the public – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 62 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Newsroom - Nob...  
13:00 - Live retransmission of the Nobel Peace Prize Ceremony at the Nobel Peace Center. Open to the public and accredited press.
Séance photos/entretiens/vidéos. Contact Kirsti Svenning, tel: +47 951 91 315.
13.00 – Live-Übertragung der Verleihung des Friedensnobelpreises im Nobel-Friedenszentrum. Zugang für die Öffentlichkeit und für akkreditierte Presse.
  Public contracts - ...  
In principal, the Public Procurement Act applies when the procurement unit defined in the Public Procurement Act makes a purchase that exceeds the threshold value. Whether the guiding rules of national or EU procedures are applied depends on the estimated value of the purchase.
Pääsääntöisesti hankintalaki tulee aina sovellettavaksi silloin, kun hankintalaissa määritelty hankintayksikkö tekee kynnysarvon ylittävän hankinnan. Se noudatetaanko hankintalain kansallisia menettelyjä vai EU-menettelyjä ohjaavia säännöksiä, riippuu hankinnan ennakoidusta arvosta.
  Sweden - Income tax on ...  
Access to jobs in the public sector
Tillträde till jobb i den offentliga sektorn
  Public contracts - ...  
Public procurements are divided into two categories: Procurements exceeding the threshold value of the EU and procurements exceeding the national threshold value (but remaining below the EU threshold). Additionally, there are so-called minor procurements which remain below the national threshold value. However, the Public Procurement Act does not apply to these.
Hankinnat jaetaan hankintalaissa kahteen ryhmään: EU-kynnysarvot ylittäviin hankintoihin sekä kansalliset kynnysarvot ylittäviin (mutta EU-kynnysarvon alittaviin) hankintoihin. Näiden lisäksi usein puhutaan niin sanotuista pienhankinnoista, jotka ovat kansallisen kynnysarvon alle jääviä hankintoja. Näihin ei kuitenkaan sovelleta hankintalakia.
  Public contracts - ...  
In principal, the Public Procurement Act applies when the procurement unit defined in the Public Procurement Act makes a purchase that exceeds the threshold value. Whether the guiding rules of national or EU procedures are applied depends on the estimated value of the purchase.
Pääsääntöisesti hankintalaki tulee aina sovellettavaksi silloin, kun hankintalaissa määritelty hankintayksikkö tekee kynnysarvon ylittävän hankinnan. Se noudatetaanko hankintalain kansallisia menettelyjä vai EU-menettelyjä ohjaavia säännöksiä, riippuu hankinnan ennakoidusta arvosta.
  EUROPA - Newsroom - Sto...  
The European Commission has proposed a draft directive on e-invoicing in public procurement, accompanied by a communication setting out its vision for the full digitisation of the public procurement process, so-called 'end-to-end e-procurement'.
La Commission européenne a présenté une proposition de directive relative à la facturation électronique dans le cadre des marchés publics, accompagnée d’une communication exposant sa vision de la «passation électronique de bout en bout des marchés publics, c’est-à-dire de la dématérialisation complète de la procédure de passation des marchés publics.
Die Europäische Kommission hat einen Entwurf für eine Richtlinie über die elektronische Rechnungsstellung bei öffentlichen Aufträgen vorgelegt. Begleitet wird diese Richtlinie von einer Mitteilung, in der die Kommission ihre Vorstellungen von einer vollständigen Digitalisierung der öffentlichen Auftragsvergabe, die sogenannte durchgängig elektronische Vergabe („end-to-end e-procurement“), beschreibt.
  EUROPA - Newsroom - Sto...  
The public-private partnerships aim to improve sustainable agriculture and access to raw materials. A plan for an active ageing innovation partnership, launched as a pilot in 2011, is also endorsed.
Ces partenariats public-privé visent à améliorer l’agriculture durable et l’approvisionnement en matières premières. Un plan d’action pour un partenariat sur le vieillissement actif, lancé à titre expérimental en 2011, est également approuvé.
Die öffentlich-privaten Partnerschaften zielen darauf ab, nachhaltige Landwirtschaft und den Zugang zu Rohstoffen zu fördern. Ein Plan für eine 2011 als Pilotprojekt gestartete Innovationspartnerschaft zu aktivem Altern wird ebenfalls gebilligt.
  EUROPA - European Admin...  
Mr Santini was accompanied by Mrs Nadine Adam, assistant head of his private office, by ministerial advisors Messrs Ludovic GUILCHER and Arnaud FREYDER, as well as by Mrs Corinne DESFORGES, General Inspector of the public administration and Mr Olivier AUGUSTE journalist for the magazine 'Figaro Economie'.
M. Santini était accompagné de Mme Nadine ADAM, chef de cabinet adjoint, de MM. Ludovic GUILCHER et Arnaud FREYDER conseillers du Ministre ainsi que de Mme Corinne DESFORGES, Inspectrice générale de l'Administration et de M. Olivier AUGUSTE journaliste au Figaro Economie. M. Marc-Olivier Gendry Conseiller à la RPUE et Mme Loulla Puisais-Jauvin, représentante de l'ENA à Bruxelles ont également participé à la rencontre. Pour l'EAS, Karine Auriol a également assisté aux discussions.
Der französische Minister wurde von Nadine Adam begleitet, der stellvertretenden Leiterin seines Büros, den Ministerberatern Ludovic Guilcher und Arnaud Freyder, der Generalinspektorin für öffentliche Verwaltung, Corinne Desforges, sowie von Olivier August, Journalist bei Figaro Economie. Marc-Olivier Gendry, Berater bei der Ständigen Vertretung Frankreichs bei der Europäischen Union, und Loulla Puisais-Jauvin, Vertreterin der ENA in Brüssel, nahmen ebenfalls an dem Treffen teil. Die EAS wurde bei den Diskussionen von Karine Auriol vertreten.
  Intellectual property -...  
The Public Agency for Entrepreneurship and Foreign Investments provides direct foreign investments, enables partnerships between the spheres of science and economy, offers information on the economy and keeps details on financial resources for companies.
Javna agencija za podjetništvo in tuje investicije zagotavlja neposredne tuje naložbe, omogoča partnerstva med znanstveno in gospodarsko sfero, zagotavlja informacije o gospodarstvu in hrani podrobnosti o virih financiranja za podjetja.
  EUROPA - Topics of the ...  
Search in the Public Register of the Council of the European Union
Recherche dans le registre public du Conseil de l'Union européenne
Suche im öffentlichen Register des Rates der Europäischen Union
Búsqueda en el registro público de documentos del Consejo de la Unión Europea
Ricerca nel Registro pubblico del Consiglio dell'Unione europea
Pesquisa no Registo Público do Conselho da União Europeia
Zoeken in het Openbaar register van de Raad van de Europese Unie
Vyhledávání ve verejném rejstríku Rady Evropské unie
Søgning i EU-Rådets offentlige register
Otsing Euroopa Liidu Nõukogu avalikust registrist
Haku Euroopan unionin neuvoston julkisesta asiakirjahakemistosta
Keresés a Tanács dokumentum-nyilvántartásában
Szukaj w Rejestrze Publicznym Rady Unii Europejskiej
Caută în Registrul public al Consiliului Uniunii Europene
Vyhľadávanie vo verejnom registri Rady Európskej únie
Register dokumentov Sveta Evropske unije
Sök i det offentliga registret över rådets handlingar
Meklēšana Eiropas Savienības Padomes dokumentu publiskajā reģistrā
Fittex fir-Reġistru Pubbliku tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
  Communication  
handling contacts with the press, the media and the public
gérer les relations avec la presse, les médias et le grand public;
Kontakte zur Presse, zu den Medien und zur Öffentlichkeit
la gestión de contactos con la prensa, medios de comunicación y el público,
la gestione delle relazioni con la stampa, i media e il pubblico
a gestão das relações com a imprensa, os média e o público em geral
η διαχείριση των επαφών με τον Τύπο, τα μέσα ενημέρωσης και το κοινό
contacten onderhouden met de pers, de media en het publiek,
организиране на контактите с представители на пресата, медиите и обществеността;
zajišťování kontaktů s novináři, sdělovacími prostředky a veřejností
håndtere pressekontakter, medierne og offentligheden
suhtlemine ajakirjanduse, meedia ja üldsusega
yhteyksien hoitaminen lehdistöön, tiedotusvälineisiin ja kansalaisiin
a sajtóval, a médiával és a nyilvánossággal való kapcsolatok kezelése
utrzymywanie kontaktów z prasą, mediami i opinią publiczną;
susţinerea de contacte cu presa, mass-media şi publicul
zabezpečovanie kontaktov s tlačou, médiami a verejnosťou,
vzdrževanje stikov z novinarji, mediji in javnostjo
sköta kontakterna med medierna och allmänheten
sakari ar presi, plašsaziņas līdzekļiem un sabiedrību kopumā;
il-ġestjoni ta' kuntatti mal-istampa, il-midja u l-pubbliku
teagmhálacha leis an bpreas, leis na meáin agus leis an bpobal a láimhseáil
  FAQ - Access to jobs in...  
Can I work in the public sector in another EU country if I am not a national of that country?
Puis-je travailler dans la fonction publique d'un autre pays de l'UE si je ne suis pas un ressortissant de ce pays?
Darf ich im öffentlichen Dienst eines EU-Landes arbeiten, wenn ich kein Staatsangehöriger dieses Landes bin?
¿Puedo trabajar en el sector público de un país de la UE del que no soy ciudadano?
Posso lavorare nella pubblica amministrazione di un altro paese dell'UE se non ne ho la cittadinanza?
Posso trabalhar na função pública de outro país da UE mesmo que não tenha a nacionalidade desse país?
Μπορώ να εργαστώ στον δημόσιο τομέα χώρας της ΕΕ της οποίας δεν είμαι υπήκοος;
Kan ik in een ander EU-land als ambtenaar werken, als ik geen onderdaan van dat land ben?
Мога ли да работя в публичния сектор на друга страна от ЕС, ако не съм неин гражданин?
Mohu pracovat ve veřejném sektoru jiného členského státu Unie, i když nejsem jeho státním příslušníkem?
Kan jeg arbejde i den offentlige sektor i et andet EU-land, hvis jeg ikke er statsborger i landet?
Kas ma võin töötada teise ELi liikmesriigi avalikus sektoris, kui ma ei ole asjaomase riigi kodanik?
Voinko työskennellä julkisella sektorilla toisessa EU-maassa, vaikken ole kyseisen maan kansalainen?
Dolgozhatok-e egy másik uniós ország közszolgálatában, ha nem vagyok annak az országnak az állampolgára?
Czy mogę pracować w sektorze publicznym w innym kraju UE, jeśli nie jestem obywatelem tego kraju?
Pot lucra în sectorul public al altei ţări din UE, dacă nu sunt cetăţean al ţării respective?
Môžem pracovať vo verejnom sektore v členskom štáte EÚ, ktorého nie som občanom?
Ali se lahko zaposlim v javnem sektorju druge države EU, če nisem državljan te države?
Kan jag få jobb i den offentliga sektorn i ett annat EU-land trots att jag inte är medborgare i landet?
Vai drīkstu strādāt citas ES valsts sektorā, ja neesmu šīs valsts pilsonis?
Nista' naħdem fis-settur pubbliku f'pajjiż ieħor tal-UE jekk jien mhux ċittadin ta' dak il-pajjiż?
  FAQ - Taxes - Your...  
Access to jobs in the public sector
Accès aux emplois du secteur public
Zugang zur Beschäftigung im öffentlichen Dienst
Acceso a empleos en el sector público
Accesso a posti di lavoro nella pubblica amministrazione
Acesso a empregos no setor público
Πρόσβαση σε θέσεις εργασίας του δημοσίου
Toegang tot banen in de publieke sector
Достъп до работа в публичния сектор
Pracovní místa ve veřejném sektoru
Adgang til job i det offentlige
Juurdepääs avaliku sektori töökohtadele
Julkisen sektorin työpaikkoihin pääsy
Munkavállalás a közszférában
Dostęp do miejsc pracy w sektorze publicznym
Accesul la locuri de muncă în sectorul public
Prístup k pracovným miestam vo verejnej správe
Možnosti zaposlitve v javnem sektorju
Tillträde till jobb i den offentliga sektorn
Darba iespējas valsts sektorā
Aċċess għal impjiegi fis-settur pubbliku
  EU - Work permits and r...  
Before you try working in a country that still imposes restrictions, you should seek information on the applicable procedures. Contact the public employment service in the country where you wish to work.
Renseignez-vous sur les procédures applicables avant d'aller travailler dans un pays qui continue à imposer des restrictions. Contactez le service national pour l'emploi du pays dans lequel vous souhaitez travailler.
Wenn Sie in einem Land arbeiten möchten, in dem noch Beschränkungen gelten, sollten Sie sich im Voraus nach den anwendbaren Verfahren erkundigen. Informieren Sie sich bei einer öffentlichen Arbeitsvermittlungsstelle in dem Land, in dem Sie arbeiten möchten.
Antes de buscar trabajo en un país que todavía impone restricciones, debes informarte sobre los trámites que hay que cumplir. Ponte en contacto con el servicio público de empleo del país en el que quieres trabajar.
Prima di cercare lavoro in un paese che prevede ancora restrizioni, informati sulle procedure applicabili. Contatta il servizio pubblico per l'impiego nel paese in cui intendi lavorare.
Antes de decidir ir trabalhar para um país que ainda impõe restrições, deve informar-se sobre os procedimentos aplicáveis. Informe-se junto dos serviços de emprego do país onde pretende trabalhar.
Het is verstandig om, voordat u werk probeert te zoeken in een land waar nog steeds beperkingen gelden, informatie in te winnen over de geldende procedures. Neem contact op met de dienst voor arbeidsbemiddeling in het land waar u wilt werken.
Prije pokušaja rada u zemlji u kojoj ograničenja još vrijede, trebate potražiti informacije o važećim postupcima. Obratite se javnoj službi za zapošljavanje u zemlji u kojoj želite raditi.
Než se začnete zajímat o práci v některé ze zemí, kde máte přístup na pracovní trh omezen, doporučujeme vám seznámit se s náležitostmi, které je třeba pro získání pracovního povolení splnit. Obraťte se na úřad práce v zemi, v níž si chcete najít práci.
Inden du forsøger at finde arbejde i et land, der stadig har begrænsninger, bør du undersøge de gældende procedurer. Kontakt den nationale arbejdsformidling i det land, du ønsker at arbejde i.
Enne kui asute tööle riigis, kus kohaldatakse veel piiranguid, peaksite otsima teavet asjaomases riigis kohaldatavate menetluste kohta. Võtke ühendust riikliku tööturuasutusega riigis, kus te soovite tööle asuda.
Ennen kuin yrität päästä töihin maahan, jossa rajoitukset ovat vielä käytössä, sinun kannattaa ottaa selvää tarvittavista menettelyistä. Ota yhteyttä suunnittelemasi työskentelymaan viranomaiseen.
Zanim zaczniesz starać się o pracę w kraju nadal stosującym ograniczenia, powinieneś zasięgnąć informacji o obowiązujących tam procedurach. Skontaktuj się z publiczną służbą zatrudnienia w kraju, do którego wyjeżdżasz.
Înainte de a încerca să obţineţi un loc de muncă într-o ţară care impune încă restricţii, aflaţi care sunt procedurile în vigoare. Vă recomandăm să contactaţi oficiul de ocupare a forţei de muncă din ţara de destinaţie.
Skôr ako sa pokúsite pracovať v krajine využívajúcej obmedzenia, mali by ste sa informovať o postupoch, ktoré sa v nej uplatňujú. Obráťte sa na úrad práce v krajine, v ktorej chcete pracovať.
V državi, ki še uveljavlja omejitve, se je dobro najprej pozanimati o veljavnih postopkih. Obrnite se na zavod za zaposlovanje v državi, v kateri želite poiskati zaposlitev.
Innan du söker jobb i ett land som fortfarande har restriktioner bör du ta reda på vad som gäller. Vänd dig till arbetsförmedlingen i landet som du vill åka till.
Iekams meklējat darbu valstī, kurā joprojām ir noteikti ierobežojumi, noskaidrojiet, kādas ir spēkā esošās procedūras. Sazinieties ar valsts nodarbinātības dienestu valstī, kurā vēlaties strādāt.
Qabel ma tipprova taħdem f'pajjiż li għadu jimponi restrizzjonijiet, għandek tfittex informazzjoni dwar il-proċeduri applikabbli. Ikkuntattja lis-servizz tal-impjieg pubbliku fil-pajjiż fejn tixtieq taħdem.
  EU - Access to public s...  
As an EU national, you have the right to work in another EU country, including in the public sector — that is, for example, in state-owned companies, government bodies and public institutions.
En tant que citoyen de l'UE, vous avez le droit de travailler dans un autre pays de l'UE, y compris dans le secteur public (entreprises, administrations et organismes publics).
Als EU-Bürger haben Sie das Recht, in einem anderen EU-Land zu arbeiten – auch im öffentlichen Sektor. Dieser umfasst alle Unternehmen in staatlichem Besitz, staatliche Stellen sowie öffentliche Einrichtungen.
Como ciudadano de la UE, tienes derecho a trabajar en otro país de la UE, incluido su sector público, por ejemplo, las empresas de propiedad estatal y los organismos o instituciones públicos.
In qualità di cittadino dell'UE, hai il diritto di lavorare in un altro paese dell'UE, anche nel settore della pubblica amministrazione, ossia in imprese statali, enti pubblici e istituzioni pubbliche.
Enquanto cidadão da UE, tem direito a trabalhar noutro país da UE, incluindo na função pública ou seja, por exemplo, em empresas estatais, organismos governamentais e instituições públicas.
Ως υπήκοος χώρας της ΕΕ, έχετε το δικαίωμα να εργαστείτε σε μια άλλη χώρα της ΕΕ , συμπεριλαμβανομένου και του δημόσιου τομέα, όπως π.χ. σε επιχειρήσεις του δημοσίου, κρατικούς φορείς και δημόσιες υπηρεσίες.
Als onderdaan van een EU-land hebt u het recht om in een ander land te werken, ook in de publieke sector (bijvoorbeeld staatsbedrijven, overheidsorganen en overheidsinstanties).
Като гражданин на ЕС имате право да работите в друга страна от ЕС , включително в публичния сектор — например в държавни предприятия, правителствени органи и публични институции.
Jste-li státním příslušníkem nebo občanem některé ze zemí EU, máte právo pracovat v jiné zemi Unie, a to i ve veřejném sektoru (např. ve státním podniku, státní správě či veřejných institucích).
Som EU-borger har du ret til at arbejde i et andet EU-land, også i det offentlige – f.eks. i statsejede virksomheder, statslige organer eller offentlige institutioner.
ELi kodanikuna on teil õigus töötada teises ELi riigis, kaasa arvatud avalikus sektoris – näiteks riiklikes ettevõtetes, valitsusorganites ja avaliku sektori asutustes.
EU-kansalaisena sinulla on oikeus työskennellä toisessa EU-maassa myös julkisella sektorilla eli esimerkiksi valtion omistamissa yrityksissä, valtionhallinnossa tai muussa julkishallinnossa.
Uniós polgárként Önnek joga van másik uniós országban munkát vállalni, ideértve a közszférát is, tehát például az állami tulajdonú vállalatokat, a kormányzati szerveket és a közintézményeket.
Jako obywatel UE masz prawo pracować w innym kraju UE, także w sektorze publicznym — to znaczy np. w spółkach będących własnością państwa, organach administracji rządowej i instytucjach publicznych.
Ako štátni príslušníci krajín EÚ máte právo pracovať v inej krajine EÚ, a to aj vo verejnej správe (napríklad v štátnych spoločnostiach, štátnych orgánoch a verejných inštitúciách).
Državljani EU imajo pravico do zaposlitve v drugi državi EU, tudi v javnem sektorju te države, denimo v podjetjih v državni lasti, vladnih organih in javnih institucijah.
Som EU-medborgare har du rätt att arbeta i ett annat EU-land, också i den offentliga sektorn – alltså till exempel i statliga företag, organisationer och myndigheter.
Ja esat ES pilsonis, jums ir tiesības strādāt citā ES valstī, arī valsts sektorā — piemēram, valsts uzņēmumos, valsts pārvaldes iestādēs un sabiedriskajās iestādēs.
Bħala ċittadin tal-UE, għandek id-dritt taħdem f'pajjiż ieħor tal-UE, anki fis-settur pubbliku — dan ifisser, pereżempju, f'kumpaniji parastatali, entitajiet tal-gvern u istituzzjonijiet pubbliċi.
  EU - Work & Retirement ...  
Access to jobs in the public sector
Accès aux emplois du secteur public
Zugang zur Beschäftigung im öffentlichen Dienst
Acceso a empleos en el sector público
Accesso a posti di lavoro nella pubblica amministrazione
Acesso ao emprego no setor público
Πρόσβαση σε θέσεις εργασίας του δημοσίου
Toegang tot banen in de publieke sector
Достъп до работа в публичния сектор
Pristup poslovima u javnom sektoru
Pracovní místa ve veřejném sektoru
Adgang til job i det offentlige
Juurdepääs avaliku sektori töökohtadele
Julkisen sektorin työpaikkoihin pääsy
Munkavállalás a közszférában
Dostęp do miejsc pracy w sektorze publicznym
Accesul la locuri de muncă în sectorul public
Prístup k pracovným miestam vo verejnom sektore
Možnosti zaposlitve v javnem sektorju
Tillträde till jobb i den offentliga sektorn
Darba iespējas valsts sektorā
Aċċess għax-xogħlijiet fis-settur pubbliku
  EUROPA - Grants and Pub...  
Executive Agency for the Public Health Programme (PHEA)
Agence exécutive pour la santé publique (PHEA)
Exekutivagentur für Wettbewerbsfähigkeit und Innovation (EAWI)
Agencia Ejecutiva para el Programa de Salud Pública (PHEA)
Agenzia esecutiva per l’istruzione, gli audiovisivi e la cultura (EACEA)
Agência Comunitária de Controlo das Pescas (EFCA)
Εκτελεστικός Οργανισμός Εκπαίδευσης, Οπτικοακουστικών Μέσων και Πολιτισμού (EACEA)
Uitvoerend Agentschap voor onderwijs, audiovisuele middelen en cultuur (EACEA)
Изпълнителна агенция по програмата "Обществено здраве" на ЕС (PHEA)
Izvršna agencija za program javnoga zdravstva (PHEA)
Výkonná agentura pro výzkum (REA)
Forvaltningsorgan for Undervisning, Audiovisuelle Medier og Kultur (EACEA)
Tietoja rahoituksesta ja julkisista hankinnoista
Versenyképességi és Innovációs Végrehajtó Hivatal (EACI)
Agencja Wykonawcza Programu Zdrowia Publicznego (PHEA)
Agenţia Executivă pentru Programul de Sănătate Publică (PHEA)
Výkonná agentúra pre verejné zdravie (PHEA)
Izvajalska agencija za konkurenčnost in inovativnost (EACI)
Genomförandeorganet för utbildning, audiovisuella medier och kultur (EACEA)
L-Aġenzija Eżekuttiva tal-Kunsill Ewropew tar-Riċerka (ERC)
An Ghníomhaireachta Feidhmiúcháin um Shláinte agus Thomhaltóirí (PHEA)
  FAQ - Access to jobs in...  
FAQ - Access to jobs in the public sector
FAQ – Accès aux emplois de la fonction publique
Fragen und Antworten – Zugang zur Beschäftigung im öffentlichen Dienst
Preguntas frecuentes - Acceso a empleos en el sector público
FAQ - Accesso a posti di lavoro nella pubblica amministrazione
Perguntas frequentes - Acesso ao emprego no setor público
Συχνές ερωτήσεις - Πρόσβαση σε θέσεις εργασίας του δημοσίου
FAQ - Toegang tot werk in de openbare sector
Често задавани въпроси – Достъп до работа в публичния сектор
Časté otázky – Pracovní místa ve veřejném sektoru
Spørgsmål og svar – Adgang til job i det offentlige
KKK – Juurdepääs avaliku sektori töökohtadele
Usein kysyttyä – Julkisen sektorin työpaikkoihin pääsy
Gyakran feltett kérdések – Munkahelyhez jutás a közszférában
Najčastejšie otázky – Prístup k pracovným miestam vo verejnom sektore
Pogosta vprašanja – Možnosti zaposlitve v javnem sektorju
Vanliga frågor – Tillträde till jobb i den offentliga sektorn
Bieži uzdoti jautājumi — Iespējas strādāt valsts sektorā
FAQ – Aċċess għal impjiegi fis-settur pubbliku
  EU - Access to public s...  
As an EU national, you have the right to work in another EU country, including in the public sector — that is, for example, in state-owned companies, government bodies and public authorities.
En tant que citoyen de l'UE, vous avez le droit de travailler dans un autre pays de l'UE, y compris dans le secteur public (entreprises, administrations et organismes publics).
Als EU-Bürger haben Sie das Recht, in einem anderen EU-Land zu arbeiten — auch im öffentlichen Sektor. Dieser umfasst alle Unternehmen in staatlichem Besitz, staatliche Stellen sowie Behörden.
Como ciudadano de la UE, tienes derecho a trabajar en otros países de la Unión, incluido su sector público, por ejemplo, en empresas de propiedad estatal, organismos oficiales e instituciones públicas.
In alcuni paesi dell'UE il tuo diritto al lavoro può essere soggetto a restrizioni temporanee se sei un cittadino rumeno o bulgaro.
Enquanto cidadão europeu, tem direito a trabalhar noutro país da UE, nomeadamente no setor público, por exemplo na administração pública, em empresas estatais ou noutros organismos públicos.
Ως υπήκοος χώρας της ΕΕ, έχετε το δικαίωμα να εργαστείτε σε μια άλλη χώρα της ΕΕ, συμπεριλαμβανομένου και του δημόσιου τομέα, όπως π.χ. σε επιχειρήσεις του δημοσίου, κρατικούς φορείς και δημόσιες υπηρεσίες.
Als onderdaan van de EU hebt u het recht om in een ander land te werken, ook in de publieke sector — hiertoe behoren bijvoorbeeld staatsbedrijven, overheidsorganen en overheidsinstanties.
Jste-li státním příslušníkem některé ze zemí EU, máte právo pracovat v jiné členské zemi i ve veřejném sektoru (např. ve státním podniku, státní správě či orgánech veřejné správy).
Som EU-borger, har du ret til at arbejde i et andet EU-land, også i det offentlige f.eks. i statsejede virksomheder, statslige organer eller offentlige myndigheder.
ELi kodanikuna on teil õigus töötada teises ELi riigis, kaasa arvatud avalikus sektoris — näiteks riigiettevõtetes, valitsusorganites ja avaliku sektori asutustes.
EU-kansalaisena sinulla on oikeus työskennellä toisessa EU-maassa myös julkisella sektorilla eli esimerkiksi valtion omistamissa yrityksissä, valtionhallinnossa tai julkisten viranomaisten palveluksessa.
Uniós polgárként Önnek joga van másik uniós országban munkát vállalni, ideértve a közszférát is, tehát például az állami tulajdonú vállalatokat, a kormányzati szerveket és az állami hatóságokat.
Jako obywatel UE masz prawo do podjecia pracy w innym kraju UE, takze w sektorze publicznym — to znaczy w spólkach bedacych wlasnoscia panstwa, organach administracji rzadowej i instytucjach publicznych.
Totuşi, unele ţări aplică restricţii temporare privind accesul liber pe piaţa muncii pentru cetăţenii români şi bulgari.
Ako obcan EÚ máte právo pracovat v inej krajine EÚ vrátane verejného sektora (napríklad vo verejnej správe alebo v štátnych podnikoch).
Državljani EU imajo pravico do zaposlitve v drugi državi EU, tudi v javnem sektorju te države, na primer v državnih podjetjih, vladnih organih in javni upravi.
Som EU-medborgare har du rätt att arbeta i ett annat EU-land, också i den offentliga sektorn – alltså till exempel i statliga företag, organisationer och myndigheter.
Ja esat ES pilsonis, jums ir tiesības strādāt citās ES dalībvalstīs, tostarp arī valsts un pašvaldību sektorā. Piemēram, drīkstat strādāt valstij piederošos uzņēmumos, valsts iestādēs un struktūrās.
Id-dritt tieghek ghal xoghol f'xi pajjizi ohra tal-UE jista' jkun ristrett temporanjament jekk inti cittadin tar-Rumanija jew tal-Bulgarija.
  EU - Access to public s...  
Free movement of workers in the public sector
Libre circulation des travailleurs dans le secteur public
Freizügigkeit der Arbeitnehmer im öffentlichen Sektor
Libre circulación de trabajadores en el sector público
Libera circolazione dei lavoratori nel settore pubblico
Livre circulação dos trabalhadores do setor público
Ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων στο δημόσιο
Vrij verkeer van werknemers in de publieke sector
Свободно движение на работещи в публичния сектор
Priznavanje stručnih kvalifikacija
Volný pohyb pracovníků ve veřejném sektoru
Fri bevægelighed for arbejdstagere i den offentlige sektor
Töötajate vaba liikumine avalikus sektoris
„Munkavállalók szabad mozgása a közszférában”
Swobodny przepływ pracowników w sektorze publicznym
Libera circulaţie a lucrătorilor în sectorul public
Voľný pohyb pracovníkov pokiaľ ide o zamestnanie vo verejnej správe
Delovni dokument služb Komisije: Prosto gibanje delavcev v javnem sektorju
Fri rörlighet för arbetstagare i den offentliga sektorn
Darba ņēmēju brīva pārvietošanās valsts sektorā
Moviment ħieles tal-ħaddiema fis-settur pubbliku
  EU - Access to public s...  
To get a job in the public sector, you may need official recognition of your qualifications in the country where you want to work.
Pour obtenir un emploi dans le secteur public, vous devrez peut-être demander la reconnaissance officielle de vos qualifications dans le pays dans lequel vous souhaitez travailler.
Möglicherweise müssen Sie in dem Land, in dem Sie arbeiten möchten, Ihre Qualifikationen offiziell anerkennen lassen, wenn Sie einen Arbeitsplatz im öffentlichen Sektor suchen.
Para conseguir un empleo en el sector público es posible que necesites el reconocimiento oficial de tus cualificaciones en el país en el que quieres trabajar.
Il paese ospitante non può dare minor credito alla tua esperienza professionale solo perché l'hai acquisita in un altro paese dell'UE quando si tratta di:
Para conseguir um emprego no setor público, poderá necessitar do reconhecimento oficial das suas qualificações no país onde pretende trabalhar.
Για να προσληφθείτε στο δημόσιο, ενδέχεται να απαιτείται αναγνώριση των προσόντων σας στη χώρα όπου θέλετε να εργαστείτε.
Als u een baan in de publieke sector wilt, hebt u wellicht officiële erkenning van uw kwalificaties nodig in het land waar u wilt werken.
K získání práce ve verejném sektoru budete potrebovat uznání vaší kvalifikace ze strany verejných orgánu zeme, kde chcete pracovat.
For at få et job i det offentlige kan det være nødvendigt at få en officiel anerkendelse af dine kvalifikationer i det land, du ønsker at arbejde i.
Et saada tööd avalikus sektoris, võib teil olla tarvis taotleda ametlikku kvalifikatsiooni tunnustamist riigis, kus töötada soovite.
Jos haet työpaikkaa julkiselta sektorilta, saatat tarvita tutkinnollesi virallisen tunnustamisen tulevassa työskentelymaassasi.
Ha Ön a közszférában szeretne elhelyezkedni, szükség lehet arra, hogy a munkavállalás helye szerinti országban hivatalosan elismerjék a képesítéseit.
Aby podjąć pracę w sektorze publicznym, możesz potrzebować oficjalnego uznania Twoich kwalifikacji w kraju, w którym chcesz się zatrudnić.
Aceasta nu are dreptul de a vă subaprecia experienţa pe care aţi dobândit-o în altă ţară din UE:
Je možné, že na získanie pracovného miesta vo verejnom sektore budete potrebovat úradné uznanie kvalifikácie v krajine, v ktorej chcete pracovat.
Če se potegujete za delovno mesto v javnem sektorju druge države, boste verjetno najprej morali pridobiti priznanje svojih kvalifikacij.
För att få ett jobb i den offentliga sektorn kan du behöva få ett officiellt erkännande av dina kvalifikationer i det land där du vill arbeta.
Lai dabutu darbu valsts vai pašvaldibas iestade, jums, iespejams, vispirms japanak, lai tiktu atzita jusu profesionala kvalifikacija valsti, kur velaties stradat.
Il-pajjiz il-gdid tieghek ma jistax jaghtik inqas importanza sempliciment ghax tkun ksibt l-esperjenza professjonali tieghek f'pajjiz iehor tal-UE, f'dak li ghandu x'jaqsam ma':
  SCADPlus: The policies ...  
Without changing their substance, the Convention is therefore proposing that these provisions be considerably simplified, making them more readable and understandable for members of the public.
Sans en changer la substance, la Convention propose donc une simplification majeure de ces dispositions, ce qui augmente la lisibilité et la compréhension pour les citoyens.
Ohne den Inhalt grundlegend zu ändern, schlägt der Konvent also eine deutliche Vereinfachung dieser Bestimmungen vor, was die Verständlichkeit und Nachvollziehbarkeit für die Bürger verbessert.
Por tanto, la Convención propone, sin cambiar el fondo, una importante simplificación de estas disposiciones, con lo que se facilita su lectura y su comprensión por los ciudadanos.
Senza modificarne la sostanza, la Convenzione propone dunque una notevole semplificazione di tali disposizioni, al fine di aumentarne la leggibilità e la comprensione da parte dei cittadini.
Sem alterar a sua substância, a Convenção propõe assim uma simplificação importante dessas disposições, o que facilita a sua leitura e compreensão pelos cidadãos.
Zonder het wezen van deze bepalingen aan te tasten stelt de Conventie dus voor deze aanzienlijk te vereenvoudigen en zo voor de burger leesbaarder en begrijpelijker te maken.
Uden at indholdet ændres, foreslås der altså med forfatningen en omfattende forenkling af disse bestemmelser, hvilket gør dem lettere at forstå for borgerne.
Valmistelukunta ehdotti siis määräysten huomattavaa yksinkertaistamista niiden sisältöä kuitenkaan muuttamatta, mikä lisää luettavuutta ja tekee tekstistä helppotajuisemman kansalaisille.
Utan att ändra det väsentliga, föreslår alltså konventet att dessa bestämmelser ska förenklas i stor utsträckning, vilket kommer att öka läsbarheten och förståelsen hos medborgarna.
  EU - Work permits and r...  
You are advised to contact the public employment service in the country where you are going.
Nous vous conseillons de vous adresser au service national pour l'emploi du pays dans lequel vous vous rendez.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich an einen Berater für den europäischen Arbeitsmarkt
Te recomendamos ponerte en contacto con el servicio público de empleo del país al que te traslades.
Contatta il servizio pubblico per l'impiego del paese in cui intendi trasferirti.
Aconselhamo-lo a contactar os serviços de emprego do país para onde pretende ir trabalhar.
Neem contact op met de dienst voor arbeidsbemiddeling in het land waar u naar toe wilt.
Za više informacija obratite se europskom savjetniku za zapošljavanje
Obraťte se proto na příslušný úřad práce v zemi, do které se chystáte.
Kontakt den nationale arbejdsformidling i det land, du rejser til.
Oleks soovitav võtta ühendust riikliku tööturuasutusega riigis, kus te soovite tööle asuda.
On suositeltavaa ottaa yhteyttä suunnittelemasi kohdemaan viranomaiseen.
Zasięgnij informacji w publicznej służbie zatrudnienia w kraju, do którego wyjeżdżasz.
În plus, puteţi lua legătura cu un consilier european în materie de ocupare a forţei de muncă
Odporúčame vám, aby ste sa obrátili na úrad práce v krajine, do ktorej sa chystáte vycestovať.
Obrnite se na zavod za zaposlovanje v državi, v katero ste namenjeni.
Om du vill veta mer kan du vända dig till en europeisk arbetsrådgivare
Ieteicam sazināties ar valsts nodarbinātības dienestu valstī, uz kuru vēlaties doties.
Jekk teħtieġ aktar informazzjoni tista' tikkuntattja konsulent tal-impjiegi Ewropej
  SCADPlus: The policies ...  
Article I-29, which deals with this subject, takes certain institutional provisions from part III of the Constitution and assembles them in a single article in order to make them more accessible to members of the public.
La Banque centrale européenne devient, selon les propositions de la Convention, une institution de l'Union. L'article I-29 qui lui est consacré reprend certaines des dispositions institutionnelles de la partie III de la Constitution et les regroupe dans un seul article afin de les rendre plus accessibles aux citoyens.
Die Europäische Zentralbank wird nach den Vorschlägen des Konvents ein Organ der Union. Der ihr gewidmete Artikel I-29 übernimmt bestimmte institutionelle Regelungen des Teils III der Verfassung und fasst sie in einem einzigen Artikel zusammen, um sie den Bürgern besser zugänglich zu machen.
Con arreglo a las propuestas de la Convención, el Banco Central Europeo se convierte en una institución de la Unión. En el artículo I-29, dedicado a él, se retoman algunas de las disposiciones institucionales de la parte III de la Constitución, que se reúnen en un único artículo a fin de hacerlas más accesibles a los ciudadanos.
In base alla proposta avanzata dalla Convenzione, la Banca centrale europea diventa un'istituzione dell'Unione. L'articolo I-29 ad essa dedicato riprende alcune disposizioni della parte III della Costituzione, riunendole in un unico articolo al fine di facilitarne l'accesso ai cittadini.
O Banco Central Europeu passa a ser, de acordo com as propostas da Convenção, uma instituição da União. O artigo I-29.º, que lhe é consagrado, retoma algumas das disposições institucionais da Parte III da Constituição e agrupa-as num único artigo, com vista a torná-las mais acessíveis aos cidadãos.
De Europese Centrale Bank wordt volgens de voorstellen van de Conventie een instelling van de Unie. In artikel I-29 over de ECB is een aantal bepalingen over de instellingen die al in deel III van de Grondwet voorkomen in één artikel samengebracht, zodat zij voor de burger toegankelijker worden.
Den Europæiske Centralbank bliver i henhold til konventets forslag, en EU-institution. Artikel I-29, som omhandler Den Europæiske Centralbank, indeholder en række institutionelle bestemmelser fra forfatningens del III, som samles i en enkelt artikel med henblik på at gøre dem lettere tilgængelige for borgerne.
Valmistelukunnan ehdotusten mukaan Euroopan keskuspankista (EKP) tehtäisiin unionin toimielin. Euroopan keskuspankkia koskevassa I-29 artiklassa luetellaan muutamia perustuslain III osaan kuuluvia institutionaalisia määräyksiä. Ne on koottu yhteen artiklaan, jotta kansalaisten olisi helpompi tutustua niihin.
Enligt konventets förslag ska Europeiska centralbanken bli en EU-institution. I artikel I-29, som handlar om ECB, återfinns några av de institutionella bestämmelser som anges i avdelning III i konstitutionen och samlar dem i en enda artikel för att göra dem mer lättillgängliga för medborgarna.
  SCADPlus: A Constitutio...  
The thematic fact sheets contained in this guide set out to summarise the main changes introduced by the new Constitutional Treaty and to present it as clearly as possible. Their sole purpose is to inform members of the public.
Les fiches thématiques contenues dans ce mode d'emploi sont destinées à synthétiser les principaux changements apportés par le nouveau traité constitutionnel et à en fournir une présentation aussi claire que possible. Elles ont pour seul but l'information des citoyens.
Die in diesem Leitfaden enthaltenen Themenblätter sollen die wichtigsten im neuen Verfassungsvertrag vorgesehenen Änderungen kurz zusammenfassen und möglichst klar verständlich darstellen. Sie dienen einzig und allein der Bürgerinformation.
Las fichas temáticas recogidas en esta guía de uso resumen los principales cambios que aporta el nuevo Tratado Constitucional y los presentan de la forma más clara posible. Su único objetivo es informar a los ciudadanos.
Le schede tematiche contenute nella presente guida riassumono i principali cambiamenti introdotti dal nuovo trattato costituzionale e ne forniscono una presentazione estremamente chiara. Esse hanno come unico fine l'informazione dei cittadini.
As fichas temáticas que constam deste modo de utilização destinam-se a sintetizar as principais alterações introduzidas pelo novo tratado constitucional, apresentando-as da forma mais clara possível. O seu único objectivo consiste em informar os cidadãos.
De thematische informatiebladen in deze gebruiksaanwijzing geven een overzicht van de voornaamste veranderingen in het Grondwettelijk Verdrag. Deze veranderingen worden zo duidelijk mogelijk gepresenteerd.
Hensigten med temasiderne i denne vejledning er at beskrive de vigtigste ændringer, der følger af den nye forfatningstraktat, så klart som muligt. De har udelukkende til formål at informere borgerne.
Tämän esittelyn tietosivuille on pyritty mahdollisimman selkeästi tiivistämään tärkeimmät uuden perustuslakisopimuksen mukanaan tuomat muutokset. Tietosivujen ainoa tarkoitus on kansalaisille tiedottaminen.
Syftet med de temasidor som ingår i denna handledning är att ge en klar och tydlig sammanfattning av de viktigaste ändringar som följer av det nya konstitutionella fördraget. Det enda ändamålet med dem är att förse medborgarna med information.
  EU - Access to public s...  
Equal treatment in the public service
Égalité de traitement dans le service public
Gleichbehandlung im öffentlichen Dienst
Igualdad de trato en el servicio público
Igualdade de tratamento na administração pública
Ίση μεταχείριση στον δημόσιο τομέα
Gelijke behandeling bij de overheid
Rovné zacházení ve verejné správe
Ligebehandling i den offentlige sektor
Võrdne kohtlemine avalikus teenistuses
Egyenlő bánásmód a közszolgálat területén
Równe traktowanie w służbie publicznej
Rovnaké zaobchádzanie vo verejnej službe
Načelo enakega obravnavanja v javni službi
Likabehandling i den offentliga sektorn
Pret visiem vienāda attieksme civildienestā
  SCADPlus: Outcome of th...  
The thematic fact sheets describing the results of the Convention set out to summarise, and present as clearly as possible, the main changes proposed by the Convention. Their sole purpose is to inform members of the public.
Les fiches thématiques décrivant les résultats de la Convention sont destinées à synthétiser les principaux changements proposés par cette dernière et à en fournir une présentation aussi claire que possible. Elles ont pour seul but l'information des citoyens.
Die Themenblätter, die die Ergebnisse des Konvents erläutern, sollen die wichtigsten vom Konvent vorgeschlagenen Änderungen kurz zusammenfassen und möglichst klar verständlich darstellen. Sie dienen einzig und allein der Bürgerinformation.
Las fichas temáticas que describen los resultados de la Convención están destinadas a resumir los principales cambios que ésta propone, presentándolos de la forma más clara posible. Su objetivo es informar a los ciudadanos.
Le schede informative con la descrizione dei risultati della Convenzione riassumono i principali cambiamenti da essa introdotti e ne forniscono una presentazione estremamente chiara. Esse hanno come unico fine l'informazione dei cittadini.
As fichas temáticas que descrevem os resultados da Convenção destinam-se a sintetizar as principais alterações aí propostas, apresentando-as da forma mais clara possível. O seu único objectivo consiste em informar os cidadãos.
De thematische informatiebladen waarin de resultaten van de Conventie zijn uiteengezet, geven een overzicht van de voornaamste veranderingen die de Conventie heeft voorgesteld. Deze veranderingen worden zo duidelijk mogelijk gepresenteerd.
Temasiderne om resultaterne af konventets arbejde indeholder en kort og klar beskrivelse af de vigtigste af konventets ændringsforslag. De har udelukkende til formål at informere borgerne.
Eurooppa-valmistelukunnan työn tuloksia koskevilla tietosivuilla esitetään tiivistelmä tärkeimmistä Eurooppa-valmistelukunnan ehdottamista muutoksista mahdollisimman selkeästi. Tietosivujen ainoa tarkoitus on kansalaisille tiedottaminen.
Syftet med temasidorna om resultaten av konventets arbete är att ge en klar och tydlig sammanfattning av de viktigaste av konventets ändringsförslag. Det enda ändamålet med dem är att förse medborgarna med information.
  EUROPA - Executive agen...  
The Executive Agency for Health and Consumers (formerly the Public Health Executive Agency) was created on 1 January 2005 to support implementation of EU Public Health Programme.
L'Agence exécutive pour la santé et les consommateurs (anciennement «Agence exécutive pour la santé publique») a été créée le 1er janvier 2005 pour soutenir la mise en œuvre du programme de santé publique de l'Union européenne.
Die Exekutivagentur für Gesundheit und Verbraucher (ehemals Exekutivagentur für das Gesundheitsprogramm) wurde am 1. Januar 2005 eingerichtet, um die Durchführung des EU-Aktionsprogramms im Bereich der öffentlichen Gesundheit zu unterstützen.
La Agencia Ejecutiva de Sanidad y Consumo (antes Agencia Ejecutiva para el Programa de Salud Pública) se creó el 1 de enero de 2005 con vistas a la ejecución del Programa de Salud Pública de la UE.
L'Agenzia esecutiva per la salute e i consumatori (l'ex Agenzia esecutiva per la sanità pubblica) è stata istituita il 1° gennaio 2005 per contribuire all'attuazione del programma UE per la sanità pubblica.
A Agência de Execução para a Saúde e os Consumidores (antiga Agência de Execução do Programa de Saúde Pública) foi criada a 1 de janeiro de 2005 para apoiar a execução do programa de saúde pública da UE.
Het Uitvoerend Agentschap voor Gezondheid en Consumenten (het voormalige Agentschap voor het volksgezondheidsprogramma) is opgericht op 1 januari 2005 om het volksgezondheidsprogramma van de EU te helpen uitvoeren.
Výkonná agentura pro zdraví a spotřebitele (dříve Výkonná agentura pro veřejné zdraví) byla vytvořena 1. ledna 2005, aby podpořila realizaci programu veřejného zdraví EU.
Forvaltningsorganet for Sundhed og Forbrugere (tidligere Forvaltningsorganet for Folkesundhedsprogrammet) blev oprettet den 1. januar 2005 for at støtte gennemførelsen af EU's folkesundhedsprogram.
Tervise ja Tarbijaküsimuste Rakendusamet (endise nimega Rahvatervise Programmi Täitevamet) asutati 1. jaanuaril 2005, et toetada ELi rahvatervise programmi rakendamist.
Terveys- ja kuluttaja-asioiden toimeenpanovirasto (entinen Kansanterveysalan toimintaohjelman toimeenpanovirasto) perustettiin 1. tammikuuta 2005 tukemaan EU:n kansanterveysalan toimintaohjelman toteuttamista.
Az Egészség- és Fogyasztóügyi Végrehajtó Ügynökséget (korábbi nevén a Közegészségügyi Program Végrehajtó Hivatalát) 2005. január 1-jén azzal a céllal hozták létre, hogy segítse az Európai Unió közegészségi programjában foglaltak megvalósítását.
Agencja Wykonawcza ds. Zdrowia i Konsumentów (dawniej Agencja Wykonawcza Zdrowia Publicznego ) została powołana 1 stycznia 2005 r., aby wspierać wdrażanie programu działań wspólnotowych w dziedzinie zdrowia publicznego.
Výkonná agentúra pre zdravie a spotrebitelov (predtým Výkonná agentúra pre verejné zdravie) vznikla 1. januára 2005 na podporu uskutocnovania programu EÚ pre verejné zdravie.
Izvajalska agencija za zdravje in potrošnike (prej Izvajalska agencija za javno zdravje) je bila ustanovljena 1. januarja 2005 za podporo pri izvajanju programa EU na področju javnega zdravja.
Genomförandeorganet för hälso- och konsumentfrågor (tidigare Genomförandeorganet för folkhälsoprogrammet) inrättades den 1 januari 2005 med uppgift att genomföra EU:s folkhälsoprogram.
Izpildaģentūru veselības un patērētāju aizsardzībai (iepriekš Veselības aizsardzības izpildaģentūra) izveidoja 2005. gada 1. janvārī, lai atbalstītu ES veselības aizsardzības programmas izpildi.
L-Aġenzija Eżekuttiva għas-Saħħa u l-Konsumatur (li fl-imgħoddi kienet magħrufa bħala l-Aġenzija Eżekuttiva għas-Saħħa Pubblika) inħolqot fl-1 ta' Jannar 2005 biex tappoġġja l-implimentazzjoni tal-Programm tal-UE għas-Saħħa Pubblika.
  EUROPA - Libraries and ...  
The Historical Archives of the EU are administered by the European University Institute of Florence. It makes documents from the European Institutions – as well as those of pro-European movements and personalities – available to the public
Les archives historiques de l'UE sont gérées par l'Institut universitaire européen, à Florence, qui met à la disposition du public les documents provenant des institutions européennes ainsi que des personnalités et des mouvements pro-européens.
Die historischen Archive der EU werden vom Europäischen Hochschulinstitut in Florenz verwaltet. Dieses macht der Öffentlichkeit die Dokumente der europäischen Institutionen sowie proeuropäischer Bewegungen und Persönlichkeiten zugänglich.
El Instituto Universitario Europeo de Florencia administra los archivos históricos de la UE y pone a disposición pública documentos tanto procedentes de las instituciones europeas como de personalidades y movimientos proeuropeos.
Gli archivi storici dell'UE sono gestiti dall'Istituto universitario europeo di Firenze, che ha il compito di rendere accessibili al pubblico i documenti delle istituzioni europee e quelli dei movimenti e delle personalità che si sono impegnati a favore dell'Europa.
Os arquivos históricos da União Europeia são geridos pelo Instituto Universitário Europeu de Florença, que coloca à disposição do público os documentos das diferentes instituições europeias, bem como de personalidades e movimentos pró-europeus.
Το Ευρωπαϊκό Πανεπιστημιακό Ινστιτούτο της Φλωρεντίας διαχειρίζεται τα ιστορικά αρχεία της ΕΕ και θέτει στη διάθεση του κοινού τα έγγραφα των ευρωπαϊκών οργάνων, καθώς και διαφόρων οργανώσεων και προσωπικοτήτων με ευρωπαϊκό προσανατολισμό.
De historische archieven van de EU worden beheerd door het Europees Universitair Instituut in Florence. Het stelt documenten van de EU-instellingen en van pro-Europese bewegingen en figuren ter beschikking van het publiek.
Историческите архиви на ЕС се управляват от Европейския университетски институт във Флоренция. Той предоставя достъп на обществеността до документи на европейските институции, както и на проевропейски движения или личности
Povijesnim arhivima EU-a upravlja Europski sveučilišni institut u Firenci koji omogućuje pristup javnosti dokumentima europskih institucija te dokumentima proeuropskih pokreta i pojedinih osoba.
Za správu historických archivů EU odpovídá Evropský univerzitní institut ve Florencii. Poskytuje veřejnosti přístup k dokumentům Evropských orgánů a proevropských hnutí a osobností.
EU's historiske arkiver forvaltes af Det Europæiske Universitetsinstitut i Firenze. De stiller dokumenter fra EU-institutionerne – og fra proeuropæiske bevægelser og personligheder – til rådighed for borgerne
ELi ajalooarhiive haldab Firenzes asuv Euroopa Ülikooli Instituut. Kõnealune instituut teeb avalikkusele kättesaadavaks nii Euroopa institutsioonide kui ka euroopameelsete liikumiste ja isikute dokumendid
EU:n historiallisia arkistoja hoitaa Firenzessä sijaitseva yliopistollinen Eurooppa-instituutti. Sen kautta yleisö voi tutustua asiakirjoihin, jotka ovat peräisin EU:n toimielimistä sekä eräiden Euroopan yhdentymistä ajaneiden järjestöjen ja henkilöiden arkistoista.
Az Európai Unió Történeti Levéltárát az Európai Egyetemi Intézet működteti Firenzében. Az intézet hozzáférhetővé teszi a nyilvánosság számára az európai uniós intézmények, illetve az európai integrációt támogató mozgalmak és személyek dokumentumait
Archiwami Historycznymi UE zarządza Europejski Instytut Uniwersytecki we Florencji. Udostępnia on szerokiemu ogółowi dokumenty instytucji europejskich oraz dokumenty związane z ruchami proeuropejskimi lub osobami działającymi na rzecz integracji.
Arhivele istorice ale UE sunt păstrate la Institutul Universitar European din Florenţa. Acesta pune la dispoziţia publicului documente elaborate de instituţiile europene, precum şi pe cele aparţinând mişcărilor şi personalităţilor proeuropene.
Historické archívy EÚ spravuje Európsky univerzitný inštitút so sídlom vo Florencii. Verejnosti sprístupňuje dokumenty európskych inštitúcií a proeurópsky zameraných hnutí a osobností
Zgodovinske arhive EU upravlja Evropski univerzitetni inštitut v Firencah, kjer so javnosti na voljo dokumenti iz evropskih institucij ter gradivo o gibanjih in osebnostih, pomembnih za evropsko povezovanje.
EU:s historiska arkiv förvaltas av Europeiska universitetsinstitutet i Florens. Här förvaras dokument från både EU-institutioner och andra organisationer och personer som är drivande i Europafrågor.
ES vēstures arhīvu glabā un pārvalda Eiropas Universitātes institūts Florencē. Tas plašākai sabiedrībai dara pieejamus dokumentus, kas nākuši no ES iestādēm. Pieejami arī dokumenti, kuru autori ir tādi sabiedrībai pazīstami cilvēki un sabiedriskas kustības, kas atbalsta vienotās Eiropas ideju.
L-Arkivji Storiċi tal-UE huma amministrati mill-Istitut Universitarju Ewropew f'Firenze. Jagħmel dokumenti mill-Istituzzjonijiet Ewropej – kif ukoll mill-movimenti u l-personalitajiet favur l-Ewropa – disponibbli għall-pubbliku
Is í an Institiúid Ollscoile Eorpach, Flórans, a riarann Cartlanna Staire an AE. Cuireann sí doiciméid ó na hinstitiúidí Eorpacha - fara a leithéid ó ghluaiseachtaí is ó phearsantaí atá ar son na hEorpa - ar fáil don phobal.
  EUROPA - Europe Day – E...  
To celebrate Europe Day, the EU institutions open their doors to the public in early May in Brussels and Strasbourg. Local EU offices in Europe and all over the world organise a variety of activities and events for all ages.
À l'occasion de la Journée de l'Europe, les institutions de l'Union européenne ouvrent leurs portes au public au début mai, à Bruxelles et à Strasbourg. Les bureaux locaux de l'Union en Europe et dans le monde entier organisent un éventail d'activités et de manifestations pour tous les âges.
Zur Feier des Europatags öffnen die EU-Institutionen Anfang Mai in Brüssel und Straßburg ihre Tore. Die Vertretungen in Europa und der restlichen Welt organisieren verschiedenste Aktivitäten und Veranstaltungen für Jung und Alt.
Per celebrare la festa dell'Europa, agli inizi di maggio le istituzioni dell'UE aprono al grande pubblico le porte delle loro sedi di Bruxelles e Strasburgo. Gli uffici locali dell'UE in Europa e nel resto del mondo organizzano una serie di attività ed eventi per un pubblico di tutte le età.
No início de maio, as instituições europeias abrem as portas ao público para comemorar o Dia da Europa em Bruxelas e em Estrasburgo. Nas representações da UE na Europa e nas delegações da UE em todo o mundo são organizadas várias atividades para todas as idades.
Με την ευκαιρία της Ημέρας της Ευρώπης στις αρχές Μαΐου, τα κτίρια όπου στεγάζονται τα θεσμικά όργανα της ΕΕ στις Βρυξέλλες και το Στρασβούργο ανοίγουν τις πόρτες τους στο κοινό. Τα κατά τόπους γραφεία της ΕΕ στην Ευρώπη και σ' όλο τον κόσμο διοργανώνουν εκδηλώσεις και δραστηριότητες για όλες τις ηλικίες.
Ter gelegenheid van Europadag openen de EU-instellingen in Brussel en Straatsburg begin mei hun deuren voor het publiek. Over heel Europa en trouwens ook elders in de wereld vinden er allerlei activiteiten en activiteiten plaats voor mensen van alle leeftijden.
За да отбележат Деня на Европа, през май институциите на ЕС ще отворят своите врати за обществеността в Брюксел и Страсбург. Местни служби на ЕС в Европа и в целия свят ще организират множество дейности и прояви за всички възрасти.
U znak proslave Dana Europe, institucije EU-a otvaraju svoja vrata javnosti početkom svibnja u Bruxellesu i Strasbourgu. Lokalni uredi EU-a u Europi i svijetu organiziraju različite aktivnosti i događaje za ljude svih dobnih skupina.
U příležitosti oslav Dne Evropy otevírají instituce EU své prostory veřejnosti. Akce se koná na začátku května v Bruselu a ve druhé polovině května ve Štrasburku. Řadu událostí a akcí pro všechny věkové skupiny pořádají i místní kanceláře EU v Evropě a ve světě.
For at fejre Europadagen åbner EU-institutionerne dørene for offentligheden i begyndelsen af maj i Bruxelles og Strasbourg. EU's lokale kontorer i Europa og i resten af verden arrangerer en række aktiviteter og arrangementer for alle aldre.
Euroopa päeva tähistamiseks korraldavad ELi institutsioonid mai alguses Brüsselis ja Strasbourgis avatud uste päevad. ELi asutused Euroopas ja mujal maailmas korraldavad erinevaid üritusi ja tegevust igas vanuses inimestele.
EU:n toimielimet avaavat ovensa yleisölle Eurooppa-päivän kunniaksi toukokuun alussa Brysselissä ja Strasbourgissa. Myös EU:n edustustot eri puolilla Eurooppaa ja sen ulkopuolella järjestävät erilaisia tapahtumia kaikenikäisille.
Az Európa-nap alkalmából az uniós intézmények Brüsszelben és Strasbourgban megnyitják kapuikat az érdeklődők előtt. A nyílt napra május elején kerül sor. Az Európában és a világ többi részén működő helyi uniós irodák is különféle, felnőtteknek és gyerekeknek szóló programokkal várják a látogatókat.
Aby uczcić Dzień Europy, na początku maja instytucje europejskie organizują Dzień Otwartych Drzwi dla zwiedzających w Brukseli i w Strasburgu. Lokalne przedstawicielstwa UE w Europie i na całym świecie organizują szereg wydarzeń, w których wziąć udział mogą wszyscy zainteresowani.
Pentru a marca Ziua Europei, instituţiile UE îşi deschid porţile pentru public, la începutul lunii mai, la Bruxelles şi la Strasbourg. Birourile locale ale UE din Europa şi din întreaga lume organizează diverse activităţi şi evenimente, pentru toate vârstele.
Pri príležitosti Dňa Európy otvoria inštitúcie EÚ v Bruseli a Štrasburgu svoje dvere verejnosti. Miestne kancelárie EÚ v Európe a inde vo svete budú organizovať rôzne podujatia zamerané na všetky vekové skupiny.
Institucije EU ob praznovanju dneva Evrope vsako leto v začetku maja v Bruslju in Strasbourg pripravijo dan odprtih vrat za javnost. Lokalna predstavništva EU v Evropi in po vsem svetu organizirajo številne dejavnosti in dogodke za obiskovalce vseh starosti.
För att fira Europadagen håller EU-institutionerna öppet hus i början av maj i Bryssel och Strasbourg. EU-kontor i Europa och övriga världen anordnar också en mängd aktiviteter för alla åldrar.
Atzīmējot Eiropas dienu, maija sākumā ES iestādes Briselē un Strasbūrā ver savas durvis cilvēkiem, kas vēlas iepazīties ar to darbu. Arī ES pārstāvniecības Eiropas un pasaules valstīs organizē dažnedažādus pasākumus visu vecumu cilvēkiem.
Biex jiċċelebraw Jum l-Ewropa, l-istituzzjonijiet tal-UE se jiftħu l-bibien tagħhom għall-pubbliku fil-bidu ta’ Mejju fi Brussell u Strasburgu. L-uffiċċji lokali tal-UE fl-Ewropa u madwar id-dinja kollha jorganizzaw varjetà ta’ attivitajiet u avvenimenti għall-etajiet kollha.
Le Lá na hEorpa a cheiliúradh, osclóidh institiúidí an AE a gcuid doirse don phobal go luath i mí na Bealtaine sa Bhruiséil agus in Strasbourg. In oifigí áitiúla an AE san Eoraip agus ar fud an domhain eagraítear gníomhaíochtaí agus imeachtaí éagsúla don uile aois.
1 2 Arrow