться с Абду и Филиппа, приветствовал меня с улыбкой, созерцать их в тишине некоторое время, и вдруг я чувствую себя хорошо в Waza. Я чувствую, что в сафари, как быть счастливым в жизни является вопросом ожидания. Мы сели в машину и начинаем наш путь назад в то время как жирафы теряются на жарком солнце, далеко, далеко в саванне.
Itzuli Abdou eta Philippe batera, agurtu me irribarre batekin, so horiek pixka batean isilik, eta bat-batean, ondo sentitzen naiz Waza en. Bizitzan bezala safariak zoriontsu izateko duten itxaropenak materia da nabari dut. Autoa lortu dugu, eta gure bidea hasteko atzera jirafas dira, eguzki, berriz, galdu egin, urrun, urrun sabana zehar.
Volver con Abdou e Philippe, me cumprimento con un sorriso, contemplala-las en silencio por un tempo e de súpeto eu me sinto ben en Waza. Sinto que en Safaris como ser feliz na vida é unha cuestión de expectativas. Entramos no coche e comezar o camiño de volta, mentres girafas son perdidos no sol quente, lonxe, do outro lado do cerrado.
  The travel magazine wit...  
Should not fly directly to Bern and overall a visit to Switzerland by car (most advisable), access by road from Geneva or Zurich is excellent and with the addition that in the country do not pay tolls Federer.
Si elle ne souffle pas directement à Berne et dans l'ensemble faire une visite en Suisse en voiture (plus recommandable), accès par la route de Genève ou de Zurich est excellente et avec la particularité que le pays ne paie pas les péages suisse. Oui, le prix du stationnement public est outrageusement cher.
Sollte nicht direkt fliegen nach Bern und insgesamt ein Besuch in der Schweiz mit dem Auto (die meisten ratsam), Erreichbarkeit mit dem Auto von Genf oder Zürich ist hervorragend und mit dem Zusatz, dass in dem Land zahlen keine Maut Federer. Ja, der Preis für Öffentliche Parkplätze unverschämt teuer.
Se non soffia direttamente a Berna e in generale fare una visita in Svizzera in auto (più consigliabile), strada di accesso da Ginevra o Zurigo è eccellente e con la particolarità che il paese non paga pedaggio svizzero. Sì, il prezzo del parcheggio pubblico è scandalosamente costoso.
Se não voar diretamente para Berna e global uma visita à Suíça pelo carro (mais aconselhável), acesso por estrada a partir de Genebra ou Zurique é excelente e com o acréscimo de que no país não pagam portagens Federer. Sim, o preço do estacionamento público é extremamente caros.
Als het niet direct te blazen naar Bern en de algehele maken een bezoek aan Zwitserland met de auto (meest aan te raden), toegangsweg vanuit Genève of Zürich is uitstekend en met de bijzonderheid dat het land niet betaalt tol Zwitserse. Ja, de prijs van het openbaar parkeren is schreeuwend duur.
En cas que no es voli directament a Berna i es faci una visita global a Suïssa amb cotxe (el més aconsellable), l'accés per carretera des de Ginebra o Zuric és excel · lent i amb la particularitat que al país helvètic no es paguen peatges. Això sí, el preu del pàrquing públic és escandalosament car.
Ne bi trebao letjeti izravno u Bernu i ukupni posjet Švicarskoj autom (najviše poželjno), Pristup cestom iz Ženevi ili Zürichu je izvrstan, a uz dodatak da u zemlji ne plaćaju cestarine Federera. Da, Cijena Javno parkiralište je drsko skupo.
Если он не дует прямо в Берн и общей совершит визит в Швейцарию на машине (наиболее целесообразно), подъездные дороги из Женевы или Цюриха превосходно и с особенностью, что страна не оплатить проезд швейцарским. Да, цена общественная парковка зверски дороги.
Hegan egin behar ez zuzenean Bern eta, oro har, Suitzan bisitatu autoz (gehien komeni), Geneva edo Zurich errepidetik sartzeko bikaina da, eta herrialde batera ez ordaintzeko bidesariak Federer. Bai, aparkaleku publiko prezioa da outrageously, garestia.
Se non voar directamente Berna e global unha visita á Suíza polo coche (máis aconsellable), acceso por estrada a partir de Xenebra ou Zúrich é excelente e co acréscimo de que no país non pagan portagens Federer. Si, o prezo do aparcamento público é moi caro.
  The travel magazine wit...  
They headed west early explorers along the course of Welsh Chubut River. They knew that in the desert steppe the only way to find a green valley, suitable for agriculture, was on the banks of the river.
Ils se sont dirigés vers l'ouest premiers explorateurs qui suit Gallois cours de Rio Chubut. Ils savaient que dans la steppe désertique le seul moyen de trouver une vallée verdoyante, propices à l'agriculture, était sur les rives de la rivière.
Hacia el oeste enfilaron los primeros exploradores galeses siguiendo el curso del Rio Chubut. Sabían que en la desértica estepa patagónica la única posibilidad de encontrar un valle verde, apto para la agricultura, era en las márgenes del río.
Eles partiram para o oeste primeiros exploradores ao longo do curso do galês Rio Chubut. Eles sabiam que no estepe do deserto a única maneira de encontrar um vale verde, apropriada para a agricultura, Foi nas margens do rio.
Ze gingen westwaarts ontdekkingsreizigers eerste Welsh volgt de loop van Rio Chubut. Ze wisten dat in de woestijn steppe de enige manier om een ​​groene vallei vinden, geschikt voor landbouw, was aan de oever van de rivier.
Cap a l'oest van enfilar els primers exploradors gal · lesos seguint el curs del Riu Chubut. Sabien que a la desèrtica estepa patagònica l'única possibilitat de trobar una vall, apte per a l'agricultura, era en les marges del riu.
Hacia el oeste enfilaron los primeros exploradores galeses siguiendo el curso del Rio Chubut. Sabían que en la desértica estepa patagónica la única posibilidad de encontrar un valle verde, apto para la agricultura, bio je na obalama rijeke.
Они направились на запад первые исследователи валлийского следующий ход Чубут реки. Они знали, что в пустынной степи единственный способ найти зеленую долину, пригодных для сельского хозяйства, был на берегу реки.
Hacia el oeste enfilaron los primeros exploradores galeses siguiendo el curso del Rio Chubut. Sabían que en la desértica estepa patagónica la única posibilidad de encontrar un valle verde, apto para la agricultura, era en las márgenes del río.
  La revista de viajes co...  
What is not so clear is that in certain practices and certain mountains to survive the styles of the great mountaineers who created and founded the Himalayism. Expeditionary marketing or competition or the claim to fame from the show can lead to a distortion or perversion of those foundational ethical and aesthetic principles.
Ce qui est moins clair, c'est que dans certaines pratiques et certaines montagnes de survivre aux styles des grands alpinistes qui ont créé et fondé la Himalayism. Expéditionnaire commercialisation ou de la concurrence ou de la réclamation à la renommée de la série peuvent conduire à une distorsion ou une perversion des principes éthiques et esthétiques fondamentaux. C'est l'esprit qui a changé.
Was ist nicht so klar ist, dass in bestimmten Praktiken und bestimmte Berge, die Stile der großen Bergsteiger, die erstellt überleben und gründete die Himalayism. Expeditionary Marketing oder Wettbewerb oder der Anspruch auf Ruhm aus der Show kann zu einer Verzerrung oder Perversion dieser grundlegenden ethischen und ästhetischen Prinzipien führen. Es ist der Geist, der sich geändert hat.
Ciò che non è così chiaro è che in certe pratiche e certe montagne di sopravvivere gli stili dei grandi alpinisti che hanno creato e fondato l'Himalayism. Commercializzazione Expeditionary o concorrenza o la pretesa di fama dallo spettacolo può portare a una distorsione o perversione di quei principi etici ed estetici fondamentali. E 'lo spirito che è cambiato.
O que não é tão claro é que, em certas práticas e certos montanhas para sobreviver os estilos dos grandes montanhistas que criou e fundou a Himalayism. Marketing expedicionário ou competição ou a reivindicação à fama do show pode levar a uma distorção ou perversão dos princípios éticos e estéticos fundamentais. É o espírito que mudou.
Wat is niet zo duidelijk is dat in bepaalde praktijken en bepaalde bergen om te overleven de stijlen van de grote bergbeklimmers die gemaakt en oprichter van de himalayismo. De expeditionaire marketing of wedstrijd of vordering of fame van de show kan leiden tot een vertekening of perversie van die fundamentele ethische en esthetische principes. Het is de geest die is veranderd.
El que ja no és tan clar és que en certes pràctiques i en certes muntanyes puguin perviure els estils dels grans alpinistes que van crear o van fundar el himalaisme. La comercialització expedicionària o la competició o la pretensió de fama basada en l'espectacle poden comportar una tergiversació o perversió d'aquests principis ètics i estètics fundacionals. És l'esperit el que ha canviat.
Ono što nije tako jasno je da u nekim praksama i pojedinih planina preživjeti stilova velikih planinara koji su stvorili i osnovao Himalayism. La comercialización expedicionaria o la competición o la pretensión de fama basada en el espectáculo pueden acarrear una tergiversación o perversión de esos principios éticos y estéticos fundacionales. Es el espíritu el que ha cambiado.
Что не так ясно, что в определенных действий и конкретных горы, чтобы выжить стили великих альпинистов, которые создаются и основал Himalayism. Экспедиционный маркетинг или конкуренции или претензии к славе из шоу может привести к искажению или извращение тех основополагающих этических и эстетических принципов. Это дух, что изменилось.
Zer ez da, beraz, argi dago, jardunbide batzuk eta zenbait mendietan duten mendizale handia sortu zuen estilo bizirik eta Himalayism sortu. Expeditionary marketing edo lehiaketa edo erreklamazioa ikuskizuna batetik Ospearen dezake distortsio edo perbertsioa horiek etiko eta estetikoak sorrerako printzipioak eramango. Espiritua aldatu da.
O que non está tan claro é que, en certas prácticas e certos montañas para sobrevivir os estilos dos grandes montañeiros que creou e fundou a Himalayism. Marketing expedicionário ou competición ou a reivindicación á fama do concerto pode levar a unha distorsión ou perversión dos principios éticos e estéticos fundamentais. É o espírito que cambiou.
  The travel magazine wit...  
Registration realizes that in this place "gave famous people buried conquest and founding of Guatemala", among which include, besides Alvarado and his wife, Beatrix of the Caves, the historian Bernal Diaz del Castillo.
Le voyageur a vite remarqué une pierre tombale située dans la nef centrale. Inscription rendre compte que ce lieu a été enterré personnages illustres de la conquête et la fondation du Guatemala ", parmi lesquels sont comptés, Outre Alvarado et de son épouse, Beatriz de las Cuevas, historien Bernal Díaz del Castillo. Ce dernier, une 400 hommes qui accompagnaient Cortés dans la conquête du Mexique, a été le chroniqueur en chef de cette extraordinaire aventure, qui a exprimé dans sa célèbre «Histoire de la conquête de la Nouvelle-Espagne". Naturelles Medina del Campo, où il est né la même année que Christophe Colomb a découvert l'Amérique, Bernal Díaz, est devenu après avoir pris le souverain empire aztèque (Maire) Antigua (puis Santiago de los Caballeros), où il mourut en 1580 avec près de 90 années. Après son mariage avec Teresa Becerra, fille d'un conquistador, C'est là qu'il écrivit son célèbre ouvrage et jouissait d'une vie tranquille d'un propriétaire foncier. A été, clairement, retraite dorée, la suppression d'un guerrier-journaliste.
Der Reisende bald bemerkte ein Grabstein auf dem Mittelschiff befindet. Anmeldung erkennen, dass dieser Ort war illustren Figuren der Eroberung und Gründung von Guatemala begraben ", darunter sind gezählt, Neben Alvarado und seine Frau, Beatriz de las Cuevas, Historiker Bernal Díaz del Castillo. Die letztere, ein 400 Männer, die Cortés bei der Eroberung von Mexiko begleitet, war der Chef der Chronist dieses außergewöhnliche Abenteuer, dass in seiner berühmten Geschichte der Eroberung von Neu-Spanien ". Natürliche Medina del Campo, wo er geboren wurde im gleichen Jahr, dass Kolumbus Amerika entdeckt, Bernal Díaz, wurde nach der Einnahme des Aztekenreiches Herrscher (Bürgermeister) Antigua (dann Santiago de los Caballeros), wo er starb in 1580 mit fast neunzig Jahren. Nach der Heirat Teresa Becerra, Tochter eines Konquistador, Hier schrieb er sein bekanntestes Werk und genoss ein ruhiges Leben eines Gutsbesitzers. War, sicherlich, goldenen Ruhestand, die Entfernung von einem Krieger-Journalist.
Il viaggiatore presto notato una lapide situata nella navata centrale. Registrazione conto che questo luogo è stato sepolto personaggi illustri della conquista e della fondazione del Guatemala ", tra i quali si contano, oltre Alvarado e sua moglie, Beatriz de las Cuevas, storico Bernal Díaz del Castillo. Il secondo, uno 400 uomini che hanno accompagnato Cortés nella conquista del Messico, era il capo cronista di questa straordinaria avventura, che ha espresso nella sua celebre storia della conquista della Nuova Spagna ". Naturale Medina del Campo, dove è nato lo stesso anno in cui Colombo scoprì l'America, Bernal Díaz, divenne dopo aver preso il sovrano azteco impero (Sindaco) Antigua (poi Santiago de los Caballeros), dove morì nel 1580 con quasi 90 anni. Dopo il matrimonio con Teresa Becerra, figlia di un conquistador, Qui scrisse il suo famoso lavoro e goduto di una vita tranquilla di un proprietario terriero. È stato, certamente, pensione dorata, la rimozione di un giornalista-guerriero.
O viajante logo reparado em uma tabuleta de pedra colocados na nave. Registro de perceber que neste lugar "foi enterrado ilustres personagens da conquista e fundação da Guatemala", entre os quais são contados, além de Alvarado e sua esposa, Beatrix das Cavernas, o historiador Bernal Díaz del Castillo. O último, um 400 homens que o acompanhavam Cortes na conquista do México, foi o principal cronista desta extraordinária aventura, que pintou em sua "História da Conquista da Nova Espanha" famoso. Medina del Campo Natural, onde nasceu o mesmo ano em que Cristóvão Colombo descobriu a América, Bernal Diaz, tornou-se após a queda do império asteca no vereador (prefeito) Antígua (em seguida, Santiago de los Caballeros), onde morreu em 1580 com quase 90 anos. Após se casar com Teresa Becerra, filha de outro conquistador, Aqui, ele escreveu seu famoso livro e teve uma vida pacata de fazendeiro. Foi, claramente, su retiro dorado, a remoção de um guerreiro-cronista.
De reiziger snel hersteld op een stenen tablet geplaatst in het schip. Registratie realiseren dat op deze plaats "werd beroemde karakters van de verovering en de oprichting van Guatemala begraven", waaronder geteld, naast Alvarado en zijn vrouw, Beatrix van de Grotten, de historicus Bernal Diaz del Castillo. Dit laatste, een 400 mannen die Cortes begeleid in de verovering van Mexico, was de belangrijkste chroniqueur van dit buitengewone avontuur, die afgebeeld in zijn beroemde "Geschiedenis van de verovering van Nieuw-Spanje". Medina del Campo Natuurlijke, waar hij werd geboren in hetzelfde jaar dat Christoffel Columbus Amerika ontdekte, Bernal Diaz, werd na de val van het Azteekse rijk in wethouder (burgemeester) Antigua (dan Santiago de los Caballeros), waar hij stierf in 1580 met bijna negentig jaar. Na het huwelijk met Teresa Becerra, dochter van een veroveraar, Hier schreef hij zijn beroemde boek en genoten van een rustig leven van de landeigenaar. Was, zeker, su retraite dorado, het verwijderen van een krijger-kroniekschrijver.
El viatger aviat repararà en una làpida de pedra situada a la nau central. La inscripció s'adona que en aquest lloc "es va donar sepultura a il · lustres personatges de la conquesta i fundació de Guatemala", entre els quals hi ha, més de Alvarado i la seva dona, Beatriz de les Coves, l'historiador Bernal Díaz del Castillo. Aquest últim, un dels 400 homes que van acompanyar a Cortès en la conquesta de Mèxic, va ser el principal cronista d'aquesta extraordinària aventura, que va plasmar en el seu cèlebre "Història veritable de la conquesta de la Nova Espanya". Natural de Medina del Camp, on va néixer el mateix any que Cristòfor Colom va descobrir Amèrica, Bernal Díaz, es va convertir després de la presa de l'imperi asteca a regidor (alcalde) d'Antiga (llavors Santiago dels Cavallers), on va morir en 1580 amb gairebé noranta anys. Després de casar amb Teresa Becerra, filla d'un altre conqueridor, aquí va escriure la seva cèlebre obra i gaudir d'una plàcida vida de terratinent. Va ser, sens dubte, El seu retir daurat, la retirada d'un guerrer-cronista.
Putnik uskoro primijetio nadgrobni spomenik koji se nalazi u središnjem broda. Registracija shvatiti da je ovo mjesto bio pokopan slavan likovima osvajanja i osnivanja Gvatemala ", među kojima se broje, osim Alvarado i njegova supruga, Beatriz de las Cuevas, istoričar Bernal Díaz del Castillo. Potonji, jedan 400 ljudi koji su pratili Cortés u osvajanju Meksika, bio je glavni kroničar ovog izvanrednog avanturu, koji je izrazio u svojoj slavnoj povijesti osvajanju novih Španjolska ". Prirodni Medina del Campo, gdje je rođen iste godine kada je Kolumbo otkrio Ameriku, Bernal Díaz, postao nakon uzimanja Aztec carstvo vladara (Gradonačelnik) Antigua (onda Santiago de los Caballeros), gdje je i umro u 1580 s gotovo devedeset godina. Nakon što je oženio Teresa Becerra, kći konkvistador, Ondje je napisao svoje čuveno djelo i uživali miran život zemljoposjednik. Je, jasno, zlatni mirovinu, uklanjanje ratnik-novinar.
Путешественник скорее отремонтировать в каменной плитой помещен в нефе. Регистрация понимает, что в этом месте "дали известные люди похоронены завоевания и основания Гватемале", среди которых включают, Кроме Альварадо и его жены, Беатрикс пещеры, историк Берналя Диаса дель Кастильо. Последний, один 400 мужчины, который сопровождал Кортеса в завоевании Мексики, был главным летописцем необыкновенное приключение, сделал в своей знаменитой «Истории завоевания Новой Испании". Природные Медина-дель-Кампо, где родился в том же году Христофор Колумб открыл Америку, Берналь Диас, стала после принятия правитель ацтеков империи (мэр) Антигуа (Затем Сантьяго-де-лос-Кабальерос), где и умер в 1580 с почти девяноста лет. После бракосочетания Терезе Becerra, дочери другого завоевателя, Здесь он написал свою знаменитую работу и наслаждались мирной жизнью помещика. Был, очевидно, Су отступление дорадо, вывод писателя-воина.
Laster, nabe jarri harrizko tablet bat konpondu bidaiariak. Izen-ematea konturatzen leku hau "konkista eta sortzaileetako Guatemala pertsonaia ospetsuak lurperatuta izan zen", dira zenbatuko artean, horrez gain, Alvarado eta bere emaztea, Haitzuloak-Beatrix, historialari Bernal Diaz del Castillo. Bigarrenak, berriz,, bat 400 gizon lagunduta Cortes Mexikoko konkista, aparteko abentura honetan kronikari nagusia, nork bere ospetsuaren "Historia de la Conquista de Nueva España" irudikatuta. Medina del Campo Natural, Urte berean Kristobal Kolon Amerika aurkitu jaio zen, Bernal Diaz, Azteken Inperioa erori Zinegotzia ondoren izan zen (alkatea) Antigua (ondoren, Santiago de los Caballeros), Non hil zen 1580 Ia laurogeita hamar urte. Teresa Becerra ezkondu ondoren, , konkistatzaile beste alaba, Hemen, bere liburu famatua idatzi zuen, eta bizitza lasaia izan da jabe-. Izan zen, argi eta garbi, su erretiro Dorado, kentzea warrior-kronikagile.
O viaxeiro logo repara nunha tabuleta de pedra situados na nave. Rexistro de entender que neste lugar "foi enterrado ilustres personaxes da conquista e fundación da Guatemala", entre os que son contados, ademais de Alvarado ea súa esposa, Beatrix das Cavernas, o historiador Bernal Díaz del Castillo. O último, un 400 homes que o acompañaban Cortes na conquista de México, foi o principal cronista desta extraordinaria aventura, que pintou na súa "Historia da Conquista da Nova España" famoso. Medina del Campo Natural, onde naceu o mesmo ano en que Cristóbal Colón descubriu América, Bernal Díaz, pasou a ser logo da caída do imperio azteca no concelleiro (alcalde) Antiga (a continuación, Santiago de los Cabaleiros), onde morreu en 1580 con case 90 anos. Tras se casar con Teresa Becerra, filla de outro conquistador, Aquí, el escribiu o seu famoso libro e tivo unha vida pacata de fazendeiro. Foi, claramente, su retiro Dorado, a eliminación dun guerreiro-cronista.
  The travel magazine wit...  
The story, then, had been written with different lines. Columbus never forget their supporters as to reflect that in those years everyone "had fun" your adventure, do not forget to add: "Except for two brothers who were always consistent".
Une fois en Castille, le temps ne semble pas propice à l'anonymat Columbus, livré corps et âme sont dans les Rois Catholiques aux guerres de reconquête. Sept ans passera, sept années de désespoir et des reculs, jusqu'à ce que les dirigeants d'unir leurs destins à Columbus et la porte à un monde nouveau qui laisse présager encore ouvert à la fin. À ce moment, quelques-uns croient que le projet fou du marin génois, qui est d'environ, fatigué de chercher en vain vos rois entreprise, à la tête de France ou en Angleterre pour chercher la récompense convoitée il. L'histoire, puis, lignes avaient été écrites avec différents. Columbus ne jamais oublier leurs partisans à refléter le fait que dans ces années tout le monde "s'est bien amusé" de votre aventure, pas oublier d'ajouter: "Mais deux frères qui ont toujours été constante". Diego de Deza a été, Assurance, un.
Einmal in Castilla, die Zeit scheint nicht förderlich für die anonyme Colón, geliefert, wie Körper und Seele sind die Katholischen Könige, um die Kriege der Rückeroberung. Sieben Jahre muss passieren, sieben Jahren Verzweiflung und Rückschläge, bis der Souverän vereinen ihre Schicksale nach Columbus und die Tür zu einer neuen Welt, dass auch endlich deuten öffnet. Damals, wenige glauben, in der verrückten Projekt Genueser Seemann, der Punkt ist,, Müde von der Suche vergeblich für Ihr Unternehmen Könige, Sie nach Frankreich oder England, um dort die begehrte Auszeichnung. Geschichte, dann, Linien hatte mit verschiedenen geschrieben. Columbus nie vergessen ihre Anhänger zu, dass in jenen Jahren widerspiegeln alle "hatte der Lächerlichkeit" seine Abenteuer, Vergessen Sie nicht, hinzuzufügen: "Aber zwei Brüder, die waren immer konstant". Diego de Deza war, Versicherungen, ein.
Una volta in Castilla, il tempo non sembra favorevole alla anonimo Columbus, consegnati come sono nel corpo e nell'anima i re cattolici di guerre di conquista. Sette anni passeranno, sette anni di disperazione e di battute d'arresto, fino a quando il sovrano unire i loro destini a Colombo e la porta a un nuovo mondo che, anche presagire finalmente si apre. A quel tempo, pochi credono nel progetto folle del marinaio genovese, che è di circa, stanco di cercare invano per il re di business, a testa per Francia o in Inghilterra per trovare lì il riconoscimento ambito. La storia, poi, era stato scritto con diverse linee. Colombo non dimenticare mai i loro sostenitori come a riflettere che in quegli anni tutti "divertiti" la vostra avventura, non dimenticare di aggiungere: "Tranne che per due fratelli che sono stati sempre coerenti". Diego de Deza era, Assicurazioni, uno.
Uma vez em Castilla, o tempo não parece propício para o Columbus anônimo, entregue como corpo e alma estão em os Reis Católicos para as guerras de reconquista. Sete anos vai passar, sete anos de desespero e retrocessos, até que os governantes para unir seus destinos a Colombo ea porta para um mundo novo que pressagiam mesmo aberta a última. Nessa altura, alguns acreditam que o projeto louco do marinheiro genovês, que o ponto é, cansado de procurar em vão por reis da sua empresa, de cabeça para a França ou a Inglaterra para buscar o prêmio cobiçado lá. História, então, linhas foram escritas com diferente. Colombo nunca esquecer os seus apoiantes a refletir que nesses anos todos "se divertiu" sua aventura, não se esqueça de adicionar: "Mas dois frades que estavam sempre constante". Diego de Deza era, Seguro, um.
Eenmaal in Castilla, de tijd niet bevorderlijk lijkt de anonieme Columbus, geleverd als lichaam en ziel zijn in de katholieke koningen om de oorlogen van herovering. Zeven jaar zal passeren, zeven jaar van wanhoop en tegenslagen, tot de heersers aan hun lot verenigen om Columbus en de deur naar een nieuwe wereld die zelfs open voorspellen eindelijk. Toen, slechts weinigen geloven dat de gekke-project van de Genuese zeeman, die ongeveer, moe van het zoeken tevergeefs voor uw bedrijf koningen, aan het hoofd naar Frankrijk of Engeland om de felbegeerde onderscheiding daar te zoeken. Geschiedenis, dan, lijnen was geschreven met verschillende. Columbus nooit vergeten hun achterban met betrekking tot die reflecteren in die jaren iedereen "hadden plezier" je avontuur, niet vergeten toevoegen: "Maar twee monniken die waren altijd constant". Diego de Deza was, verzekering, een.
一度カスティリャで, 時間はコロンブス匿名に資する思えない, レコンキスタの戦争にカトリック両王は身体と魂として配信. 七年間は、合格しなければなりません, 絶望と挫折の7年, ソブリンは、コロンバスに自分の運命を団結させるまでも前兆と新しい世​​界への扉がついに開かれ. その時, 少数はクレイジープロジェクトジェノヴァ船乗りで信じる, これは約, あなたの会社の王のために無駄に探すのに疲れて, そこに誰もが欲しがる栄誉を見つけるためにフランスやイギリスに向かう. 歴史, その後, ラインが​​異なると書かれていた. コロンブスはときに彼の支持者を決して忘れないし、それらの年であることを反映するために、決して 誰もが彼の冒険 "を嘲笑しなければならなかった", 追加することを忘れないでください: "常に定数であったが、二人の兄弟". ディエゴデDezaた, 保険, 1.
Un cop a Castella, el moment tampoc sembla propici per l'anònim Colom, lliurats com estan en cos i ànima els Reis Catòlics a les guerres de reconquesta. Set anys hauran de passar, set anys de desesperances i revessos, fins que els sobirans uneixin les seves destinacions al de Colom i la porta a un Nou Món que ni tan sols presagien s'obri per fi. En aquest temps, pocs creuen en el boig projecte del marí genovés, que està a punt, cansat de buscar en va el favor dels reis a la seva empresa, de posar rumb a França o Anglaterra per buscar allà l'anhelat reconeixement. La història, en aquest cas, s'hagués escrit amb línies diferents. Colom mai s'oblidarà dels seus valedors i quan deixi constància que en aquests anys tothom "tenia a burla" la seva aventura, no s'oblidarà d'afegir: "Excepte dos frares que sempre van ser constants". Diego de Deza va ser, segur, un d'ells.
Nakon što se na Castilla, vrijeme ne čini pridonosi anonimni Columbus, isporučuju kao što su oni u tijelu i duši katolički kraljevi ratova osvajanja. Sedam godina će proći, sedam godina očaja i setbacks, dok se suverena ujediniti njihove sudbine u Columbus i vrata u novi svijet koji čak i slutnja napokon otvara. U to vrijeme, malo vjeruju u ludi projekt Đenovljanin mornara, što je oko, umorni od obličje uzalud za Vaše poslovanje kraljevima, za glavu u Francusku ili Englesku kako bi ondje pronaći prestižni priznanje. Priča, tada, je napisala s različitih linija. Kolumbo nikada zaboraviti svoje pristaše kako bi odražavala da je u tim godinama svatko "zabavljala" avanturu, ne zaboravite dodati: "Osim za dva brata koji su uvijek u skladu". Diego de Deza je, Osiguranje, jedan.
Una vez en Castilla, el momento tampoco parece propicio para el anónimo Colón, entregados como están en cuerpo y alma los Reyes Católicos a las guerras de reconquista. Siete años tendrán que pasar, siete años de desesperanzas y reveses, hasta que los soberanos unan sus destinos al de Colón y la puerta a un Nuevo Mundo que ni siquiera presagian se abra por fin. В это время, pocos creen en el loco proyecto del marino genovés, que a punto está, cansado de buscar en vano el favor de los reyes a su empresa, de poner rumbo a Francia o Inglaterra para buscar allí el anhelado espaldarazo. История, en ese caso, se hubiese escrito con renglones distintos. Colón nunca se olvidará de sus valedores y cuando deje constancia de que en esos años todo el mundo “tenía a burla” su aventura, no se olvidará de añadir: “salvo dos frailes que siempre fueron constantes”. Diego de Deza fue, страхование, один.
Behin Castilla, denbora ez dirudi aproposa anonimo Columbus, gorputz eta arima entregatu los Reyes Católicos dira Reconquista gerrak. Zazpi urte izango gainditu, , etsipen zazpi urte eta atzerakadak, agintariak beren patuak elkartu arte Columbus eta ate bat mundu portend ere irekita azken berriak. Garai hartan, batzuk uste Genoese marinel proiektua ero, hau da, buruzko, zure enpresaren erregetara alferrik bilatzen nekatuta, Frantzia edo Ingalaterra, preziatua alorrean bila joatea. Istorioa, ondoren, lerro izan ezberdinekin idatzi. Columbus inoiz ahaztu bere aldekoak islatzen duten bezala, urte horietan guztiontzat "izan fun" zure abentura, Ez ahaztu gehitu: "Baina bi fraide izan ziren beti konstante". Diego de Deza zen, aseguru, bat.
Unha vez en Castilla, o tempo non parece propicio para o Columbus anónimo, entregado como corpo e alma están en os Reis Católicos para as guerras de reconquista. Sete anos vai pasar, sete anos de desesperación e retrocesos, ata que os gobernantes para unir os seus destinos a Colón ea porta a un mundo novo que presaxian mesmo aberta a última. Nesa altura, Algúns cren que o proxecto tolo do mariñeiro genovês, que é de aproximadamente, canso de buscar en van por reis da súa empresa, de cabeza para a Francia ou a Inglaterra para buscar o premio cobizado alí. A historia, entón, liñas foron escritas con distinta. Colón nunca esquecer os seus partidarios a reflectir que neses anos todos "se divertiu" a súa aventura, non te esquezas de engadir: "Pero dous frades que estaban sempre constante". Diego de Deza era, Seguro, un.
  The travel magazine wit...  
Hence the importance of the convent of San Esteban in the epic Colombia. Columbus found who would listen and intercede with him in the Court (not forget that in those months the Catholic Kings are also in Salamanca).
Colomb lui-même, sans explicitement la collecte voyage Salamanque, parle de son fils Diego de Deza dans plusieurs lettres écrites dans le début du XVIe, quand il était amiral de la Mer Océane. Dans un, l' 1504, reconnaît que "depuis que je suis à la Castille m'a favorisé et je voulais mon honneur". Dans une autre lettre de cette année est encore plus franche et des points à l'évêque de Palencia et en tant que "les causes de votre Altesses oviesen Indes et de Castille quedase moi que j'étais déjà sur sa façon d'être". D'où l'importance du couvent de San Esteban dans la Colombie épique. Colomb a trouvé qui voulait l'entendre et intercéder auprès de lui à la Cour (N'oublions pas que dans ces mois, les Rois Catholiques sont aussi à Salamanque). Et le tout à un moment crucial: quand l'océan ambitieux est en attente de comparaître devant la Commission d'experts, dirigé par Fray Hernando de Talavera, Je devrais analyser la faisabilité de votre projet.
Columbus selbst, ausdrücklich nicht abgeholte Reise Salamanca, spricht von seinem Sohn Diego Deza in mehreren Briefen in den frühen sechzehnten Jahrhunderts geschrieben, wenn es war Admiral of the Ocean Sea. In einer, der 1504, erkennt an, dass "seit ich nach Kastilien kam hat mich begünstigt und wollte meine Ehre". In einem weiteren Schreiben vom selben Jahr ist noch offen und verweist auf als Bischof von Palencia als "bewirkt, dass Ihre Hoheiten oviesen Indies und Kastilien quedase mir, ich war schon auf dem Weg zu sein". Daher die Bedeutung des Klosters von San Esteban in der epischen Kolumbien. Columbus gefunden, der es hören und vor ihm Fürsprache vor Gericht (nicht vergessen, dass in diesen Monaten die Katholischen Könige sind auch in Salamanca). Und das alles zu einem entscheidenden Zeitpunkt: wenn die ambitionierten Segler wartet vor dem Board of Experts erscheinen, unter dem Vorsitz von Fray Hernando de Talavera, Ich sollte analysieren die Machbarkeit ihres Projektes.
Colombo stesso, senza esplicitamente raccolta viaggio Salamanca, parla di suo figlio Diego Deza in alcune lettere scritte nel XVI all'inizio del, quando era ammiraglio del Mare Oceano. In una, il 1504, riconosce che "da quando sono venuto alla Castiglia mi ha favorito e voluto il mio onore". In un'altra lettera dello stesso anno è ancora più franco e punti al Vescovo di Palencia e come "fa sì che il Altezze oviesen Indie e Castiglia quedase me che ero già il suo modo di essere". Di qui l'importanza del convento di San Esteban in Colombia epica. Columbus trovato chi avrebbe ascoltato e intercedere con lui presso la Corte (Non dimentichiamo che in quei mesi i Re Cattolici sono anche in Salamanca). E tutto in un momento cruciale: quando l'oceano ambizioso è in attesa di comparire dinanzi alla commissione di esperti, guidato da Fray Hernando de Talavera, Dovrei analizzare la fattibilità del progetto.
O próprio Colombo, sem explicitamente coleta viagem Salamanca, fala de seu filho Diego Deza em várias cartas escritas no século XVI cedo, quando era o Almirante do Mar Oceano. Em um, o 1504, reconhece que "desde que vim para Castela tem favorecido mim e queria que a minha honra". Em outra carta do mesmo ano é ainda mais franco e aponta para o bispo de Palencia e, como "faz com que seu Altezas oviesen Índias e Castela quedase me que eu já estava a caminho de ser". Daí a importância do Convento de San Esteban na Colômbia épico. Colombo encontrou quem quisesse ouvir e interceder junto a ele no Tribunal (não esquecer que nesses meses os Reis Católicos também estão em Salamanca). E tudo em um momento crucial: quando o oceano ambicioso está à espera de comparecer perante a Comissão de Peritos, presidida por Fray Hernando de Talavera, Eu deveria analisar a viabilidade de seu projeto.
Columbus zelf, zonder expliciet te verzamelen reis Salamanca, spreekt over zijn zoon Diego Deza in verschillende brieven geschreven in het begin van de zestiende, toen het Admiraal van de Oceaan. In een, de 1504, erkent dat "sinds ik kwam Castilië heeft mij voorop staan, en wilde mijn eer". In een andere brief van dat jaar is nog open en wijst op de bisschop van Palencia en als "zorgt ervoor dat je Hoogheden oviesen-Indië en Castilië quedase me dat ik al op weg was naar zijn". Vandaar het belang van het klooster van San Esteban in de epische Colombia. Columbus gevonden die wilde luisteren en spreek met hem in de Hof (niet vergeten dat in die maanden de katholieke koningen ook in Salamanca). En dat alles op een cruciaal moment: als de ambitieuze oceaan wacht om te verschijnen voor het College van Deskundigen, onder leiding van Fray Hernando de Talavera, Ik zou het analyseren van de haalbaarheid van uw project.
コロンブス自身, 明示的に彼の旅行サラマンカを収集せずに, 早い第十六で書かれたいくつかの手紙で息子ディエゴDezaのことを話す, それは大海の提督だったとき. 1で, 中 1504, "私はカスティーリャに来て以来、私を支持しており、私の名誉を望んでいた"ことを認識し. 同じ年の別の手紙の中で、さらに率直で、パレンシアの司教へのポイントととして、 "あなたの殿下oviesenインド諸島とカスティーリャquedase私に原因私はなるように、もう帰り道だった". 叙事詩コロンビアのサン·エステバンの修道院の重要性ゆえ. コロンブスは法廷で彼の前に聴くととりなすという人が見つかりました (これらの月でもサラマンカカトリック両王であることを忘れない). そして決定的な時にすべて: 野心的な海は、専門家の委員会の前に現れるのを待っているときに, フレイヘルナンド·デ·タラベラが議長を務める, 私はあなたのプロジェクトの実現可能性を検討すべき.
El mateix Colom, sense recollir explícitament el seu periple salmantí, parla de Deza al seu fill Diego en diverses cartes escrites a principis del segle XVI, quan ja era almirall del Mar Oceà. En una d'elles, l' 1504, reconeix que "sempre des que jo vaig venir a Castella m'ha afavorit i desitjat meva honra". En una altra missiva d'aquest mateix any és encara més franc i assenyala al ja bisbe de Palència com a "causa que els seus Alteses oviesen les Índies i que jo quedés a Castella que ja estava jo de camí per fora". Per això és important del convent de Sant Esteve a l'epopeia colòmbia. Colón va trobar qui li escoltés i intercedís davant seu en la Cort (no cal oblidar que en aquests mesos els Reis Catòlics estan també a Salamanca). I tot en un moment crucial: quan l'ambiciós marí està a l'espera de comparèixer davant la Junta d'Experts, presidida per Fra Hernando de Talavera, que hauria de valorar la viabilitat del seu projecte.
Columbus sebe, izričito nenaplaćenih Salamanca turneju, Deza govori o njegov sin Diego u nekoliko pisama pisano u ranim šesnaesti stoljeća, kada je admiral u Ocean more. U jednom, de 1504, priznaje da "otkad sam došao Castilla mi je pomogao i htjela moje časti". U drugom pismu od iste godine je čak i više Frank, kaže biskup Palencia i kao "uzrokuje njihovo Visočanstva Ovies Indije, a ja ostati u Castilla sam već bio na putu da bude". Stoga je važnost samostana San Esteban u epu Kolumbiji. Kolumbo našao tko je htio slušati i zagovaram s njim u sudu (Ne zaboravite da je u tim mjesecima katoličke Kraljevi su također u Salamanki). I sve u presudno vrijeme: kada ambiciozni ocean je čeka da se pojavi pred Odbor strućnjaka, pod predsjedanjem Fray Hernando de Talavera, oni bi trebali analizirati isplativost svog projekta.
El propio Colón, явно несобранные путешествие Саламанке, говорит о его сына Диего Деза в нескольких письмах, написанных в начале шестнадцатого века, , когда он был адмирал Моря океана. В одном, из 1504, признает, что «с тех пор я пришел к Кастилии благоприятствовала мне, и хотел, чтобы моя честь». В другом письме того же года еще более откровенным и указывает, как епископ Паленсии как "заставляет ваши высочества oviesen Индии и Кастилии quedase мне, что я уже в пути, чтобы быть". Отсюда важность монастырь Сан-Эстебан в эпической Колумбии. Колумб обнаружил, кто будет слушать и просить у него в суд (no hay que olvidar que en esos meses los Reyes Católicos están también en Salamanca). Y todo en un momento crucial: cuando el ambicioso marino está a la espera de comparecer ante la Junta de Expertos, presidida por Fray Hernando de Talavera, que debía analizar la viabilidad de su proyecto.
Kolon berak, esplizituki uncollected bidaia Salamanca, bere semea Diego de Deza hitz egiten du letrak hainbat XVI mendearen hasieran idatziak, denean Ozeano Itsasoko Almirante zen. Batean, de 1504, aitortzen duenez, "geroztik etorri Gaztela dut ekarri dit, eta nire ohorea nahi izan". Urte bereko beste gutun bat da, are gehiago, Frank eta puntu Palentziako Gotzain gisa "eragiten al Highnesses oviesen Indietako eta Gaztela quedase dit dagoeneko izan dut modu daiteke" gisa. Hori dela eta, San Esteban komentua epiko Colombia en garrantzia. Kolon aurkitu duten eta entzun intercede litzateke haren aurrean epaitegian (Ez ahaztu hilabete hauetan duten Errege Katolikoek ere Salamancan). Eta funtsezko une guztiak: denean asmo handiko marinela da Adituen Kontseiluaren aurretik agertuko zain, Fray Hernando de Talavera buru, Beren proiektuen bideragarritasuna aztertu behar dut.
O propio Colón, sen explicitamente recolle viaxe Salamanca, fala do seu fillo Diego Deza en varias cartas escritas no século XVI cedo, cando era o Almirante do Mar Océano. Nun, o 1504, recoñece que "desde que vin para Castela favoreceu min e quería que a miña honra". Noutra carta do mesmo ano é aínda máis franco e apunta para o bispo de Palencia e, como "fai que o seu Altezas oviesen Indias e Castela quedase que eu xa estaba en camiño de ser". De aí a importancia do Convento de San Esteban en Colombia épico. Colón atopou quen quixese escoitar e interceder xunto a el o Tribunal (non esquecer que nestes meses os Reis Católicos tamén están en Salamanca). E todo nun momento crucial: cando o océano ambicioso está á espera de comparecer ante a Comisión de Expertos, liderado por Frei Hernando de Talavera, Eu debería analizar a viabilidade do seu proxecto.
  The travel magazine wit...  
I was near the Tapalqué stream, bordering the field, looking for photographing birds. While my telephoto shooting right and left imagined that in these waters must have watered the horses of Catriel. After a while I returned to the mansion just in time to sit at the breakfast table while Jorge commented on the ride we would.
Je me suis levé très tôt pour avoir le meilleur moment pour prendre des photos. Était d'environ Tapalque, qui bordait le champ, à la recherche de photographier les oiseaux. Alors que mon droit de prise de vue au téléobjectif et laissé figuré dans ces eaux doivent avoir arrosé la caballadas Catriel. Après un moment, je suis retourné à la maison juste à temps pour s'asseoir à la table du petit-déjeuner tandis que Jorge a commenté le trajet nous le ferions.
Ich stand sehr früh auf, um die beste Zeit, um Fotos zu machen erhalten. War etwa Tapalque, das grenzt das Feld, suchen zum Fotografieren Vögel. Während meine Teleaufnahmen rechts und links in diesen Gewässern muss zu dem Catriel caballadas bewässert haben. Nach einer Weile kehrte ich in der Villa gerade rechtzeitig, um am Frühstückstisch sitzen, während Jorge kommentiert die Fahrt würden wir.
Mi sono alzato molto presto per ottenere il momento migliore per scattare foto. Era di circa Tapalque, che confinava con il campo, cerca di fotografare gli uccelli. Mentre la mia ripresa con teleobiettivo a destra e sinistra figurato in queste acque devono aver irrigato la caballadas Catriel. Dopo un po 'sono tornato alla villa appena in tempo a sedersi al tavolo della colazione, mentre Jorge ha commentato la corsa ci sarebbe.
Levantei-me muito cedo para conseguir o melhor momento para tirar fotos. Foi de cerca de Tapalque, que beirava o campo, olhando para fotografar aves. Enquanto o meu direito fotografia telefoto e deixou percebi nestas águas deve ter regado a caballadas Catriel. Depois de um tempo voltei para a mansão a tempo de sentar-se à mesa do café, enquanto Jorge comentou a viagem que faria.
Ik stond vroeg op om de beste tijd om foto's te maken krijgen. Ik was bij de Tapalque stroom, grenzend gebied, op zoek naar het fotograferen van vogels. Terwijl mijn tele-opnamen links en rechts denken dat in deze wateren moeten de paarden van Catriel hebben besproeid. Na een tijdje ging ik terug naar het huis net op tijd om te zitten aan de ontbijttafel, terwijl Jorge commentaar op de rit zouden we.
Em vaig aixecar molt d'hora per aprofitar la millor hora per fer fotos. Vaig ser a prop del rierol Tapalqué, que vorejava el camp, buscant fotografiar ocells. Mentre disparava el meu teleobjectiu a destra i sinistra imaginar que en aquestes aigües devien haver abeurat les caballadas de Catriel. Després d'una estona vaig tornar al casalot just a temps per seure a la taula d'esmorzar mentre Jorge comentava la cavalcada que faríem.
Ustala sam vrlo rano da biste dobili najbolje vrijeme da se slika. Bio sam blizu Tapalqué potok, graniči polje, u potrazi za fotografiranje ptica. Dok je moj telefoto snimanje, lijevo i desno zamisliti da je u tim vodama mora imati napoji konja Catriel. Nakon nekog vremena vratio sam se u vili samo u vrijeme za sjedenje na doručak stol, a Jorge se osvrnuo i na vožnju bismo.
Я встал очень рано, чтобы получить лучшее время, чтобы снять. Собирался Tapalque, , которая граничила полем, смотря для фотографирования птиц. В то время как мои права телефото съемки и оставил фигурировал в этих водах, должно быть, напоил Catriel caballadas. Через некоторое время я вернулся в особняк как раз вовремя, чтобы сидеть за столом для завтрака в то время как Хорхе прокомментировал поездку мы бы.
Jaiki naiz oso goiz denborarik onena argazkiak atera iritsi. Izan zen buruz Tapalque, mugatzen duten eremua, hegaztien argazkigintzarako bila. Nire telephoto filmatzeko eskubidea eta utzi ur horietan hurrena, berriz ureztatu izan behar Catriel caballadas du. Bitartean itzuli ondoren, besterik gabe, denbora gosaria mahaian eseri etxean hasi nintzen Jorge iruzkindu ride nahi dugu, berriz.
Erguinme moi cedo para conseguir o mellor momento para facer fotos. Foi de preto de Tapalque, que beirava o campo, mirando para a foto aves. Mentres o meu dereito fotografía telefoto e deixou entender nestas augas debe ter regado a caballadas Catriel. Despois dun tempo volvín para a mansión a tempo de sentarse á mesa do café, mentres Jorge comentou a viaxe que faría.
  The travel magazine wit...  
We were in the world of the Carretera Austral: jungle, glaciers, mountains, rivers ... at first glance pure nature reigns but the truth is that in southern Chile is taking a battle, topic, lose nature.
La route sinueuse nous ont emmenés à la ville chilienne de sympathie Futaleufu que j'ai pris pour changer en pesos chiliens. Procéder à un camp de pêche dans Lake Yelcho. Nous étions dans le monde de la Carretera Austral: jungle, glaciers, montagnes, rivières ... à première vue, règne une nature pure, mais la vérité est que au sud du Chili prend une bataille, le sujet, perdre la nature.
Die kurvenreiche Straße führte uns in der chilenischen Stadt sympathisch Futaleufu Ich nahm die chilenische Pesos zu ändern. Gehen Sie zu einem Angel-Lodge in Lake Yelcho. Wir waren in der Welt der Carretera Austral: Dschungel, Gletscher, Berge, Flüsse ... auf den ersten Blick reine Natur herrscht, aber die Wahrheit ist, dass im Süden Chiles ist unter einer Schlacht, Thema, verlieren Natur.
La strada tortuosa ci ha portato la città cilena di simpatico Futaleufu che ho preso per cambiare pesos. Procedere alla costituzione di una pesca lago Yelcho. Siamo stati nel mondo della Carretera Austral: giungla, ghiacciai, montagne, fiumi ... in un primo momento la natura regna sovrana sguardo puro, ma la verità è che nel sud del Cile sta prendendo una battaglia, argomento, perdere la natura.
A estrada sinuosa nos levou para a cidade chilena de simpática Futaleufu que eu levei para mudar de pesos chilenos. Vá para um hotel de pesca em Lago Yelcho. Nós estávamos no mundo da Carretera Austral: selva, glaciares, montanhas, rios ... à primeira vista a natureza impera pura, mas a verdade é que no sul do Chile está levando uma batalha, tópico, perdem a natureza.
De bochtige weg nam ons mee naar de Chileense stad sympathiek Futaleufu waar ik van de gelegenheid gebruik om Chileense peso's te veranderen. Ga verder met een vissersboot lodge in de Yelcho. We waren in de wereld van de Zuid-snelweg: Jungle, gletsjers, bergen, ongerepte rivieren ... op het eerste gezicht de koningin de natuur, maar de waarheid is dat in het zuiden van Chili is het nemen van een strijd, angst, De natuur verliest.
曲がりくねった道は、交感神経のチリの街に連れて行ってくれました フタレウフ チリでは、重みを変更するのにかかったところ. 我々は中に釣りロッジに進み 湖Yelcho. 私たちは、CARRETERAオーストラルの世界であった: ジャングル, 氷河, 山岳, 純粋な一見自然君臨で川...しかし、真実は、ということです チリ南部に戦いを取っていることを, 恐怖, 自然は負ける.
El sinuós camí ens va portar a la simpàtica ciutat xilena de Futaleufú on vaig aprofitar per canviar pesos xilens. Seguimos hacia un lodge de pesca en el lago Yelcho. Ya estábamos en el mundo de la Carretera Austral: selva, les glaceres, muntanyes, ríos puros… a primera vista la naturaleza reina pero la verdad es que en el sur de Chile se está dando una batalla que, temo, la naturaleza perderá.
Trnovit put nas je odveo u čileanskom gradu suosjećajna Futaleufu Čileanci u kojoj je za promjenu utega. Mi i dalje ribarskog doma u Jezero Yelcho. Bili smo u svijetu Carretera Austral: džungla, ledenjaka, planine, čiste rijeke ... na prvi pogled, vlada prirode, ali istina je da u južnoj Čile je uzimanje borbu koja, strah, Priroda izgubiti.
Извилистая дорога взяла нас в чилийском городе симпатической Futaleufu где чилийцы приняли вносить изменения в вес. Мы по-прежнему в рыбацком домике Озеро Елчо. Мы были в мире Carretera Austral: джунгли, Ледники, Горы, чистые реки ... на первый взгляд царит природа, но правда в том, что в южной части Чили принимает сражение, которое, страх, Природа потерять.
Bide latza izan zen gure jatorra Txileko hiria Futaleufu non Txileko peso aldatzeko aukera hartu nuen. Arrantza-en Logia jarraitu Yelcho. Ziren Hegoaldeko Highway mundu dugu: oihanean, glaziarrak, mendiak, pristine ibaiak ... Lehen begiratuan erregina izaera, baina egia da hegoaldeko Txile bataila bat egiten ari, beldurra, Izaera galdu.
A estrada sinuosa nos levou á cidade chilena de simpática Futaleufu que eu levei para cambiar de pesos chilenos. Vai a un hotel de pesca en Lago Yelcho. Que estaban no mundo da Estrada Austral: selva, glaciares, montañas, ríos ... a primeira vista a natureza impera pura, pero o certo é que no sur de Chile está levando unha batalla, tema, perden a natureza.
  The travel magazine wit...  
If anyone would like to see his work live. And by the way see how beautiful and how health Lesotho Africans are as competent as Western, though perhaps a bit less careful. Let, that in Africa there is pampering.
Si quelqu'un souhaite voir son travail en direct. Et soit dit en passant voir comment il est beau et la façon dont la santé des Africains du Lesotho sont aussi compétents que de l'Ouest, mais peut-être un peu moins attention. Nous, En Afrique, il n'ya pas de se faire dorloter.
Se alguém quiser ver o seu trabalho ao vivo. E, a propósito ver como linda e como a saúde Lesoto africanos são tão competentes quanto Western, embora talvez um pouco menos cuidadosos. Nós, que na África há mimos.
Por si a alguien le interesa ver su trabajo en directo. Y de paso comprobar lo bello que es Lesotho y cómo los sanitarios africanos son tan competentes como los occidentales, aunque quizá un poco menos cuidadosos. 我々, que en África no hay mimos.
Per si a algú li interessa veure el seu treball en directe. I de passada comprovar el bell que és Lesotho i com els sanitaris africans són tan competents com els occidentals, encara que potser una mica menys curosos. Anem a, que a l'Àfrica no hi ha mims.
Если кто-то заинтересован в том, чтобы жить своей работе. И во время проверки, как это прекрасно и как Лесото здоровья африканцев в качестве компетентных, как западные, хотя, возможно, немного меньше осторожны. Мы, , что в Африке нет баловства.
  The travel magazine wit...  
But, also, appreciate in their natural habitats lions and elephant seals, oystercatchers and aggressive skuas. Curiously, we see that in the abandoned lighthouse on the island Magellanic penguins nest.
Após café da manhã, às nove horas embarcamos rumo ao Atlântico Penguin Island, que abriga a única colônia de impressionante rockhopper pinguim. Mas, também, apreciar em seus habitats naturais, leões e elefantes marinhos, oystercatchers e skuas agressivos. Curiosamente, vemos que no farol abandonado na ilha pinguins de Magalhães ninho. O retorno está programado para quatro horas.
Na het ontbijt, om negen uur gaan we aan boord op weg naar de Atlantische Oceaan Penguin Island, die de enige kolonie van opvallende rockhopperpinguïn huisvest. Maar, Ook, waarderen in hun natuurlijke habitat leeuwen en zeeolifanten, scholekster en agressieve jagers. Nieuwsgierig, We zien dat in de verlaten vuurtoren op het eiland Magelhaense pinguïns nest. De terugkeer is gepland op 16:00.
Després de l'esmorzar, a les nou del matí ens embarcarem amb destinació a l'atlàntica illa Pingüí, on s'ubica l'única pingüinera del cridaner pingüí de plomall groc. Però, més, apreciarem en el seu hàbitat a llops i elefants marins, garses de mar i agressives escúas. Curiosament, veurem que a l'abandonat far de l'illa nien pingüins magallànics. El retorn està previst a les 16:00.
Nakon doručka, u devet sati smo odbora dužan za Atlantiku Otok pingvina, u kojoj se nalazi samo Rookery u udarnim rockhopper pingvina. Ali, također, cijenimo u svojim prirodnim staništima lavova i slonova pečata, oystercatchers i agresivni skuas. Radoznalo, vidimo da je u napuštenom svjetioniku na otoku Magellanov pingvina gnijezdo. Povratak je predviđen u šesnaest.
После завтрака, в 9:00 мы садимся связанными за Атлантику Остров пингвинов, в котором находится только лежбище поразительное хохлатых пингвинов. Но, также, ценю в их естественной обитания львов и морских слонов, Кулики-сороки и агрессивных поморниками. Странно, мы видим, что в заброшенный маяк на острове гнездятся Магеллановы пингвины. Возвращение запланировано на 4 вечера.
Luego del desayuno, a las nueve de la mañana nos embarcaremos con destino a la atlántica isla Pingüino, horrek rockhopper deigarria pinguino du rookery bakarrik gordetzen. Baina, ere, euren habitat naturala lehoi eta elefante zigiluak jabetzeko, oystercatchers eta oldarkorra skuas. Bitxia, ikusiko dugun irlako Magellanic pinguinoak habia on itsasargi abandonatu duen. Bueltan lau PM at programatuta.
Despois almorzo, ás nove horas embarcamos rumbo ao Atlántico Penguin Island, que alberga a única colonia de impresionante rockhopper pingüín. Mais, tamén, gozar nos seus hábitats naturais, leóns e elefantes mariños, oystercatchers e Skuas agresivos. Curiosamente, vemos que o faro abandonado na illa pinguins de Magalhães niño. O retorno está programa para catro horas.
  The travel magazine wit...  
In my reading I learned that in the depths of the huge blocks of ice are human bodies would be great ancient civilizations or shop around as far as possible by the confines of the Himalayas where Colonel Fernando walked Ossendowsky, good would be conducive autobiographical reading her diary entitled: Beasts, Men, Gods… Greetings and congratulations for your excellent work, thanks!!
Qu'est-ce une histoire intéressante, est une lecture convaincante de la curiosité, Je l'ai aimé. Déjà fait le tour du pôle nord? Dans mes lectures, j'ai appris que dans les profondeurs des immenses blocs de glace sont des corps humains seraient grandes civilisations antiques ou boutique autour autant que possible par les confins de l'Himalaya où le colonel Fernando marchait Ossendowsky, bien serait autobiographique propice lisant son journal intitulé: Bêtes, Hommes, Dieux… Salutations et félicitations pour votre excellent travail, Merci!!
Was für eine interessante Geschichte, ist eine zwingende Lektüre für Neugier, Ich mochte es. Schon ging um den Nordpol? In meiner Lektüre erfuhr ich, dass in den Tiefen der riesige Eisblöcke sind menschliche Körper würde großen antiken Zivilisationen oder Geschäft sein um so weit wie möglich von den Grenzen des Himalayas, wo Colonel Fernando ging Ossendowsky, gut wäre förderlich autobiographischen liest ihr Tagebuch berechtigt sein: Beasts, Männer, Gods… Grüße und Glückwünsche für Ihre ausgezeichnete Arbeit, DANKE!!
Che una storia interessante, è una lettura interessante per curiosità, Mi è piaciuto. Già andato attorno al polo nord? Nella mia lettura ho imparato che in profondità degli enormi blocchi di ghiaccio sono corpi umani sarebbero grandi civiltà antiche o guardarsi intorno per quanto possibile dai confini dell'Himalaya, dove il colonnello Fernando camminato Ossendowsky, bene sarebbe autobiografico favorevole leggendo il suo diario dal titolo: Bestie, Uomini, Gods… Saluti e complimenti per il vostro ottimo lavoro, grazie!!
O que uma história interessante, é uma leitura irresistível para a curiosidade, Gostei. Ya se dieron una vuelta al polo norte? En mis lecturas he sabido que en las profundidades de los inmensos bloques de hielo existen cuerpos humanos de antiguas civilizaciones o seria bueno darse una vuelta hasta donde se pueda por los confines del Himalaya por donde caminara el Coronel Fernando Ossendowsky, bueno seria propicio leer su diario autobiografico titulado: Bestias, Hombres, Dioses… Saludos y felicitaciones por su extraordinario trabajo, obrigado!!
Wat een interessant verhaal, is een dwingende lezen voor de nieuwsgierigen, Ik vond het. Ging al rond de noordpool? In mijn lezing heb ik geleerd dat in de diepten van de enorme blokken ijs zijn menselijke lichamen zouden grote oude beschavingen of winkel zoveel mogelijk worden rond door de grenzen van de Himalaya, waar kolonel Fernando wandelde Ossendowsky, goede zou bevorderlijk zijn autobiografische lezen van haar dagboek getiteld zijn: Beesten, Mensen, Goden… Groeten en felicitaties voor uw uitstekende werk, bedankt!!
Que interessant història, és una lectura atractiva a la curiositat, m'ha agradat molt. Ja es van donar una volta al pol nord? En les meves lectures he sabut que en les profunditats dels immensos blocs de gel hi ha cossos humans d'antigues civilitzacions o seria bo fer una volta fins on es pugui pels confins de l'Himàlaia per on caminés Coronel Fernando Ossendowsky, bo seria propici llegir el seu diari autobiogràfic titulat: Bèsties, Homes, Déus… Salutacions i felicitacions pel seu extraordinari treball, gràcies!!
Što zanimljiva priča, je uvjerljiv čitanje za znatiželje, Sam je volio. Već obilazio sjevernom polu? U mom čitanja sam saznao da je u dubini od velikih blokova leda su ljudska tijela će biti velike drevne civilizacije ili dućan okolo koliko je to moguće strane granice na Himalaji u kojoj pukovnik Fernando obilazio Ossendowsky, dobro bi bilo pogodno autobiografska čitati njezin dnevnik pravo: Zvijeri, Ljudi, Bogovi… Pozdrav i čestitke za svoj izvrstan rad, hvala!!
Какая интересная история, является убедительным для чтения любопытства, Мне понравилось. Уже пошли вокруг Северного полюса? В моем чтении я узнал, что в недрах огромные глыбы льда являются человеческие тела было бы здорово древних цивилизаций или около магазина как можно дальше от границ в Гималаи, где полковник Фернандо шел Ossendowsky, хорошая будет способствовать автобиографической читая ее дневник право: Скот, Люди, Боги… Поздравления и приветствия за отличную работу, спасибо!!
Zer istorio bat interesgarria, jakin-mina irakurri sinesgarria da, Gustatu dut. Dagoeneko, iparraldeko polo inguruan joan? Nire irakurketa izotz bloke handi sakonean diren giza gorputzak handia antzinako zibilizazio edo denda izango litzateke ahalik inguruan Himalayako mugarik non koronelak Fernando ibili Ossendowsky ikasi dut, ona bultzatzen autobiografikoa bere egunkaria irakurtzen jasotzeko eskubidea izango litzateke: Piztiak, Gizona, Gods… Agurrak eta zorionak zure lan bikaina, esker!!
  The travel magazine wit...  
Not what it would feel when he met Alice Rabbit stressed that in the wonderful world of Lewis Carroll imagined, but compared to the outskirts of the Sambadrome be sure that the rabbit meat from resort.
Pas ce à quoi il se sentirait quand il a rencontré Alice lapin a souligné que dans le monde merveilleux de Lewis Carroll imaginé, mais par rapport à la périphérie de la Sambadrome être sûr que la viande de lapin en provenance station. Tout le monde a oublié quelque chose. Monter les dernières pièces des costumes, mastodontes qui se déplacent multicolores répéter les dernières étapes. La danse travestis se moquant perché sur flotteurs. Le culte du corps est devenu ici dans la religion, les deux sexes exposés nudité presque complète rebelle et fier dans une exposition charnelle saccage tout fantasme. Il ya une tension et des nerfs dans le prévu.
Nicht das, was Sie, wenn Sie Alicia Kaninchen gefunden gestresst fühlen, dass in der wunderbaren Welt von Lewis Carroll vorstellen, aber im Vergleich zu den Außenbezirken von der Sambadrome sicher, dass das Kaninchenfleisch würde zurückgreifen. Jeder hat etwas vergessen. Sie passen die letzten Stücke der Kostüme, mehrfarbige mastodone geschüttelt proben die letzten Schritte. Transvestiten thront Tanz spöttisch die Schwimmer. Körperkult hat hier in der Religion geworden, beide Geschlechter zeigen fast vollständige Nacktheit trotzig und stolz in einer Ausstellung fleischlichen Amoklauf jede Fantasie. Es ist Spannung und Nerven im Wartestand.
Non è cosa si provi quando ha incontrato Alice Coniglio ha sottolineato che nel meraviglioso mondo di Lewis Carroll immaginato, ma rispetto alla periferia del Sambodromo essere sicuri che la carne di coniglio dal resort. Ognuno di noi ha dimenticato qualcosa. Montare gli ultimi pezzi dei costumi, giganti che si muovono multicolore provando gli ultimi passi. Danza travestiti beffardo arroccato su carri. Il culto del corpo è diventato qui nella religione, entrambi i sessi esposti quasi completa nudità provocatoria e fiero in una mostra carnale rampage qualsiasi fantasia. C'è tensione e nervi in ​​attesa.
Não é o que sentiria quando ele conheceu Alice Coelho salientou que, no mundo maravilhoso de Lewis Carroll imaginou, mas em comparação com os arredores de o Sambódromo ter certeza de que a carne de coelho de resort. Todo mundo já esqueceu de algo. Coloque as últimas peças dos figurinos, gigantes que se movem multicolorida ensaiando os últimos passos. Travestis dança zombando empoleirada em carros alegóricos. O culto ao corpo tornou-se aqui em religião, ambos os sexos apresentaram nudez quase completa desafiador e orgulhoso em uma fantasia exposição carnal qualquer rampage. Há uma tensão e os nervos no esperado.
Niet wat je voelt als je Alicia konijn gevonden benadrukte dat in de wondere wereld van Lewis Carroll gedacht, maar in vergelijking met de rand van de Sambadrome zeker het konijnenvlees zou toevlucht. Iedereen heeft iets vergeten. Ze passen de laatste stukjes van de kostuums, veelkleurige mastodonten geschud repeteren de laatste stappen. Travestieten neergestreken dans bespotten van de praalwagens. Lichaam aanbidding is geworden hier in de religie, beide geslachten vertonen bijna volledige naaktheid uitdagend en trots in een tentoonstelling vleselijke rampage elke fantasie. Er is spanning en zenuwen in het wachten.
No el que sentiria Alícia quan es va trobar a aquell conill estressat al món meravellós que va imaginar de Lewis Carroll, però comparat amb els voltants del Sambòdrom segur que el conill seria carn de balneari. Tothom ha oblidat alguna cosa. S'ajusten les últimes peces de les disfresses, mastodonts multicolors que s'agiten assajant els últims passos. Travestis burletes dansen enfilats a les carrosses. El culte al cos s'ha convertit aquí en religió, ambdós sexes s'exhibeixen gairebé en completa nuesa desafiadors i orgullosos en una exposició carnal que desboca qualsevol fantasia. Hi ha tensió i nervis en l'espera.
Ne ono što bi se osjećati kada je upoznao Alice Rabbit je naglasio da u prekrasnom svijetu Lewisa Carrolla zamisliti, ali u odnosu na kraju Sambadrome biti sigurni da je meso kunića iz naselja. Svatko je nešto zaboravio. Fit posljednje dijelove kostima, behemoths koje se pomiču raznobojni probe posljednje korake. Transvestiti izrugivanja ples smješten na plovaka. Kult tijela postao ovdje u religiji, oba spola pokazuju gotovo potpunu golotinju prkosno i ponosno u izložbenom tjelesne divljanje bilo fantazija. Postoji napetost i živci u očekivanom.
Не то, что он будет чувствовать, когда он встретил Алису кролик подчеркнул, что в удивительный мир Льюиса Кэрролла представить, но по сравнению с окраины Sambadrome быть уверены, что мясо кролика от курорта. Каждый что-то забыл. Установите последние куски костюмов, гиганты, которые перемещаются разноцветные репетиции последнего шага. Трансвеститы насмешливый танец сидя на поплавках. Культ тела стала здесь в религии, обоих полов выставлена ​​почти полная нагота дерзкий и гордый в выставке плотские волнения любую фантазию. Существует напряжение и нервы в ожидаемом.
Ez zer sentitzen denean Alice Rabbit ezagutu zuen litzatekeela azpimarratu Lewis Carroll mundu zoragarrian imajinatu, baina Sambadrome de kanpoaldean aldean ziurtatu resort haragi rabbit. Pertsona orok du, ahaztutako zerbait. Fit jantziak azken pieza, mugitzen diren behemoths koloretako azken urratsak entseatzen. Trabestiak mocking dantza karroza on perched. Gorputzaren gurtza bihurtu da hemen erlijioa, ambos sexos ikusgai erakusketa rampage Carnal fantasia edozein ia osoa, biluztasuna defiant eta harro. Ez dago tentsioa eta nerbioak espero da.
  The travel magazine wit...  
The store opens at twelve to one more indication that in the Italian neighborhood unhurried lives-, so I am disappointed to sniff inside the old Ravenite.
A loja abre às 12-1 mais indicação de que no bairro italiano sem pressa vidas-, por isso estou decepcionado para farejar dentro da Ravenite idade.
De winkel opent om twaalf meer indicatie dat in de Italiaanse wijk gehaast leven-, dus ik ben teleurgesteld om snoop binnen de oude Ravenite.
店舗は、イタリアの近所で生活をゆったりとすること一二から一以上の表示で開きます。, ので、私は古いRavenite内部ににおいを嗅ぐためにがっかり.
Dućan otvara, na dvanaest više indikativno da je u talijanskoj četvrti bez žurbe život-, tako da sam razočaran Snoop unutar stare Ravenite.
Denda hamabi gehiago adierazgarri at irekitzen Italiako auzoko unhurried duten bizitza-, beraz, etsita nago zaharraren Ravenite barruan snoop.
A tenda abre ás 12-1 máis indicación de que no barrio italiano sen présa vidas-, polo que estou decepcionado para farejar dentro da Ravenite idade.
  The travel magazine wit...  
Welsh thousand vicissitudes passed but finally settled in a valley that was eventually named "October 16" in honor of the date on which the Argentine Congress gave them the land tax. The deal was that in return the Welsh populate recognizing Argentina's sovereignty.
Mil vicissitudes passées les Gallois mais finalement réglés dans une vallée qui a finalement été baptisé "Octobre 16" en l'honneur de la date à laquelle le Congrès argentin leur a donné de l'impôt foncier. L'accord a été qu'en échange de la reconnaissance de la souveraineté Gallois peuplent Argentine. Les wagons ont traversé le pays apportant de nouveaux colons de Trelew, "Sa" ville à l'embouchure du Chubut dans l'Atlantique. Le voyage qui exigeait entre deux à trois semaines.
Mil vicisitudes pasaron los galeses pero finalmente se afincaron en un valle que eventualmente fue bautizado “16 de Octubre” en homenaje a la fecha en que el Congreso Argentino les cedió esas tierras fiscales. El trato era que a cambio los galeses poblarían reconociendo la soberanía argentina. Las carretas cruzaban el territorio trayendo nuevos colonos desde Trelew, “su” ciudad en la desembocadura del Chubut en el Atlántico. El trayecto que demandaba entre dos y tres semanas.
Galês mil vicissitudes passadas, mas, finalmente, estabeleceu-se em um vale que foi eventualmente nomeado "October 16" em homenagem à data em que o Congresso argentino deu-lhes o imposto sobre a terra. O acordo era que em troca os galeses preencher reconhecer a soberania da Argentina. Os vagões atravessou o país trazendo novos colonos de Trelew, "Sua" cidade na foz do Chubut no Atlântico. A jornada que exigiu duas a três semanas.
Mil perikelen voorbij de Welsh, maar vestigde zich uiteindelijk in een vallei die uiteindelijk werd gedoopt "16 oktober" ter ere van de datum waarop de Argentijnse Congres gaf hen de grondbelasting. De deal was dat in ruil voor de erkenning van de Welsh soevereiniteit bevolken Argentinië. De wagens kruisten het land brengen van nieuwe kolonisten uit Trelew, "Zijn" stad aan de monding van de Chubut in de Atlantische Oceaan. De reis die eiste tussen de twee en drie weken.
Mil vicissituds van passar els gal · lesos però finalment es van establir en una vall que eventualment va ser batejat "16 d'Octubre" en homenatge a la data en què el Congrés Argentí els va cedir aquestes terres fiscals. El tracte era que a canvi els galeses poblarien reconeixent la sobirania argentina. Les carretes creuaven el territori portant nous colons des Trelew, "La seva" ciutat a la desembocadura del Chubut a l'Atlàntic. El trajecte que demandava entre dues i tres setmanes.
Mil hirovi prošlo Welsh, ali na kraju smjestio u dolini da na kraju je kršten "16. listopad" u čast datuma na koji Argentinski kongres im je dao zemljište poreza. Dogovor je bio da u zamjenu za prepoznavanje velški suverenitet naseliti Argentinu. Vagona prešao zemlju donoseći nove naseljenike iz Trelew, "Njegov" Grad na ušću Chubut u Atlantiku. Put koji je zahtijevao između dva i tri tjedna.
Мил превратностей прошло валлийский, но в конце концов обосновался в долине, что в конечном итоге была крещена "Октябрь 16" в честь даты, на которую аргентинский Конгресс дал им земельного налога. Сделки было то, что в обмен на признание суверенитета валлийского заполнения Аргентины. Вагонов пересекли страну привлечения новых поселенцев из Трелев, «Свой» город в устье Чубут в Атлантике. Путь, который требовал от двух до трех недель.
Mil vicisitudes pasaron los galeses pero finalmente se afincaron en un valle que eventualmente fue bautizado “16 de Octubre” en homenaje a la fecha en que el Congreso Argentino les cedió esas tierras fiscales. El trato era que a cambio los galeses poblarían reconociendo la soberanía argentina. Las carretas cruzaban el territorio trayendo nuevos colonos desde Trelew, “su” ciudad en la desembocadura del Chubut en el Atlántico. El trayecto que demandaba entre dos y tres semanas.
  The travel magazine wit...  
"What's going on?”, I wondered. In the administration were rangers. "It is closed by rain the day before yesterday", I was told. Surprise Me, but I explained that in certain parts of the park that makes up the sandstone soil is impermeable and form gaps in the road. "And Talampaya?
Lorsque nous ouvrions la porte Vallée de la Lune. Nous étions les seuls. "Qu'est-ce qui se passe?”, Je demande à. Dans l'administration étaient rangers. "Il est fermé par la pluie de la journée d'avant-hier", On m'a dit. J'ai été surpris, mais j'ai expliqué que dans certaines parties du parc qui constitue le sol de grès imperméables est des lacunes et de la forme de l"oute. "Et Talampaya?”, J'ai demandé à. "Pire. Il la route est une rivière à sec. "Avec la pluie de la rivière cesse d'être si sec…
A la hora de apertura estábamos en la puerta del Valle della Luna. Eramos los únicos. “¿Qué está pasando?”, me pregunté. En la administración estaban los guardaparques. “Está cerrado por la lluvia de anteayer”, dijeron. Me sorprendí, pero me explicaron que en ciertos lugares del parque la arenisca que compone el suelo es impermeable y se forman lagunas en el camino. “¿Y Talampaya?”, Ho chiesto. “Peor. Allá el camino es un río seco.” Con la lluvia el río deja de ser tan seco…
Quando estávamos na abertura da porta de Vale da Lua. Nós éramos a única. "O que está acontecendo?”, me pergunto. Na administração foram rangers. "Está fechado pela chuva de anteontem", me dijeron. Me surpreendia, mas eu expliquei que em certas partes do arenito do parque que compõe o solo é lacunas impermeáveis ​​e forma na estrada. "E Talampaya?”, Perguntei. "ot;Pior. Além da estrada é um rio seco. "Com a chuva o rio deixa de ser tão seca…
A la hora de apertura estábamos en la puerta del Vallei van de Maan. Eramos los únicos. “¿Qué está pasando?”, me pregunté. En la administración estaban los guardaparques. “Está cerrado por la lluvia de anteayer”, Ik kreeg te horen. Me sorprendí, pero me explicaron que en ciertos lugares del parque la arenisca que compone el suelo es impermeable y se forman lagunas en el camino. “¿Y Talampaya?”, Ik vroeg. “Peor. Allá el camino es un río seco.” Con la lluvia el río deja de ser tan seco…
我々は、ドアを開いていたとき 月の谷. 我々は唯一だった. "何が起こっているの?”, 私は疑問に思いました. 投与ではレンジャーだった. "それは昨日の前日の雨により閉塞されている", 私は言われました. 私はびっくりしました, しかし、私は砂岩の土壌を構成している公園の特定の部分に道路"不浸透性およびフォームの隙間であることを説明. "そしてTalampaya?”, 私は尋ねた. "さらに悪いことに. 道路は乾いた川が流れています。 "雨で川はあまりにも乾燥であることをやめる…
A l'hora d'obertura estàvem a la porta del Vall de la Lluna. Érem els únics. "Què està passant?”, em vaig preguntar. En l'administració havia els guardaparcs. "Està tancat per la pluja d'abans d'ahir", em van dir. Em vaig sorprendre, però em van explicar que en certs llocs del parc l'arenisca que compon el sòl és impermeable i es formen llacunes en el camí. "I Tal"aya?”, vaig preguntar jo. "Pitjor. Allà el camí és un riu sec. "Amb la pluja el riu deixa de ser tan sec…
A la hora de apertura estábamos en la puerta del Dolina Mjeseca. Eramos los únicos. “¿Qué está pasando?”, me pregunté. En la administración estaban los guardaparques. “Está cerrado por la lluvia de anteayer”, dijeron. Me sorprendí, pero me explicaron que en ciertos lugares del parque la arenisca que compone el suelo es impermeable y se forman lagunas en el camino. “¿Y Talampaya?”, Pitao sam. “Peor. Allá el camino es un río seco.” Con la lluvia el río deja de ser tan seco…
A la hora de apertura estábamos en la puerta del Moon Valley. Eramos los únicos. “¿Qué está pasando?”, me pregunté. En la administración estaban los guardaparques. “Está cerrado por la lluvia de anteayer”, I dijeron. Me sorprendí, pero me explicaron que en ciertos lugares del parque la arenisca que compone el suelo es impermeable y se forman lagunas en el camino. “¿Y Talampaya?”, I eskatu. “Peor. Allá el camino es un río seco.” Con la lluvia el río deja de ser tan seco…
Cando estabamos na apertura da porta de Val da Lúa. Eramos o único. "O que está a suceder?”, me pregunté. Na administración foron rangers. "Está pechado pola choiva de antonte", con dijeron. Me sorprendí, pero eu expliquei que en certas partes do arenisca do parque que compón o chan é lagoas impermeables e forma vial. "E Talampaya?”, Eu pregunta. "Peor"demais da estrada é un río seco. "Coa choiva o río deixa de ser tan seca…
  The travel magazine wit...  
If the photo that pulled the unmanned aircraft (drone) to scan the area, made on December 2 of 2011, to me with a fisherman caught the small village of Khasab. This place was so amazing that my eyes kept quiet, although I confess that, in case, never look up towards the way, were not to wonder at the Central, who was that handsome guy who kept talking to locals.
Si la photo que vous avez prise le drone (drone) la zone de numérisation, faite le 2 Décembre de 2011, me avec un pêcheur pris le petit village de Khasab. Cet endroit était tellement incroyable que mes yeux se taisaient, même si j'avoue que, dans le cas, jamais levé les yeux sur le but, n'étaient pas s'étonner de la centrale, qui était ce beau mec qui n'arrêtait pas de parler à la population locale.
Wenn das Foto, das die unbemannte Flugzeuge gezogen (Drohne) , um den Bereich zu scannen, machte am 2. Dezember von 2011, zu mir mit einem Fischer gefangen das kleine Dorf Khasab. Dieser Ort war so toll, dass meine Augen ruhig gehalten, obwohl ich gestehe, dass, VORSICHTSHALBER, schauen nie nach oben in Richtung der Weg, waren nicht in der Zentrale fragen, wer war das stattlicher Kerl, der im Gespräch mit Einheimischen gehalten.
Se la foto gli hai sparato in aeromobili con equipaggio (Drone) Al scan area, la la Hizo el de diciembre del 2011, A mi me catturato su un pescatore dalla piccola cittadina di Khasab. Quel posto era così sorprendente che il mio occhio ha taciuto su, aunque che confieso, in caso, mai guardare verso la strada, di chiedere la legge sulla centrale, chi era quel bel ragazzo che continuava a parlare alla gente del posto.
Si la foto que tiró el avión no tripulado (drone) al escanear el área, la hizo el dos de diciembre del 2011, a mi me pillaron con un pescador de la pequeña aldea de Khasab. Aquel sitio era tan sorprendente que mi vista no paraba quieta, aunque confieso que, no caso de, nunca miré hacia arriba a propósito, no fueran a preguntarse en la Central, quién era ese tío tan guapo que no paraba de hablar con los lugareños.
Als de foto dat de onbemande vliegtuigen getrokken (dar) om het gebied te scannen, maakte op 2 december van 2011, om mij met een visser ving het kleine dorp van Khasab. Deze plaats was zo geweldig dat mijn ogen hield stil, hoewel ik moet bekennen dat, in het geval, nooit kijken omhoog naar de weg, waren niet af te vragen bij de Centrale, wie die knappe man die bleef praten met de lokale bevolking was.
もし無人航空機を引っ張った写真 (ドローン) エリアをスキャンする, の12月2日に行われ 2011, 漁師と私にハッサブの小さな村を捕まえ. この場所は私の目は静かに保たれるように素晴らしかった, 私は告白するものの、その, の場合, 道に向かって見えることはありません, 中央での疑問にはありませんでした, 地元の人に話を保っているハンサムな男は誰だった.
Si la foto que va tirar l'avió no tripulat (abellot) a escanejar l'àrea, la va fer el dos de desembre de 2011, a mi em van enxampar amb un pescador del petit llogaret de Khasab. Aquell lloc era tan sorprenent que la meva vista no parava quieta, encara que confesso que, per si de cas, mai mirar cap al camí, no anessin a preguntar a la Central, qui era aquest tio tan guapo que no parava de parlar amb els vilatans.
Ako fotografija koju je ubio radilicu (trut) skeniranje područje, napravljen na 2. prosinca 2011, na meni sa ribar uhvatio malo selo Khasab. To je mjesto bilo toliko nevjerojatna da moje oči šutjeli, iako priznajem da je, u slučaju, nikada nije izgledala gore na cilju, nisu bili na čudo u Središnji, tko je to bio zgodan momak koji je zadržao u razgovoru s mještanima.
Если фотография, которая потянула беспилотный самолет (трутень) сканировать местность, сделаны на 2 декабря 2011, ко мне с рыбак поймал маленькую деревню Хасабе. Это место было настолько удивительно, что глаза молчал, Хотя я признаю, что, В случае, никогда не смотрят вверх, к пути, не задаться вопросом, в Центральном, Кто это был красивый парень, который продолжал говорить с местными жителями.
Photo bada drone filmatu (drone) eskaneatu area, abenduaren 2 an egindako 2011, me arrantzale bat harrapatu Khasab herri txiki. Lekua izan zen, beraz, harrigarria mis ojos mantenduko lasaiak, aitortu arren, kasu horretan,, inoiz ez begiratu sortu helburua, ez ziren Erdialdeko harritzekoa, zela eder lasaia mantendu bertakoek hitz egiten duten.
Se a imaxe que tirou a aeronave non tripulada (zangão) para dixitalizar a zona, feito en 2 de decembro de 2011, para min con un pescador colleu a pequena aldea de Khasab. Este lugar era tan incrible que os ollos quedou tranquilo, aínda que confese que, no caso de, nunca miré hacia arriba a propósito, non estaban a pensar no Centro, quen era aquel cara bonito, que continuou falando cos habitantes locais.
  The travel magazine wit...  
First we made the nearly two thousand miles from Buenos Aires to Argentina's city Esquel. We stayed there two days and face the narrow gorge Futaleufu River (Mapuche means that in large river) that would take us across the mountains.
Quelques années plus tard, j'ai passé trois semaines pour visiter presque toute sa longueur. Nous avons d'abord fait le près de deux mille miles de Buenos Aires à la ville de l'Argentine Esquel. Nous y sommes restés deux jours et le visage de la gorge étroite Futaleufu River (Mapuche signifie que dans des grands fleuves) qui nous amènerait à travers les montagnes. Il suffit de passer le poste frontière a été la pente très raide. La route longe la rivière qui coule avec une force incroyable. Dans un coin, un groupe de kayakistes allemands préparer son équipe pour faire de cette descente dangereuse. Au même endroit, dans les 1904, onze de la Commission des limites sont morts en essayant d'explorer la rivière en canot.
Einige Jahre später verbrachte ich drei Wochen auf fast seiner ganzen Länge Tour. Zuerst haben wir die fast 2000 Meilen von Buenos Aires nach Argentinien Stadt Esquel. Wir blieben dort zwei Tage und Gesicht der engen Schlucht Futaleufu River (Mapuche bedeutet, dass in großen Fluss) das würde uns über die Berge nehmen. Nur über die Grenze nach war der sehr steilen Hang. Die Straße verläuft entlang des Flusses, die mit unglaublicher Kraft läuft. In einer Ecke eine Gruppe von deutschen Kanuten Vorbereitung seiner Mannschaft für die Herstellung dieser gefährlichen Abstieg. In der gleichen Stelle, IN 1904, elf der Grenzkommission starben bei dem Versuch auf den Fluss mit dem Kanu erkunden.
Alcuni anni più tardi ho trascorso tre settimane di tour quasi tutta la sua lunghezza. Prima abbiamo fatto le quasi 2.000 miglia da Buenos Aires a città dell'Argentina Esquel. Siamo rimasti lì due giorni e affrontare la stretta gola Futaleufu River (Mapuche significa che nel grande fiume) che ci avrebbe portato tra le montagne. Basta passare il posto di frontiera è stato il pendio molto ripido. La strada corre lungo il fiume che scorre con forza incredibile. In un angolo un gruppo di canoisti tedeschi preparare la sua squadra per fare questa discesa pericolosa. Nello stesso luogo, in 1904, undici della Commissione Confini è morto cercando di esplorare il fiume in canoa.
Alguns anos mais tarde, passei três semanas a digressão quase todo o seu comprimento. Primeiro fizemos a quase dois mil quilômetros de Buenos Aires para a cidade da Argentina Esquel. Ficamos lá dois dias e enfrentar o estreito desfiladeiro Rio Futaleufu (Mapuche significa que, em rio grande) que nos levaria para as montanhas. Basta passar o posto de fronteira foi a inclinação muito íngreme. A estrada corre ao longo do rio que corre com uma força incrível. Em um canto um grupo de canoístas alemão prepara sua equipe para fazer essa descida perigosa. No mesmo local, em 1904, onze da Comissão de Fronteiras morreu tentando explorar o rio de canoa.
Enkele jaren later bracht ik drie weken op tour in bijna al zijn lengte. Eerst hebben we de bijna tweeduizend mijl van Buenos Aires naar de stad van Argentinië Esquel. We verbleven er twee dagen en kijken uit op de smalle kloof Rio Futaleufu (Mapuche betekent rivier in grote) dat zou ons over de bergen. Net voorbij de grenspost was de zeer steile helling. De weg loopt langs de rivier die met een ongelooflijke kracht. In een hoek een groep Duitse kajakkers de voorbereiding van zijn team voor het maken van deze gevaarlijke afdaling. In dezelfde plaats, in 1904, elf van de Grenscommissie gestorven probeert de rivier te verkennen per kano.
Algunos años después le dediqué tres semanas para recorrerla en casi todo su largo. Primer vam fer els gairebé dos mil quilòmetres des de Buenos Aires fins a la ciutat argentina de Esquel. Allà ens vam quedar dos dies i encarem l'estret congost del Riu Futaleufú (que en maputxe significa riu gran) que ens portaria a l'altre costat de les muntanyes. Tot just passem el lloc fronterer la baixada es va fer molt pronunciada. El camí voreja el riu que baixa amb una força increïble. En un revolt un grup de caiaquistes alemanys preparava el seu equip per efectuar aquesta perillosíssima baixada. En aquest mateix lloc, i 1904, 11 persones de la Comissió de Límits van morir a l'intentar explorar el riu en canoa.
Nekoliko godina kasnije sam proveo tri tjedna na turneji kroz većinu njegova duga. Prvo smo napravili gotovo dvije tisuće kilometara od Buenos Aires Argentina u gradu Esquel. Mi tamo ostao dva dana, a lice je uski tjesnac Rio Futaleufu (da Mapuche znači veliku rijeku) koji će nas odvesti preko planina. Samo proveo snižavanje isturenu postala jako izražen. Cesta prati rijeku silazi s nevjerojatnom snagom. U kutu je skupina njemačkih kajakaša priprema svoju momčad za izradu ove opasne spust. Na istom mjestu, u 1904, Jedanaest od granične komisije umro pokušava istražiti rijeku kanuom.
Несколько лет спустя я провела три недели в тур на протяжении большей части своей долгой. Сначала мы сделали около двух тысяч миль от Буэнос-Айрес Аргентина в город Эскуэль. Мы пробыл там два дня и лицо узкое ущелье Рио Futaleufu (мапуче означает, что большая река) , который возьмет нас через горы. Только потраченный на снижение Outpost стал очень выраженный. Дорога идет вдоль реки спускается с невероятной силой. В углу группа немецких байдарочники готовит свою команду за создание этого опасного спуска. В том же самом месте, в 1904, одиннадцать Комиссии по установлению границы погибли, пытаясь исследовать реку на каноэ.
Urte batzuk geroago, hiru aste eman nituen ia bere luzera autogidatua. Lehenik eta behin, Buenos Aires, ia bi mila mila egin genituen Argentina hiria Eskelak. Han geratu gara bi egun eta arroilaren aurre estu Rio Futaleufu (Handi batean, Mapuche ibaia esan nahi du) mendietan zehar eramango gaitu. Just oso aldapa gainditu mugan zer zen. Errepidea zeharkatzen duen ibaiaren indarra sinestezina exekutatzen. Bazter arriskutsua Jaitsiera hau egiteko bere taldeak prestatzen Alemaniako kayakers talde bat. Leku berean, en 1904, , Boundary Batzordeak hamaika hil piraguan ibaia esploratzeko nahian.
Algúns anos máis tarde, pase tres semanas a xira case toda a súa lonxitude. Primeiro fixemos a case dous mil quilómetros de Bos Aires para a cidade da Arxentina Esquel. Estivemos alí dous días e afrontar o estreito desfiladeiro Río Futaleufu (Mapuche significa que, en río grande) que nos levaría para as montañas. Basta con pasar o posto de fronteira foi a inclinación moi íngreme. A estrada discorre ao longo do río que corre cunha forza incrible. Nun canto un grupo de canoístas alemán prepara o seu equipo para facer esa baixada perigosa. No mesmo lugar, en 1904, once da Comisión de Fronteiras morreu tentando explotar o río de canoa.
  The travel magazine wit...  
The date the story takes place, inevitably, dark. Trips, much that we plan, always surprise, and that is part of its charm. But even the darkness can extricate the emotion of the moment. Walking into the estuary that opens into the Gulf of Mexico, where they entered the ships of Cortez, a giant ceiba tree marks the spot where, allegedly, docked ships. A heavy chain that sleeps at the foot of the tree grow tired of it passes for sailors left their ships to dock at the shore. I'd like to believe so. To hold on to that chain, Now that all is gloom, as an act of faith, as finding that, in fact, I'm walking on the same land Mexican Cortes first set foot on for almost five centuries.
La date se déroule l'histoire, inévitablement, sombre. Voyages, bien que nous prévoyons, toujours surprendre, et cela fait partie de son charme. Mais même les ténèbres ne peuvent sortir de l'émotion du moment. Marcher dans l'estuaire qui s'ouvre sur le golfe du Mexique, où ils sont entrés les navires de Cortez, un arbre géant ceiba marque l'endroit où, prétendument, navires à quai. Une lourde chaîne qui dort au pied de l'arbre se lasser de celui-ci passe pour les marins ont quitté leurs navires à quai à la rive. Je voudrais le croire. Pour tenir à cette chaîne, Maintenant que tout est ténèbres, comme un acte de foi, que de trouver ce que, en fait, Je marche sur le pied même terre mexicaine Cortes première série sur près de cinq siècles.
Das Datum der Geschichte auftritt, zwangsläufig, die dunkle. Reisen, sehr, dass wir planen, immer wieder überraschen, und das ist Teil des Charmes. Aber auch die Dunkelheit entfernen können mir die Emotion des Augenblicks. Zu Fuß in Richtung der Mündung, die mündet in den Golf von Mexiko, wo sie die Schiffe der eingegebenen Cortez, Riese ceiba Punkte, an denen, angeblich, die Schiffe angedockt. Eine schwere Kette schlafen am Fuße des Baumes wachsen müde davon durch Bootsfahrer gelassen werden, um ihre Schiffe am Ufer andocken passiert. A Mi mich so, so dass Sie Creer sind. Ich brauche zu halten, um diese Zeichenfolge, Nun, da alle Düsternis ist, als ein Akt des Glaubens, als Feststellung, dass, wirksam, Ich bin auf dem gleichen Boden Mexican Hernan Cortes zuerst Fuß fast fünf Jahrhunderte zu Fuß.
La data si svolge la storia, inevitabilmente, buio. Viaggi, tanto che abbiamo in programma, sempre sorprendere, e che fa parte del suo fascino. Ma anche il buio può districare l'emozione del momento. Entrare l'estuario che si apre nel Golfo del Messico, dove entrarono le navi di Cortez, un albero gigantesco ceiba segna il punto in cui, asseritamente, navi attraccate. Una catena pesante che dorme ai piedi dell'albero si stanca di passa per i marinai hanno lasciato le loro navi di attraccare alla riva. Mi piacerebbe crederlo. Per mantenere a quella catena, Ora che tutto è buio, come un atto di fede, come trovare che, infatti, Sto camminando sullo stesso piede terra messicana Cortes primo set per quasi cinque secoli.
A data a história se passa, inevitavelmente, a escura. Viagens, muito do que nós planejamos, sempre surpreender, e que faz parte do seu charme. Mas mesmo a escuridão pode libertar a emoção do momento. Caminhando para o estuário que se abre para o Golfo do México, onde entraram os navios de Cortez, uma árvore Ceiba gigante marca o local onde, alegadamente, navios atracados. A cadeia pesada que dorme ao pé da árvore cansar de passar para os marinheiros deixaram seus navios para atracar na costa. Eu gostaria de acreditar que sim. Preciso agarrarme a essa Cadena, Agora que tudo é tristeza, como um ato de fé, como descobrir que, efetivamente, Eu estou caminhando sobre a terra mexicana mesmo Cortes pisou pela primeira vez em quase cinco séculos.
La cita con la historia se produce, onvermijdelijk, het donker. Los viajes, por mucho que se planeen, altijd verrassen, y ésa es parte de su encanto. Pero ni siquiera la oscuridad puede sustraerme la emoción del momento. Caminando hacia el estuario que se abre al Golfo de México, por donde entraron las naves de Cortés, una ceiba gigantesca señala el lugar donde, naar verluidt, atracaron los navíos. Una pesada cadena que duerme a los pies del árbol cansado de crecer pasa por ser la misma que dejaron los navegantes para atracar sus naves en la orilla. A mí me gustaría creer que así es. Necesito agarrarme a esa cadena, ahora que todo es penumbra, como acto de fe, como constatación de que, effectief, estoy caminando sobre la misma tierra mexicana que Hernán Cortés pisó por primera vez hace casi cinco siglos.
話が行われる日付, 必然的に, 暗い. ツアー, 非常に我々が計画している, 常に驚かせる, それは魅力の一部です。. しかし、たとえ闇が一瞬の感情を救い出すことができ. メキシコ湾に通じている河口にウォーキング, 彼らは、コルテスの船に入ったところ, 巨大なセイバの木はどこにスポットをマーク, たぶん, ドッキングされている船. 船員が海岸でドックに彼らの船を残したために成長するがそれにうんざりしてツリーのふもとに眠る重鎖を渡します. 私はそう信じていたいのですが. そのチェーンに保持するために, 今すべてが暗がりで​​あること, 信仰の行為として, それを見つけるように, 実際には, 私はほぼ5世紀の間に同じ土地メキシコのコルテス最初のセットの足で歩いている.
La cita amb la història es produeix, inevitablement, a les fosques. Els viatges, per molt que es planegin, sempre sorprenen, i aquesta és part del seu encant. Però ni tan sols la foscor pot sostreure l'emoció del moment. Caminant cap al estuari que s'obre al Golf de Mèxic, per on van entrar les naus de Cortés, 01:00 ceiba gegantina assenyala el lloc on, suposadament, atracar els vaixells. Una pesada cadena que dorm als peus de l'arbre cansat de créixer passa per ser la mateixa que van deixar els navegants per atracar les seves naus a la riba. A mi m'agrada que el que són CREURE. He de aferrar-me a aquesta cadena, ara que tot és penombra, com a acte de fe, com constatació que, efectivament, estic caminant sobre la mateixa terra mexicana que Hernán Cortés va trepitjar per primera vegada fa gairebé cinc segles.
Datum Radnja se zbiva, neizbježno, mraku. Izleti, toliko da planiramo, uvijek iznenaditi, i to je dio njegova šarma. No, čak i tama može ukloniti mi emociju trenutka. Hodajući prema ušću koji se otvara u Meksičkom zaljevu, gdje su ušli na brodove Cortez, div ceiba ukazuje gdje je, navodno, brodovi sidre. Teškog lanca koji spava u podnožju stabla rastu umorna od toga se događa da se lijevo od nautičara pristati svoje brodove na obali. MI me tako kako ste CreER. Moram zadržati na toj žici, Sada kada je sve tama, kao čin vjere, kao i nalaz da je, učinkovito, Hodam na istom terenu meksičke Hernan Cortes prvi kročiti gotovo pet stoljeća.
Дата история происходит, неизбежно, темные. Экскурсии, , что мы планируем, всегда удивит, и это часть его очарования. Но даже темнота может удалить меня эмоция момента. Прогулки на устье, которое открывается в Мексиканском заливе, где они вошли корабли Кортеса, гигантские сейбы точках, где, предположительно, корабли пристыкован. Тяжелая цепь спальные у подножия дерева устают оно произойдет, будет оставленные лодочников состыковать свои корабли на берег. Ми мне, что так как вы Creer. Мне нужно держаться за эту строку, Теперь, когда все это мрак, как акт веры, как найти, что, на самом деле, Я иду на том же основании мексиканской Эрнана Кортеса впервые ступил почти пяти веков.
Data istorioa gertatzen, ezinbestean, iluna. Bidaiak, askoz ere pentsatzen dugu, beti harrituko, eta bere xarma parte. Baina nahiz eta iluntasuna niri kendu ahal une emozioa. Itsasadarra irekitzen bidean Mexikoko Golkoan sartu Walking, non Cortez ontzientzat sartu dira, erraldoi CEIBA adierazi non, ustez, ontziak atrakatuta. Zuhaitzaren oinean lo astuna katea hazten nekatuta gertatzen boaters beharreko utzi dituzten ontziak Dock itsasertzera buruzko. A mí beraz CreER zara like me. Mantendu kate hori behar dut, Orain dela iluntasun, fede ekintza gisa, hori aurkitzeko gisa, Izan ere,, Beheko berean Mexikoko Hernan Cortes lehenengo oin ia bost mende naiz oinez.
  The travel magazine wit...  
,- That yes, majísimas two zebras that have helped me to cross the street, I swear! -When she was already Aerosur calling to ask about the first flight back to Madrid, my fellow Bolivians interceded and explained that in effect in La Paz had zebras.
Terrifié, je dois travailler encore sentir mes neurones, A La Paz, Il zèbres! A annoncé triomphalement à entrer. Mon patron, 70 ans chiliens commençait à soupçonner qu'il avait glissé dans le bureau d'un cheval plein de Grecs, me regarda sévèrement - Ce que vous dites Vaquerizo merde?,- Cela oui, majísimas deux zèbres qui m'ont aidé à traverser la rue, Je vous jure!-Quand elle était déjà Aerosur appelant à poser des questions sur l'arrière premier vol pour Madrid, mes collègues boliviens intervenu et a expliqué qu'en effet, à La Paz avait zèbres.
Entsetzt habe ich zur Arbeit immer noch das Gefühl meine Neuronen, In La Paz, Es Zebras! Triumphierend verkündete geben. Mein Chef, Ein chilenischer 70 Jahre begann zu ahnen, daß er in das Büro ein Pferd voll von Griechen gerutscht, sah mich streng - Was Sie Mist Vaquerizo sagen,?,- Das ja, majísimas zwei Zebras, die mir geholfen, die Straße zu überqueren, Ich schwöre,!-Als sie schon Aerosur Aufruf über den ersten Flug zurück nach Madrid fragen, meine Kolleginnen und Bolivianer Fürbitte und erklärte, dass in der Tat in La Paz hatten Zebras.
Terrorizzato ho avuto modo di lavorare ancora sentire i miei neuroni, A La Paz, Ci zebre! Trionfalmente annunciato di entrare. Il mio capo, 70 anni cileno cominciava a sospettare che era scivolato in ufficio un cavallo pieno di greci, mi guardò con severità - Quello che dici stronzate Vaquerizo?,- Che sì, majísimas due zebre che mi hanno aiutato ad attraversare la strada, Giuro!-Quando lei era già Aerosur chiamando a chiedere la schiena primo volo per Madrid, i miei compagni di intercedere boliviani e ha spiegato che in effetti a La Paz aveva zebre.
Apavorado eu comecei a trabalhar ainda sentindo meus neurônios, Em La Paz, Há zebras! Triunfalmente anunciou para entrar. Meu chefe, anos 70 chilenos estava começando a suspeitar que ele tinha deslizado para o escritório de um cavalo cheio de gregos, me olhou sério - O que você diz Vaquerizo porcaria?,- Isso sim, majísimas duas zebras que me ajudaram a atravessar a rua, Eu juro!-Quando ela já estava Aerosur ligando para perguntar sobre a parte de trás primeiro vôo para Madrid, meus colegas bolivianos intercedeu e explicou que, na verdade, em La Paz teve zebras.
Doodsbang Ik ging aan de slag nog steeds het gevoel mijn neuronen, In La Paz, Er zebra's! Triomfantelijk aangekondigd in te voeren. Mijn baas, een Chileense zeventig jaar begon te vermoeden dat hij gleed in het kantoor een paard vol Grieken, keek me streng - Wat zeg je onzin Vaquerizo?,- Dat ja, majísimas twee zebra's die mij geholpen hebben om de straat over te steken, Ik zweer!-Toen ze werd al AeroSur bellen om te vragen over de eerste vlucht terug naar Madrid, mijn collega Bolivianen bemiddelde en legde uit dat in feite in La Paz zebra's hadden.
Aterrado llegué al trabajo palpándome aún las neuronas, ¡En La Paz, hay cebras! Anuncié triunfante  al entrar. Mi jefa, una chilena de setenta años que ya comenzaba a sospechar que le habían colado en la oficina un caballo lleno de griegos, me miró con severidad -¿Qué huevadas dices Vaquerizo?,- ¡Que sí, que dos cebras majísimas me han ayudado a cruzar la calle, se lo juro!-Cuando ella ya estaba llamando a Aerosur para preguntar por el primer vuelo de vuelta a Madrid, mis compañeros bolivianos intercedieron y explicaron que en efecto en La Paz había cebras.
Aterrit vaig arribar a la feina palpándome encara les neurones, ¡A La Pau, hi ha zebres! Vaig anunciar triomfant en entrar. La meva cap, una xilena de setanta anys que ja començava a sospitar que l'havien colat a l'oficina un cavall ple de grecs, em va mirar amb severitat - Què huevadas dius Vaquerizo?,- Que sí, que dues zebres majísimas m'han ajudat a creuar el carrer, l'hi juro!-Quan ella ja estava trucant a Aerosur per preguntar pel primer vol de tornada a Madrid, meus companys bolivians intercedir i van explicar que en efecte a La Paz havia zebres.
Prestravljeni još stigla na poslu osjeća moje neurone, U La Pazu, nema zebre! Ja najavio trijumfalno ulazi. Moj šef, iznad sedamdeset godina je počela sumnjati da je uvukla u uredu konja pun Grka, Pogledao sam tvrdi - Što reći sranje Vaquerizo?,- To da, majísimas dvije zebre su mi pomogli prijeći ulicu, Kunem!-Kad joj je Aerosur vas pitati za prvi let natrag u Madrid, moji kolege Bolivijci intervenirao i objasnio da je na snazi ​​u La Pazu imala zebre.
Испугавшись я должен работать еще чувствуют мои нейроны, В Ла-Пасе, Там зебры! Торжественно объявил введите. Мой босс, Чилийские семьдесят лет начал подозревать, что он проскользнул в кабинет лошадь полной греков, посмотрел на меня строго - Что вы говорите дерьмо Vaquerizo?,- Это да, majísimas две зебры, которые помогли мне перейти улицу, Я клянусь,!-Когда она уже была Aerosur вызова, чтобы спросить о первом полете обратно в Мадрид, мои коллеги боливийцев заступился и объяснил, что действует в Ла-Пасе было зебры.
Aterrado llegué al trabajo palpándome aún las neuronas, ¡En La Paz, hay cebras! Anuncié triunfante  al entrar. Mi jefa, una chilena de setenta años que ya comenzaba a sospechar que le habían colado en la oficina un caballo lleno de griegos, me miró con severidad -¿Qué huevadas dices Vaquerizo?,- ¡Que sí, majísimas bi zebras lagundu kalea zeharkatu zidan, se lo juro!-Noiz zuen Aerosur zen lehenengo hegaldia galdetzeko deituz itzuli Madrid, nire ikaskide boliviar interceded eta azaldu du La Paz indarrean zuela zebras.
Apavorado eu comece a traballar aínda sentindo meus neuronas, En La Paz, Hai cebras! Triunfalmente anunciou para entrar. O meu xefe, 70 chilenos estaba comezando a pensar que tiña deslizado para a oficina de un cabalo cheo de gregos, me mirou serio - ¿Que di Vaquerizo porco?,- Iso si, majísimas dúas cebras que me axudaron a atravesar a rúa, Eu xuro!-Cando xa estaba Aerosur ligando para preguntar sobre a parte de atrás primeiro voo para Madrid, meus compañeiros bolivianos intercedeu e explicou que, de feito, en La Paz tivo cebras.
  The travel magazine wit...  
Y el Village, Union Square, Grand Central… It is clear that in NY there is much to see, but it is a proposal for those coming to NY for the first time. Thanks in July, Apple Store, course, also has a visit
Et le Village, Union Square, Grand Central… Il est clair qu'il ya beaucoup à voir État de New York, mais c'est une proposition pour ceux qui viennent à New York pour la première fois. Merci à Juillet, Apple Store, bien sûr, dispose également d'une visite
Y el Village, Union Square, Grand Central… È chiaro che in NY c'è molto da vedere, ma è una proposta per chi viene a New York per la prima volta. Grazie a luglio, Apple Store, corso, ha anche una visita
I el poble, Union Square, Grand Central… Aquesta clar que a NY hi ha molt a veure, però es tracta d'una proposta per als que arriben a NY per primera vegada. Gràcies juliol, la botiga Apple, per descomptat, també té una visita
Y el Village, Union Square, Grand Central… Jasno je da u New Yorku postoji puno toga vidjeti, ali to je prijedlog za one koji dolaze NY po prvi put. Hvala u srpnju, Apple Store, tečaj, Također ima posjet
Y el Village, Юнион-сквер, Grand Central… Esta claro que en NY hay mucho que ver, pero se trata de una propuesta para quienes lleguen a NY por primera vez. Gracias Julio, la tienda Apple, курс, tambien tiene una visita
Y el Village, Union Square, Grand Central… Esta claro que en NY hay mucho que ver, pero se trata de una propuesta para quienes lleguen a NY por primera vez. Mila esker uztailaren, la tienda Apple, ikastaroa, tambien tiene una visita
E a Vila, Union Square, Grand Central… Claro que en NY hai moito para ver, pero é unha proposta para o que vén a NY por primeira vez. Grazas xullo, Apple Store, Claro, ten tamén unha visita
  The travel magazine wit...  
I took the trouble to correct, simply indicated to continue, was very close. It is true that in the colonial main square of Buenos Aires was called Plaza Mayor, but almost 150 years ago renamed it Plaza de Mayo.
«Excusez-. Où se trouve la Plaza Mayor?", demanda un homme avec un fort accent anglais. J'ai pris la peine de corriger, simplement indiqué à poursuivre, était très proche. Il est vrai que sur la place principale coloniale de Buenos Aires a été appelé Plaza Mayor, mais presque 150 il ya des années rebaptisé Plaza de Mayo. Sûrement, la ressemblance des deux mots et d'association avec la célèbre place Madrid induire en erreur. Je pensais à cet endroit avec tant d'histoire en Argentine et j'ai décidé que je ne pouvais pas être dans mon dossier, je n'ai pas eu de bonnes photos d'elle.
"Entschuldigen Sie. Wo ist der Plaza Mayor?", fragte ein Mann mit einem starken englischen Akzent. Ich habe mir die Mühe zu korrigieren, einfach angegeben, um fortzufahren, wurde ganz in der Nähe. Es ist wahr, dass in der kolonialen Hauptplatz von Buenos Aires hieß Plaza Mayor, aber fast 150 Jahren umbenannt Plaza de Mayo. WAHRLICH, die Ähnlichkeit der beiden Wörter und Partnerschaft mit dem bekannten Platz Madrid induzieren Fehler. Ich war von diesem Ort mit so viel Geschichte Argentinien denken und entschieden konnte ich nicht in meiner Akte sein habe ich keine guten Bilder von ihm.
"Scusi. Dove si trova la Plaza Mayor?", chiesto a un uomo con un forte accento inglese. Ho preso la briga di correggere, semplicemente indicato per continuare, è stato molto vicino. E 'vero che nella piazza principale coloniale di Buenos Aires si chiamava Plaza Mayor, ma quasi 150 anni fa ribattezzarono Plaza de Mayo. Certamente, la somiglianza delle due parole e di associazione con la piazza ben nota Madrid indurre errore. Stavo pensando a questo luogo con tanta storia dell'Argentina e deciso che non potevo essere nel mio file non ho avuto buone immagini di esso.
"Desculpe. Onde está a Plaza Mayor?", Perguntei a um homem com um forte sotaque Inglês. Tomei o cuidado de corrigir, indicam simplesmente continuar, foi muito próximo. É verdade que, na praça principal colonial de Buenos Aires foi chamada Plaza Mayor, mas quase 150 anos renomeou Plaza de Mayo. Certamente, a semelhança entre as palavras e associação com a praça bem conhecida Madri induzir a erro. Eu estava pensando sobre esse lugar com tanta história Argentina e decidi que não poderia estar no meu arquivo eu não tenho boas fotos dele.
"Excuseer. Waar is de Plaza Mayor?", vroeg een man met een sterk Engels accent. Ik nam de moeite om te corrigeren, laten alleen doorgaan, was heel dicht. Het is waar dat in de koloniale centrale plein van Buenos Aires Plaza Mayor werd genoemd, maar bijna 150 jaar geleden omgedoopt tot het Plaza de Mayo. Zeker, de gelijkenis van beide woorden en associatie met het bekende plein Madrid induceren fout. Ik zat te denken over deze plek met zoveel geschiedenis Argentinië en besloot ik kon niet in mijn bestand heb ik geen goede foto's van het.
"すみません. マヨール広場はどこです?", 強い英語のアクセントを持った男に尋ねた. 私は修正する手間がかかった, 単に継続することが示さ, 非常に近かった. これはブエノスアイレスの植民メイン広場でマヨール広場と呼ばれていたことは事実である, が、ほとんど 150 年前に改名 プラザデマヨ. 確かに, よく知られた広場で単語や協会の双方の類似点 マドリッド エラーを誘発する. 私はそんなに歴史アルゼンチンでこの場所を考えると、私は私がそれの良い写真を持っていなかった私のファイルであることができなかったことが決定された.
"Disculpi. On queda la Plaça Major?", em va preguntar un home amb un fort accent anglès. No em vaig prendre el treball de corregir, simplement li vaig indicar que seguís, estava molt a prop. És cert que en l'època de la colònia la plaça principal de Buenos Aires es deia Plaça Major, però gairebé 150 anys enrere es la renombró com Plaça de Maig. Certament, la semblança de les dues paraules i l'associació amb la conegudíssima plaça de Madrid indueixen a l'error. Em vaig quedar pensant en aquest lloc amb tanta història argentina i vaig decidir que no podia ser que en el meu arxiu jo no tingués bones fotos d'ella.
"Ispričavam. Gdje je Plaza Mayor?", pitao čovjeka s jakim engleskim naglaskom. Ja potrudili ispraviti, jednostavno naznačeno nastaviti, bio je vrlo blizu. Istina je da je u kolonijalnom glavnom trgu u Buenos Airesu je bio pozvan Plaza Mayor, ali gotovo 150 godina preimenovao Plaza de Mayo. Sigurno, sličnost obiju riječi i druženja s poznatom trgu Madrid izazivati ​​pogrešku. Razmišljao sam o tom mjestu sa tolikom povijesti Argentine i odlučio sam ne bi mogao biti u mom datoteci nisam imala dobre slike od njega.
"Простите. Где Plaza Mayor?", спросил человек, с сильным английским акцентом. Я взял на себя труд исправить, просто указал продолжать, была очень близка. Это правда, что в колониальную главной площади Буэнос-Айреса была названа Plaza Mayor, но почти 150 лет назад переименовали его Пласа-де-Майо. Конечно, Сходство обоих слов и ассоциаций с известными квадратных Мадрид вызвать ошибку. Я думал об этом месте с такой историей Аргентины и решил, что не может быть в моем файле у меня не было хорошей фотографии его.
"Barkatu. Non dago, Plaza Nagusian?", galdetu zuen gizon bat ingelesez indartsu azentu batekin. Arazoak hartu nuen, zuzentzeko, besterik gabe, adierazitako jarraitzeko, oso hurbil. Egia da, Buenos Aires kolonial plazako hori deitzen zen Plaza Mayor, baina ia 150 urte taldea Plaza de Mayo. Zalantzarik gabe,, bai hitzak eta elkartzeko antzekotasun ezagun plazan batera Madrid bultzatu error. Historia hainbeste Argentina leku honi buruz ari nintzen pentsatzen eta erabaki ezin dut nire fitxategia egon ez dut irudi ona.
"Desculpe. Onde está a Praza Maior?", Pregunta a un home cun forte acento inglés. Tomei o coidado de corrixir, indican simplemente seguir, foi moi próximo. É certo que, na praza principal colonial de Bos Aires foi chamada Praza Maior, pero case 150 anos renomeou Plaza de Mayo. Certamente, a semellanza entre as palabras e asociación coa praza ben coñecida Madrid inducir a erro. Eu estaba a pensar sobre ese lugar con tanta historia Arxentina e decidir que non podería estar no meu arquivo eu non teño boas fotos del.
  The travel magazine wit...  
There, near Mandela Square, restaurants are depleted in the bottles of champagne between groups and reduced the emerging new class beautiful black South African. Front, sharing space, that in the table, Whites are still hoarding most of the wealth.
Mais, Madiba regardez comment son travail? Je pense avec une certaine tristesse et un sentiment de fierté. La tristesse de n'avoir pas réussi à effacer la misère dans laquelle il vit la plupart de la population noire. Pour voir comment cette étrange coalition qui est de l'ANC, son parti, est devenue dans de nombreux cas un corps de politiciens corrompus qui marchent dans les meilleurs sportifs brillants rues de Sandton, Johannesburg. Il, près de Mandela Square, restaurants sont épuisés dans les bouteilles de champagne entre les groupes et réduit la nouvelle catégorie émergente beau noir d'Afrique du Sud. Front, partage de l'espace, que dans le tableau, Les Blancs sont encore thésaurisation la plupart des richesses. Pas beaucoup de miles au-delà de la pauvreté foule sur les bidonvilles de Soweto, de vote des actions du parti au pouvoir. Soins, il ya des améliorations, de nombreux, comme essentielle pour être libre, mais la terre promise pour la grande majorité est encore loin. Afrique du Sud reste un miroir concave pour l'observation du temps.
Aber, Madiba schauen, wie seine Arbeit? Ich denke, mit einer gewissen Traurigkeit und ein Gefühl des Stolzes. Trauer um nicht mit dem Löschen in das Elend in der er lebt gelang die meisten der schwarzen Bevölkerung. Um zu sehen, wie diese seltsame Koalition, dass der ANC ist, seine Partei, In vielen Fällen hat sich ein Körper von korrupten Politikern, die in glänzenden sportlichen Spaziergang die besten Straßen von Sandton, Johannesburg. Es, in der Nähe von Mandela Square, Restaurants sind in den Flaschen Champagner zwischen Gruppen erschöpft und reduziert die entstehende neue Klasse schönen schwarzen Südafrikaner. Front, Raum teilen, die in der Tabelle, Weiße sind noch horten die meisten der Reichtum. Nicht viele Meilen jenseits der Armut drängen auf den Slums von Soweto, stimmberechtigten Aktien der Partei in der Regierung. Care, gibt es Verbesserungen, viele, als wesentliche, frei zu sein, aber das gelobte Land für die überwiegende Mehrheit ist noch weit. Südafrika bleibt einem Hohlspiegel, in dem die Zeit beobachten zu.
Ma, Madiba guarda come la sua opera? Credo che con una certa tristezza e un senso di orgoglio. Tristezza per non essere riuscita a cancellare la miseria in cui vive la maggior parte della popolazione nera. Per vedere come questa coalizione è strano che l'ANC, il suo partito, è diventato in molti casi un corpo di politici corrotti che camminano nella sportive lucide le migliori strade di Sandton, Johannesburg. Ci, vicino a Mandela Square, ristoranti sono esauriti in bottiglie di champagne tra i gruppi e ridotto la nuova classe emergente bella nera del Sud Africa. Front, spazio di condivisione, che nella tabella, I bianchi sono ancora più accaparramento della ricchezza. Non molte miglia oltre la povertà affollano sulla baraccopoli di Soweto, stock di voto del partito al governo. Care, ci sono miglioramenti, molti, essenziale per essere liberi, ma la terra promessa per la stragrande maggioranza è ancora lontano. Sud Africa resta uno specchio concavo in cui osservare il tempo.
Mas, Madiba olhar como o seu trabalho? Eu acho que com uma certa tristeza e um sentimento de orgulho. Tristeza por não ter conseguido apagar a miséria em que vive a maioria da população negra. Para ver como essa coalizão é estranho que o ANC, seu partido, tornou-se, em muitos casos um corpo de políticos corruptos que andam em desportiva brilhante melhores ruas de Sandton, Joanesburgo. Não, perto de Mandela Square, restaurantes estão esgotados nas garrafas de champanhe entre os grupos e reduziu a nova classe emergente bela negra sul-Africano. Frente, espaço de partilha, que no mesa, Os brancos ainda são maioria acumulação da riqueza. Não muitos quilômetros além da pobreza multidão nas favelas de Soweto, votante do partido no governo. Cuidados, há melhorias, muitos, como a indispensável de ser livres, mas a terra prometida para a grande maioria ainda está longe. África do Sul continua a ser um espelho côncavo para observar o tempo.
Maar, Madiba kijken hoe zijn werk? Ik denk met enige weemoed en een zekere trots. Verdriet had niet in geslaagd om de ellende waarin zij leven het grootste deel van de zwarte bevolking te wissen. Om te zien hoe dit vreemde coalitie die het ANC, zijn partij, geworden in veel gevallen een lichaam van corrupte politici die wandelen in flamboyante sport door de beste straten van Sandton, in Johannesburg. Er, Doorzoek het Mandela-plein, zijn uitgeput in restaurants flessen champagne tussen groepen en verminderde de opkomende nieuwe klasse mooie zwarte SA. Tegenover, sharing ruimte, geen tafel, blanken zijn hamsteren grootste deel van de rijkdom. Niet veel mijlen voorbij armoede menigte over de sloppenwijken van Soweto, bouillon partij stemmen in de regering. Zorg, geen verbetering, veel, als essentieel vrij, maar het beloofde land voor de overgrote meerderheid is nog ver. Zuid-Afrika blijft een concave spiegel om kijkt tegelijkertijd.
Però, Com mirarà Madiba la seva obra? Suposo que amb una certa tristesa i amb un cert orgull. Tristesa de no haver aconseguit esborrar la misèria en què viu la major part de la població negra. De veure com aquesta estranya coalició que és l'ANC, el seu partit, s'ha convertit en molts casos en un cos de polítics corruptes que passegen en flamants esportius pels millors carrers de Sandton, a Johannesburg. Allà, prop de la Mandela Square, s'esgoten en els restaurants les ampolles de xampany entre grups de la incipient i reduïda nova maca classe negra sud-africana. Davant, compartint espai, que en la taula, els blancs segueixen atresorant la major part de la riquesa. No molts quilòmetres més enllà la pobresa es s'amuntega sobre les barriades de Soweto, brou de vots del partit en el govern. Compte, hi ha millores, moltes, com essencial per a ser lliure, però la terra promesa per a la gran majoria està encara molt lluny. Sud-àfrica segueix sent un mirall còncau en el qual mirar el temps.
Ali, Madiba pogledaj kako je njegov rad? Mislim da je tužno i određenog ponosa. Tuga nije uspio izbrisati bijedu u kojoj živi većina stanovništva u crnom. Da bi vidjeli kako ovo čudno koaliciju koja je ANC, njegova stranka, postala je u mnogim slučajevima Tijelo korumpiranih političara koji hodaju u blistav sportu od strane najboljih ulicama Sandtonu, u Johannesburgu. Postoji, Traži Mandela Square, isprazne u restoranima boca šampanjca između skupina i smanjiti rađanje nove klase lijepu crnu SA. Suprotan, dijeljenje prostora, nema tablica, Bijelci su hoarding većinu bogatstva. Nije mnogo km izvan siromaštva vreve o slamovima Sowetu, juha stranka glasova u vladi. Njega, nema poboljšanja, mnogi, kao bitan biti slobodan, ali obećana zemlja za velika većina je još uvijek daleko. Južna Afrika ostaje konkavno zrcalo u kojem se pogledati na vrijeme.
Но, Madiba посмотрите, как его работа? Я думаю, с некоторой грустью и некоторая гордость. Грусть не успели стереть страдания, в котором они живут большинство черного населения. Чтобы увидеть, как эта странная коалиция, которая АНК, его партия, стал много случаев Тело коррумпированных политиков, которые ходят в ярких спорта на лучших улицах Sandton, в Йоханнесбурге. Там, возле площади Манделы, Рестораны будут исчерпаны в бутылки шампанского между группами и сократить появление новых классов красивые черные южноафриканские. Противоположность, совместное пространство, Таблица не, белые по-прежнему дорожить самым богатство. Не много миль от бедности толпе о трущобах Соуэто, Бульон партии голоса в правительстве. Уход, никакого улучшения, многие, как важно быть бесплатным, но земля обетованная для подавляющего большинства еще далеко. Южная Африка остается вогнутое зеркало, чтобы посмотреть на время.
Baina, ¿cómo mirará Madiba su obra? Supongo que con una cierta tristeza y con un cierto orgullo. Tristeza de no haber conseguido borrar la miseria en la que vive la mayor parte de la población negra. De ver como esa extraña coalición que es el ANC, bere alderdiaren, se ha convertido en muchos casos en un cuerpo de políticos corruptos que pasean en flamantes deportivos por los mejores calles de Sandton, en Johannesburgo. Ez dago, cerca de la Mandela Square, se agotan en los restaurantes las botellas de champán entre grupos de la incipiente y reducida nueva guapa clase negra sudafricana. Aurrean, compartiendo espacio, que no mesa, los blancos siguen atesorando la mayor parte de la riqueza. No muchos kilómetros más allá la pobreza se agolpa sobre las barriadas de Soweto, caldo de votos del partido en el gobierno. Cuidado, hay mejoras, asko, como la indispensable de ser libres, pero la tierra prometida para la gran mayoría está aún muy lejos. Sudáfrica sigue siendo un espejo cóncavo en el que mirar el tiempo.
Mais, Madiba ollar como o seu traballo? Eu creo que con algunha tristeza e un correcto orgullo. A tristeza de non conseguir eliminar a miseria en que vive a maioría da poboación negra. Para ver como esa coalición é estraño que o ANC, seu partido, ela ten, en moitos casos un corpo de políticos corruptos que montan en novos deportes para as mellores rúas de Sandton, en Johannesburgo. Non, preto da Praza Mandela, están esgotados en restaurantes botellas de champaña entre o grupo emerxente e nova cute pequena clase negros sur-africano. Oposto, espazo para compartir, non táboa, brancos están a gardar a maior parte da riqueza. Nin moitos quilómetros alén da pobreza lotam as favelas de Soweto en, caldo de votos o partido no goberno. Coidados, ningunha mellora, moitos, como indispensable para ser libre, pero a terra prometida para a gran maioría aínda están lonxe. Sudáfrica segue a ser un espello cóncavo de ollar para o tempo.
  The travel magazine wit...  
Overall, the Baltoro Valley map draws a T lying, a plant almost cruise. Their wings or upper valleys are dominated to the east by a high rock wall, that of Broad Peak and Gasherbrum. To get an idea of ​​the dimensions must be added that such a wall scarps have slopes visible on the ice more than 3.000 m. and that, in particular, the contrast in altitude between the summit of K2 and its immediate southern glacier base is 3.600 m., elevation difference that, as is known, not reach any relief from the Iberian Peninsula to sea level.
Globalement, la vallée de la carte Baltoro attire un T couché, une plante presque croisière. Leurs ailes ou des vallées supérieures sont dominées à l'est par une paroi rocheuse haute, que de Broad Peak et Gasherbrum. Pour avoir une idée des dimensions doit être ajouté qu'une telle escarpements murales ont des pentes visible sur la glace plus 3.000 m. et que, en particulier, le contraste en altitude entre le sommet du K2 et sa base immédiate sud glacier est 3.600 m., différence d'élévation que, comme cela est connu, pas atteindre un soulagement de la péninsule ibérique à niveau de la mer..
Insgesamt, Karte des Baltoro Tal Zeichnen eines T tumbada, eine Pflanze fast Kreuzfahrt. Ihre Flügel oder oberen Täler im Osten durch eine hohe Felswand dominiert, dass von Broad Peak und Gasherbrum. Um eine Vorstellung von den Dimensionen zu bekommen muss hinzugefügt werden, dass eine solche Wand Steilhänge Pisten sichtbar auf dem Eis mehr als haben werden 3.000 m. und, KONKRET, der Kontrast in der Höhe zwischen dem Gipfel des K2 und seiner unmittelbaren südlichen Gletscher Basis ist 3.600 m., Höhenunterschied dass, wie bekannt ist, nicht erreichen keine Entlastung von der Iberischen Halbinsel bis auf Meereshöhe.
Complessivo, mappa della valle del Baltoro disegnare una T tumbada, un impianto quasi crociera. Le loro ali o le alte valli sono dominate ad est da un alto muro di roccia, quella di Broad Peak e Gasherbrum. Per avere un'idea delle dimensioni deve essere aggiunto che un tale muro scarpate hanno pendenze visibile sul ghiaccio più di 3.000 m. e che, in particolare, il contrasto di altitudine tra la vetta del K2 e il suo immediato base meridionale del ghiacciaio è 3.600 m., differenza di quota che, come è noto, non raggiungere alcun sollievo dalla penisola iberica al livello del mare.
Global, mapa do vale Baltoro desenhar uma T tumbada, uma planta quase cruzeiro. Suas asas ou vales superiores são dominadas, a leste por um muro alto de pedra, de que Broad Peak e Gasherbrum. Para se ter uma idéia das dimensões deve-se acrescentar que tais parede de escarpas têm declives visível no gelo mais de 3.000 m. e que, em particular, o contraste de altitude entre o cume do K2 e sua imediata base de geleira do sul é 3.600 m., diferença de elevação que, tal como é conhecido, não chegar a qualquer alívio para a Península Ibérica ao nível do mar.
Globaal, kaart van de Baltoro dal tekenen van een T tumbada, een plant bijna cruise. Hun vleugels of bovenste valleien worden gedomineerd in het oosten door een hoge rotswand, die van Broad Peak en Gasherbrum. Om een ​​idee van de afmetingen te worden opgemerkt dat een dergelijke wand scarps hebben hellingen zichtbaar op het ijs meer dan 3.000 m. en dat, in het bijzonder, het contrast in hoogte tussen de top van de K2 en de directe zuidelijke gletsjer basis is 3.600 m., hoogteverschil dat, zoals bekend, enige verlichting niet bereiken vanaf het Iberisch schiereiland naar zeeniveau.
En línies generals, al mapa de la vall del Baltoro dibuixa una gran T tombada, una planta gairebé en creuer. Les seves ales o valls superiors estan dominats a orient per un elevat mur rocós, el del Broad Peak i els Gasherbrum. Per fer-nos una idea de les dimensions cal afegir que els escarpes de tal mur presenten desnivells visibles sobre el gel de més de 3.000 m. i que, en concret, el contrast d'altitud entre el cim del K2 i la seva immediata base glacera meridional és de 3.600 m., diferència de cota que, com és sabut, no arriba a cap relleu de la Península Ibèrica sobre el nivell del mar.
Cjelokupna, Baltoro Valley karta privlači T leži, Biljka gotovo krstarenja. Njihova krila ili gornje doline dominira na istoku visokim stijenama, da je od Broad Peak i Gasherbrum. Da bi dobili ideju o dimenzijama moraju se dodati da je takav zid litice imaju staze vidljivi na ledu više od 3.000 m. i da, posebno, Kontrast u visini između vrha K2 i njegove neposredne južnom ledenjak baza je 3.600 m., Razlika u visini koja, kao što je poznato, neće doći do bilo olakšanje od Iberskog poluotoka na razini mora.
Общий, Балторо долине карту рисует Т лежащих, Завод почти круиз. Их крылья или верхних долинах преобладают на востоке высокой каменной стене, у Броуд Пик и Гашербрум. Чтобы получить представление о размерах следует добавить, что такие уступы стен имеют наклоны видимых на льду больше 3.000 м. и, в частности, контраст между высотой вершины К2 и его ближайших южных ледников база 3.600 м., перепад высот, что, Как известно, не достигают никакого облегчения от Пиренейского полуострова до уровня моря.
En líneas generales, el mapa del valle del Baltoro dibuja una gran T tumbada, una planta casi en crucero. Sus alas o valles superiores están dominados a oriente por un elevado muro rocoso, el del Broad Peak y los Gasherbrum. Para hacernos una idea de las dimensiones hay que añadir que los escarpes de tal muro presentan desnive­les visibles sobre el hielo de más de 3.000 m. eta hori, bereziki, el contraste de altitud entre la cumbre del K2 y su inmediata base glaciar meridional es de 3.600 m., diferencia de cota que, como es sabido, no alcanza ningún relieve de la Península Ibérica sobre el nivel del mar.
  The travel magazine wit...  
Who cares? One has the feeling that in the Serengeti one has the right to see what he wants. Among other things because if you took a picture back home sure to enlarge rhinos found that there was no, but probably discovered that there were lions, Cheetahs, Leopards, Hyenas, dragons and unicorns
然后从视觉狂欢人能相信你看到看不见的. 我们与美国度过了一个伟大的故事, 讲述了一个男人和 60 岁. 我们的道路上,两车失去了当男人使我们满意的手势. “是, 我知道,看看, 与我相似,当我发现狮子”, 喂. “两个犀牛”他说大张旗鼓. “有距离”, 表示. 到目前为止,它似乎显着莫桑比克. 但它, 在地平线上的两个白色斑点. 我们采取的双筒望远镜和期待. 太远. 不动. “我不知道, 应该是害羞“,认为再看看也威尔逊和确认,有两个珍贵的的“piedrocerontes”男性.
  The Revista de viajes c...  
At five p.m., ships begin to sail back home in the midst of a remarkable anticipation. It is inevitable that in the faces of people intuit a sense of finale. The stalls begin to collect belongings. Drizzle.
Au dix-sept heures, bateaux commencent à naviguer à la maison au milieu d'une remarquable anticipation. Il est inévitable que, dans les visages des gens intuition de sens de finale. Les stands commencent à collecter des objets. Arroser. Je veux rester un jour à Helsinki, signe certain que j'ai perçu un des thèmes très différents qui avaient entendu parler de cela. Clichés abattus, C'est le bon moment pour sauter sur un ferry de Stockholm (17 heures nous séparent) et profiter d'une soirée inoubliable à bord d'îlots esquivant précipiter les derniers rayons du soleil. Me manque, Maintenant, un verre de Somontano…
Am 5.00, Schiffe beginnen zu segeln zurück nach Hause in der Mitte einer bemerkenswerten Vorgriff. Es ist unvermeidlich, dass in den Gesichtern der Menschen intuitiv ein Gefühl von Finale. Die Stände beginnen, Sachen zu holen. Nieseln. Ich möchte einen weiteren Tag in Helsinki bleiben, Zeichen dafür, dass ich eine ganz andere Themen, die davon gehört hatten wahrgenommen. Felled Klischees, ist ein guter Zeitpunkt, um auf einer Fähre Route von Stockholm hop (17 Stunden trennen uns) und genießen Sie einen unvergesslichen Abend an Bord Inseln ausweichen eilen die letzten Strahlen der Sonne. Ich vermisse, jetzt habe ich, ein Glas Somontano…
Alle 17:00, navi iniziano a navigare a casa nel bel mezzo di una notevole anticipazione. E 'inevitabile che nei volti delle persone intuire un senso di finale. Le bancarelle iniziano a raccogliere effetti personali. Drizzle. Voglio restare un altro giorno a Helsinki, segno sicuro che ho percepito molto diversi argomenti che avevo sentito parlare. Cliché abbattuti, è un buon momento per salire su un traghetto da Stoccolma (17 ore ci separano) e godere di una serata indimenticabile a bordo di isolotti schivando correre gli ultimi raggi di sole. Mi manchi, ora mi, un bicchiere di Somontano…
Às cinco horas, navios de começar a navegar de volta para casa no meio de uma antecipação notável. É inevitável que nos rostos das pessoas intuir uma sensação de final. As barracas começam a recolher pertences. Garoa. Eu quero ficar mais um dia em Helsinki, sinal claro de que eu tenho percebido um muito diferentes tópicos que tinha ouvido sobre isso. Clichés derrubadas, é um bom momento para subir em uma rota de ferry de Estocolmo (17 horas nos separar) e desfrutar de uma noite inesquecível a bordo de ilhotas evitando apressar os últimos raios de sol. Eu só sinto falta, agora eu, um copo de Somontano…
Op 17:00, schepen beginnen te varen terug naar huis in het midden van een opmerkelijke anticipatie. Het is onvermijdelijk dat in de gezichten van de mensen intuïtief gevoel voor finale. De kraampjes beginnen te spullen te verzamelen. Motregen. Ik wil nog een dag in Helsinki blijven, zeker teken dat ik een heel andere onderwerpen die had erover gehoord hebben waargenomen. Gekapt cliches, is een goede tijd om hop op een veerdienst van Stockholm (17 uren scheiden ons) en geniet van een onvergetelijke avond aan boord van eilandjes ontwijken haasten de laatste stralen van de zon. Ik mis, nu heb ik, een glas Somontano…
午後5時, 船は著しい期待の真っ只中に家に戻って航行を開始. それは人々の顔にフィナーレの感覚を直感ことは避けられない. 屋台は、所持品を収集するために開始. 霧雨. 私はヘルシンキで別の日に滞在したい, 私はそれについて聞いていた非常にさまざまなトピックを認識されていることを確認して印. 伐採決まり文句, ストックホルムからのフェリー航路にホップに良い時期です (17 営業時間は、私たちを引き離す) と太陽の最後の線を急ぐ逃れ小島乗って忘れられない夜をお楽しみください. 私はちょうど欠場, 今私は, ソモンターノのガラス…
A les 17:00, els vaixells comencen a salpar de tornada a casa enmig d'una notable expectació. És inevitable que en les cares de la gent s'intueixi una sensació de fi de festa. Les paradetes comencen a recollir els estris. Plugim. M'agradaria quedar un dia més a Hèlsinki, símptoma inequívoc que he percebut una ciutat molt diferent als tòpics que havia escoltat sobre ella. Enderrocats els clixés, és un bon moment per pujar a un ferri camí d'Estocolm (17 hores ens separen) i gaudir d'un inoblidable capvespre a bord sortejant illots que esgoten els últims raigs de sol. Només trobo a faltar, ara sí, una copa de Somontano…
U sedamnaest, brodovi počinju jedriti vratiti kući usred izvanredne očekivanju. Neminovno je da na licima ljudi naslutiti osjećaj finale. Ove klupe početi skupljati stvari. Rominjanje. Želim ostati još jedan dan u Helsinkiju, siguran znak da sam doživljava vrlo različite teme koje su čuli o njemu. Sječi klišeji, je dobro vrijeme za sjesti na trajekt put iz Stockholma (17 vrijeme nas rastaviti) i uživajte u nezaboravnom večeri na brodu otočića dodging hrle posljednje zrake sunca. Nedostaje mi samo, Sada sam, Čaša Somontano…
В 5 вечера, судов начинают плыть обратно домой в разгар замечательный ожидании. Это неизбежно, что в лица людей интуитивно смысл финала. Киосков начать собирать вещи. Морось. Я хочу остаться еще на день в Хельсинки, верный признак того, что я понял очень разные темы, которые услышали об этом. Срубленное клише, это хорошее время, чтобы сесть на паром из Стокгольма маршрут (17 часов отделяют нас) и наслаждаться незабываемый вечер на борту островки уклонение спешить Последние лучи солнца. Я просто скучаю, теперь я, стакан Somontano…
Bost pm at, ontziak hasiko atzera sail etxean nabarmen aurrea erdian. Saihestezina da pertsonen aurpegiak duten Intuit finale zentzua. Besaulki hasiko gauzak biltzeko. Zirimiri. Helsinkin, beste egun lo egin nahi dut, ziur zeinu dudan hautematen oso bestelakoa zela gai horri buruz entzun. Felled topiko, sasoi ona da Stockholm ibilbidea ferry batean hop-a (17 ordu bereizteko gurekin) eta gozatu uharteen bultzatuko eguzki izpiak azken dodging itsasontzian arratsalde ahaztezina. Galdu dut, Orain, Somontano edalontzi bat…
  The travel magazine wit...  
Maybe not the best time to teach that in the back were two other people, more when we found out later that at that time was one of the officers gun unholstering (amidst all the tension, was much, the situation was even comical).
In jedem Land geendet hätte alle, am besten, im Gefängnis. Die Portugiesen kamen gekoppelt Bastard und rassistische Polizei rufen und beleidigt sie schreien Amore, gedrückt und gesagt, er hatte keine Angst. Ana Paula und Victor versuchte, die Stimmung zu mildern. Dani fragte mich das Mädchen geknebelt und ich sah alles in Zeitlupe, als ob die Szene war nicht ich. Das beste war, als Daniel versucht, das Fahrzeug für die Offiziere verlassen höflich erklären, die Situation und wurde in das Gesicht von Ana Paula zugeschlagen. Vielleicht nicht die beste Zeit, dass in den Rücken zu lehren waren zwei weitere Personen, mehr, als wir erfuhren später, daß zu diesem Zeitpunkt war einer der Offiziere Pistole unholstering (inmitten all der Spannung, war viel, war die Situation noch komisch).
  The travel magazine wit...  
I was surprised, there were dozens of people lying on the floor and I, the least likely knew the deceased, was worthy of a chair. First I refused but they insisted and decided to sit. Some time ago I realized that in Africa there are formalities to comply despite not sharing.
Nada más entrar un hombre se levantó y me ofreció una silla. Yo iba en representación del hotel, que había pagado la comida y gastos del entierro. Me quedé sorprendido, había decenas de personas tiradas en el suelo y yo, el que probablemente menos conocía a la fallecida, era merecedor de una silla. Primero la rechacé pero ellos insistieron y decidí sentarme. Hace ya tiempo que comprendí que en África hay formalismos que acatar pese a no compartirlos.
Beim Betreten ein Mann stand auf und bot mir einen Stuhl. Ich vertrete das Hotel, Ich hatte die Nahrung und die Bestattung bezahlt. Ich habe überrascht, gab es Dutzende von Menschen auf dem Boden liegend und ich, am wenigsten wahrscheinlich kannte den Verstorbenen, würdig war eines Stuhls. Zuerst habe ich abgelehnt, aber sie bestand darauf, und beschlossen, sitzen. Vor einiger Zeit wurde mir klar, dass in Afrika gibt es Formalitäten zu erfüllen trotz nicht teilen.
Entrando un uomo si alzò e mi offrì una sedia. Stavo rappresentando l'hotel, Avevo pagato le spese di vitto e di sepoltura. Sono rimasto sorpreso, c'erano decine di persone che si trovano sul pavimento e mi, la meno probabile conoscevano il defunto, era degno di una sedia. Prima ho rifiutato ma hanno insistito e ho deciso di sedersi. Qualche tempo fa mi sono reso conto che in Africa ci sono formalità da rispettare, pur non condividendo.
Ao entrar um homem levantou-se e ofereceu-me uma cadeira. Eu estava representando o hotel, Eu tinha pago as despesas de alimentação e sepultamento. Tenho surpreendido, havia dezenas de pessoas deitadas no chão, e eu, o menos provável conhecia o falecido, era digno de uma cadeira. Primeiro eu recusei, mas eles insistiram e decidiu sentar-se. Algum tempo atrás eu percebi que na África há formalidades a cumprir, apesar de não compartilhar.
Bij binnenkomst van een man stond op en bood me een stoel. Ik was vertegenwoordiger van het hotel, Ik had het eten en begrafeniskosten betaald. Ik heb verrast, Er waren tientallen mensen op de grond liggen en ik, de minste kans wisten de overledene, waardig was van een stoel. Eerst weigerde ik, maar ze stond erop en besloot om op te zitten. Enige tijd geleden realiseerde ik me dat er in Afrika zijn er formaliteiten te voldoen, ondanks niet te delen.
Nada más entrar un hombre se levantó y me ofreció una silla. Yo iba en representación del hotel, que había pagado la comida y gastos del entierro. Me quedé sorprendido, había decenas de personas tiradas en el suelo y yo, el que probablemente menos conocía a la fallecida, era merecedor de una silla. Primero la rechacé pero ellos insistieron y decidí sentarme. Hace ya tiempo que comprendí que en África hay formalismos que acatar pese a no compartirlos.
Només entrar un home es va aixecar i em va oferir una cadira. Jo anava en representació de l'hotel, que havia pagat el menjar i despeses de l'enterrament. M'he sorprès, hi havia desenes de persones tirades a terra i jo, el que probablement menys coneixia la morta, era mereixedor d'una cadira. Primer la vaig rebutjar però ells van insistir i vaig decidir seure. Ja fa temps que vaig comprendre que a l'Àfrica hi ha formalismes que acatar tot i no compartir-.
Nakon ulaska čovjek ustao i ponudio mi stolicu. Bio sam zastupa hotel, Ja platio hranu i pogrebne troškove. Bio sam iznenađen, Tu su deseci ljudi leže na podu i ja, najmanje vjerojatno znali pokojnika, bio dostojan stolici. Prvo sam odbila, ali su inzistirali i odlučio sjesti. Prije nekog vremena sam shvatio da u Africi postoje formalnosti ispunjavaju unatoč ne dijele.
Nada más entrar un hombre se levantó y me ofreció una silla. Yo iba en representación del hotel, que había pagado la comida y gastos del entierro. Me quedé sorprendido, había decenas de personas tiradas en el suelo y yo, el que probablemente menos conocía a la fallecida, era merecedor de una silla. Primero la rechacé pero ellos insistieron y decidí sentarme. Hace ya tiempo que comprendí que en África hay formalismos que acatar pese a no compartirlos.
Sartzean gizon bat altxa eta eskaintzen dit aulki bat. Hotel nintzen ordezkari, Ordaindu nuen, elikadura eta ehorzketa gastuak. Harritu dut, ez zegoen jendea lurrean etzanda dozenaka eta I, gutxienez litekeena bazekien hildakoaren, izan zen aulki bat merezi. Lehen, baina uko egin nion dela azpimarratu dute, eta entrenatzaileak eseri. Aspaldi Afrikan daudela izapideak bete ez arren partekatzen konturatu nintzen.
  The travel magazine wit...  
The driver stopped every ten minutes for gas to deposit a plastic bottle, while I waited in the heat and humidity machine that I was slowly melting to ideas. In a normal situation this would upset me to desquicie, but I soon discovered that in Nosy be angry is like impossible.
Die alten Flugzeuge landeten nicht weit von Hell Ville, großen Namen, um eine Route irgendwo beginnen. Ich habe auf einem klapprigen Taxi Citroen bereit für die Verschrottung, und ging in die Tiefen der Insel, durch einen grünen und belaubten Ast. Der Fahrer hielt alle zehn Minuten für Gas, um eine Plastikflasche hinterlegen, während ich wartete in der Hitze und Feuchtigkeit Maschine, dass ich langsam schmelzen, um Ideen. In einer normalen Situation würde dies stören mich desquicie, aber ich entdeckte bald, dass in Nosy Be böse ist wie unmöglich.
De oude vliegtuig landde niet ver van Hell Ville, grote naam om een ​​route ergens beginnen. Ik kreeg op een gammele taxi Citroen klaar voor de sloop, en ging in de diepten van het eiland, door een groene en lommerrijke weg. De chauffeur stopte om de tien minuten voor gas met een plastic fles te storten, terwijl ik wachtte in de hitte en vochtigheid machine die ik langzaam smelten om ideeën. In een normale situatie zou boos dat ik desquicie, maar ik ontdekte al snel dat in Nosy boos zijn is als het onmogelijk is.
古代の航空機はそう遠くないから上陸 地獄ヴィレ, どこでもルートを開始するのに最適な名前. 荒廃したシトロエンのタクシーでそれを廃棄する準備ミーマウント, と私は、島の奥に入った, 緑と緑豊かな道路. ドライバは、ペットボトルを堆積するガス10分毎に停止した, 私はゆっくりとアイデアを溶融された熱と湿度のマシンで待っている間. 通常の状況では、これはぐらつかせるために私を混乱させるでしょう, しかし、私はすぐにノシベで怒っては不可能のようなものであることを発見.
Drevni zrakoplov sletio nedaleko od Pakao Ville, veliko ime za početak rute gdje. Dobio sam na rasklimanu kabine Citroen Spremni za ukidanje, i otišao u dubini otoka, zelenim i lisnato ceste. Vozač zaustavljen svakih deset minuta za plin uplatiti plastičnu bocu, dok sam čekao u topline i vlage stroj koji sam polako topi idejama. U normalnoj situaciji bi to me uzrujao da desquicie, ali sam ubrzo otkrio da je u Nosy biti ljut je kao nemoguće.
Antzinako hegazkinaren lehorreratu ez urrun Hell Ville, Izen handiko bide bat hasteko edonon. Me Monte en un destartalado Citroen taxi listo para el Desguace, y me adentré en las profundidades de la isla, berdeak eta hostotsuak errepide bat. Gidariaren gelditu gas minutuan hamar plastikozko botila bat uzteko, beroa eta hezetasuna makinaren dut itxaron, berriz, poliki-poliki nintzen ideiak urtu. Arrunt bat, egoera hau niri ixilik litzateke unhinge, baina laster aurkitu dut Nosy litzatekeen haserre ezinezkoa bezalako zerbait da.
A aeronave pousou antiga non moi lonxe Hell Ville, gran nome para comezar unha ruta en calquera lugar. Peguei un taxi rickety Citroën preparado para a demolición, e foi para as profundidades da illa, por unha estrada verde e arborizada. O condutor deixou de dez en dez minutos para o gas para depositar unha botella de plástico, mentres eu esperaba na máquina de calor e humidade que eu estaba derretendo lentamente ás ideas. Nunha situación normal que me chateou para desquicie, pero logo descubriu que en Nosy estar con rabia é como imposible.
  The travel magazine wit...  
Hello Mary: coffee is on top of the hill of Eyüp. You have to take a ferry, I remember that in the spring Eminomu, to Eyüp. You can climb to the top by cable car or on foot, as I did. There is an interesting mosque down the road in a place with lots of charm.
Hallo Mary: Kaffee ist auf der Spitze des Hügels von Eyüp. Sie müssen eine Fähre, Ich erinnere mich, dass im Frühjahr Eminomu, zu Eyüp. Sie können an die Spitze der Seilbahn oder zu Fuß besteigen, wie ich es tat. Es gibt eine interessante Moschee auf der Straße in einem Ort mit viel Charme. Sie können nicht verpassen.
Olá Mary: café está no topo da colina de Eyüp. Você tem que pegar uma balsa, Lembro-me que na primavera Eminomu, para Eyüp. Você pode subir até o topo de teleférico ou a pé, como eu fiz. Há uma mesquita interessante pela estrada em um lugar com muito charme. Você não pode perder.
メアリーこんにちは: コー​​ヒーはエユップの丘の上にある. あなたは、フェリーを取らなければならない, 私は春Eminomuでのことを覚えている, エユップへ. あなたは、ケーブルカーや徒歩で頂上に登ることができます, 私が行ったように. 魅力の多くが付いている場所では、道路下に興味深いモスクがあります. あなたは見逃すことはできません.
Hola Maria: el cafè està a la part alta del turó de Eyüp. Has de prendre un transbordador, crec recordar que al moll de Eminomu, cap Eyüp. Es pot pujar fins a dalt en telefèric o caminant, com vaig fer jo. Hi ha una mesquita interessant pel camí en una plaça amb molt encant. No té pèrdua.
Pozdrav Marija: kava je na vrhu brda Eyüp. Morate uzeti trajekt, Sjećam se da je u proljeće Eminomu, da Eyüp. Možete se popeti na vrh žičarom ili pješice, kao što sam učinio. Tu je zanimljiva džamija niz cestu na mjestu s mnogo šarma. Vi ne možete propustiti.
Ola María: café está na parte superior do outeiro de Eyüp. Ten que incorporarse unha balsa, Lembro que na primavera Eminomu, a Eyüp. Pode subir ata o cume de teleférico ou a pé, como eu fixen. Hai unha mezquita interesante por estrada nun lugar con moito encanto. Non podes perder.
1 2 3 4 5 6 7 Arrow