the public – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 62 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  Sweden - Income tax on ...  
Access to jobs in the public sector
Tillträde till jobb i den offentliga sektorn
  EUROPA - Newsroom - Sto...  
The public-private partnerships aim to improve sustainable agriculture and access to raw materials. A plan for an active ageing innovation partnership, launched as a pilot in 2011, is also endorsed.
Ces partenariats public-privé visent à améliorer l’agriculture durable et l’approvisionnement en matières premières. Un plan d’action pour un partenariat sur le vieillissement actif, lancé à titre expérimental en 2011, est également approuvé.
Die öffentlich-privaten Partnerschaften zielen darauf ab, nachhaltige Landwirtschaft und den Zugang zu Rohstoffen zu fördern. Ein Plan für eine 2011 als Pilotprojekt gestartete Innovationspartnerschaft zu aktivem Altern wird ebenfalls gebilligt.
  Public contracts - ...  
In principal, the Public Procurement Act applies when the procurement unit defined in the Public Procurement Act makes a purchase that exceeds the threshold value. Whether the guiding rules of national or EU procedures are applied depends on the estimated value of the purchase.
Pääsääntöisesti hankintalaki tulee aina sovellettavaksi silloin, kun hankintalaissa määritelty hankintayksikkö tekee kynnysarvon ylittävän hankinnan. Se noudatetaanko hankintalain kansallisia menettelyjä vai EU-menettelyjä ohjaavia säännöksiä, riippuu hankinnan ennakoidusta arvosta.
  EUROPA - Newsroom - Sto...  
The European Commission has proposed a draft directive on e-invoicing in public procurement, accompanied by a communication setting out its vision for the full digitisation of the public procurement process, so-called 'end-to-end e-procurement'.
La Commission européenne a présenté une proposition de directive relative à la facturation électronique dans le cadre des marchés publics, accompagnée d’une communication exposant sa vision de la «passation électronique de bout en bout des marchés publics, c’est-à-dire de la dématérialisation complète de la procédure de passation des marchés publics.
Die Europäische Kommission hat einen Entwurf für eine Richtlinie über die elektronische Rechnungsstellung bei öffentlichen Aufträgen vorgelegt. Begleitet wird diese Richtlinie von einer Mitteilung, in der die Kommission ihre Vorstellungen von einer vollständigen Digitalisierung der öffentlichen Auftragsvergabe, die sogenannte durchgängig elektronische Vergabe („end-to-end e-procurement“), beschreibt.
  Public contracts - ...  
In principal, the Public Procurement Act applies when the procurement unit defined in the Public Procurement Act makes a purchase that exceeds the threshold value. Whether the guiding rules of national or EU procedures are applied depends on the estimated value of the purchase.
Pääsääntöisesti hankintalaki tulee aina sovellettavaksi silloin, kun hankintalaissa määritelty hankintayksikkö tekee kynnysarvon ylittävän hankinnan. Se noudatetaanko hankintalain kansallisia menettelyjä vai EU-menettelyjä ohjaavia säännöksiä, riippuu hankinnan ennakoidusta arvosta.
  EUROPA - Court of Justi...  
The second stage is the public hearing. Depending on how complex the case is, this can take place before a panel of 3, 5 or 13 judges or in front of the whole Court. At the hearing, lawyers from both sides put their case to the judges and the advocate general, who can question them.
L'étape suivante est l'audience publique. En fonction de la complexité de l'affaire, cette audience se déroule en présence d'une chambre composée de trois, cinq ou treize juges, voire en séance plénière. Au cours de l'audience, les avocats des deux parties exposent leurs arguments aux juges et à l'avocat général, qui peuvent les interroger.
Die zweite Phase ist die öffentliche Anhörung. Je nach Komplexität der Rechtssache kann diese Anhörung vor einer Kammer mit 3, 5 oder 13 Richtern oder vor dem gesamten Gerichtshof stattfinden. Bei der Anhörung tragen die Anwälte beider Parteien ihre Ausführungen den Richtern und dem Generalanwalt vor. Diese können die Anwälte befragen.
La segunda fase es la vista pública. Dependiendo de la complejidad del asunto, esta puede celebrarse ante una formación de tres, cinco o trece jueces, o ante el Tribunal en pleno. En la audiencia, los abogados de las dos partes exponen sus razones ante los jueces y el abogado general, que puede hacerles preguntas.
La seconda fase è costituita dalla pubblica udienza. A seconda della complessità della causa, l'udienza può avere luogo dinanzi a una sezione di tre, cinque o 13 giudici o in presenza della Corte in seduta plenaria. Durante l'udienza, gli avvocati delle parti sono sentiti dai giudici e dall'avvocato generale che possono rivolgere loro le domande che ritengono opportune.
A segunda fase é a audiência pública. Em função da complexidade do caso, esta pode decorrer perante um painel de 3, 5 ou 13 juízes ou perante todo o Tribunal. Durante a audiência, os advogados de ambas as partes apresentam as suas alegações aos juízes e ao advogado-geral, que podem fazer as perguntas que entenderem pertinentes.
Το δεύτερο στάδιο είναι η δημόσια συνεδρίαση. Αναλόγως της περιπλοκότητας της υπόθεσης, η διαδικασία αυτή μπορεί να λάβει χώρα ενώπιον 3, 5 ή 13 δικαστών ή ενώπιον της ολομέλειας του Δικαστηρίου. Κατά τη δημόσια συνεδρίαση, οι δικηγόροι των διαδίκων προβάλλουν τα επιχειρήματά τους ενώπιον των δικαστών και του γενικού εισαγγελέα, οι οποίοι μπορούν να τους υποβάλουν ερωτήσεις.
De tweede fase bestaat uit een openbare terechtzitting. Afhankelijk van de complexiteit kan dit gebeuren voor 3, 5, 13 of alle rechters van het Hof. Gedurende de zitting houden de advocaten van de partijen hun pleidooi voor de rechters en de advocaat-generaal, die vragen kunnen stellen.
Вторият етап е публичното изслушване. В зависимост от сложността на делото изслушването може да бъде проведено пред състав от 3, 5 или 13 съдии или пред целия Съд. По време на изслушването адвокатите на страните по делото представят случая пред съдиите и генералния адвокат, които могат да им задават въпроси.
Drugu fazu čini javna rasprava. Ovisno o složenosti predmeta, rasprava se odvija pred vijećem od tri, pet ili trinaest sudaca ili pred cijelim Sudom. Tijekom rasprave odvjetnici obiju strana predstavljaju predmet sucima i nezavisnom odvjetniku koji ih mogu ispitivati.
Druhou částí řízení je veřejné slyšení. Podle složitosti případu se tato část odehrává před senátem složeným ze 3, 5 nebo 13 soudců, případně Soudní dvůr zasedá v plénu složeném ze všech soudců. V rámci slyšení předloží právní zástupci stran svůj případ soudcům a generálnímu advokátovi, kteří jim mohou pokládat otázky.
Den anden fase er det offentlige retsmøde. Afhængigt af hvor kompleks sagen er, kan dette foregår over for et panel bestående af 3, 5 eller 13 dommere eller over for hele Domstolen. På retsmødet forelægger parternes advokater deres sag for dommerne og generaladvokaten, som kan stille spørgsmål til dem.
Teine osa koosneb avalikust ärakuulamisest. Olenevalt kohtuasja keerukusest võib seda menetleda kas 3, 5 või 13 kohtunikust koosnev kogu või Euroopa Kohtu täiskoosseis. Ärakuulamisel esitavad poolte advokaadid oma seisukohad kohtunikele ja kohtujuristile, kes võivad neile küsimusi esitada.
Seuraava vaihe on julkinen istunto. Asian monimutkaisuuden mukaan se voidaan käsitellä kolmen, viiden tai 13 tuomarin jaostossa tai täysistunnossa. Istunnossa asianosaisten asianajajat esittävät asiansa tuomareille ja julkisasiamiehelle, jotka voivat esittää heille kysymyksiä.
A második szakaszban nyilvános meghallgatásra kerül sor. Ez az ügy bonyolultságától függően 3, 5 vagy 13 tagú bírói tanács vagy pedig az egész Bíróság előtt zajlik. A meghallgatáson az egyes feleket képviselő ügyvédek ismertetik álláspontjukat a bírákkal és a főtanácsnokkal, akik kérdéseket tehetnek fel nekik.
Drugi etap stanowi posiedzenie jawne. W zależności od złożoności sprawy etap ten może się odbywać przed izbą składającą się z trzech, pięciu lub trzynastu sędziów, ewentualnie przed pełnym składem Trybunału. Podczas posiedzenia adwokaci stron wykładają swoje argumenty przed sędziami i rzecznikiem generalnym, którzy mogą zadawać im pytania.
Ce de-a doua etapă este audierea publică. În funcţie de complexitatea cazului, audierea poate avea loc în faţa unui complet format din 3, 5 sau 13 judecători sau în faţa întregii Curţi. La audiere, avocaţii părţilor îşi prezintă cazul în faţa judecătorilor şi a avocatului general, care le pot adresa întrebări.
Druhou časťou je verejné pojednávanie. V závislosti od zložitosti prípadu sa verejné pojednávanie koná pred komorou zloženou z 3, 5 alebo 13 sudcov alebo pred plénom. Na pojednávaní právni zástupcovia prezentujú svoje stanoviská sudcom a generálnemu advokátovi, ktorí im môžu klásť otázky.
Pisnemu postopku sledi javna obravnava. Glede na pomembnost in zapletenost zadeve javna obravnava poteka v senatih treh, petih ali trinajstih sodnikov ali na občni seji. Med obravnavo odvetniki strank predstavijo zadevo sodnikom in generalnemu pravobranilcu, ki jih lahko zaslišijo.
Den andra delen är den offentliga förhandlingen. Förhandlingen kan hållas inför tre, fem eller tretton domare, eller inför hela domstolen, beroende på hur komplicerat målet är. Parternas ombud lägger fram sin sak för domarna och generaladvokaten, som i sin tur kan ställa frågor.
Otrais posms ir atklāta uzklausīšana. Atkarībā no tā, cik sarežģīta ir lieta, to iztiesā 3, 5 vai 13 tiesnešu sastāvā vai pat visas Tiesas priekšā. Izskatīšanas laikā tiesvedības pušu advokāti izklāsta lietas būtību tiesnešiem un ģenerāladvokātam, kuri savukārt var izjautāt advokātus.
It-tieni stadju hu s-smigħ pubbliku. Skont kemm tkun kumplessa l-kawża, dan jista’ jsir quddiem bord ta’ 3, 5 jew 13-il imħallef jew quddiem il-Qorti kollha. Fis-smigħ, l-avukati miż-żewġ naħat jippreżentaw il-każ tagħhom lill-imħallfin u l-avukat ġenerali, li jistgħu jagħmlulhom mistoqsijiet.
Is ionann an dara céim agus an éisteacht phoiblí. Ag brath ar chastacht an cháis féadfaidh an éisteacht a bheith os comhair painéal de 3, 5 nó 15 bhreitheamh nó os comhair na Cúirte ina hiomláine. Ag an éisteacht, cuireann dlíodóirí ón dá thaobh a gcás faoi bhráid an bhreithimh agus an abhcóide ghinearálta, agus féadfaidh siadsan na dlíodóirí a cheistiú.
  SCADPlus: The policies ...  
Article I-29, which deals with this subject, takes certain institutional provisions from part III of the Constitution and assembles them in a single article in order to make them more accessible to members of the public.
La Banque centrale européenne devient, selon les propositions de la Convention, une institution de l'Union. L'article I-29 qui lui est consacré reprend certaines des dispositions institutionnelles de la partie III de la Constitution et les regroupe dans un seul article afin de les rendre plus accessibles aux citoyens.
Die Europäische Zentralbank wird nach den Vorschlägen des Konvents ein Organ der Union. Der ihr gewidmete Artikel I-29 übernimmt bestimmte institutionelle Regelungen des Teils III der Verfassung und fasst sie in einem einzigen Artikel zusammen, um sie den Bürgern besser zugänglich zu machen.
Con arreglo a las propuestas de la Convención, el Banco Central Europeo se convierte en una institución de la Unión. En el artículo I-29, dedicado a él, se retoman algunas de las disposiciones institucionales de la parte III de la Constitución, que se reúnen en un único artículo a fin de hacerlas más accesibles a los ciudadanos.
In base alla proposta avanzata dalla Convenzione, la Banca centrale europea diventa un'istituzione dell'Unione. L'articolo I-29 ad essa dedicato riprende alcune disposizioni della parte III della Costituzione, riunendole in un unico articolo al fine di facilitarne l'accesso ai cittadini.
O Banco Central Europeu passa a ser, de acordo com as propostas da Convenção, uma instituição da União. O artigo I-29.º, que lhe é consagrado, retoma algumas das disposições institucionais da Parte III da Constituição e agrupa-as num único artigo, com vista a torná-las mais acessíveis aos cidadãos.
De Europese Centrale Bank wordt volgens de voorstellen van de Conventie een instelling van de Unie. In artikel I-29 over de ECB is een aantal bepalingen over de instellingen die al in deel III van de Grondwet voorkomen in één artikel samengebracht, zodat zij voor de burger toegankelijker worden.
Den Europæiske Centralbank bliver i henhold til konventets forslag, en EU-institution. Artikel I-29, som omhandler Den Europæiske Centralbank, indeholder en række institutionelle bestemmelser fra forfatningens del III, som samles i en enkelt artikel med henblik på at gøre dem lettere tilgængelige for borgerne.
Valmistelukunnan ehdotusten mukaan Euroopan keskuspankista (EKP) tehtäisiin unionin toimielin. Euroopan keskuspankkia koskevassa I-29 artiklassa luetellaan muutamia perustuslain III osaan kuuluvia institutionaalisia määräyksiä. Ne on koottu yhteen artiklaan, jotta kansalaisten olisi helpompi tutustua niihin.
Enligt konventets förslag ska Europeiska centralbanken bli en EU-institution. I artikel I-29, som handlar om ECB, återfinns några av de institutionella bestämmelser som anges i avdelning III i konstitutionen och samlar dem i en enda artikel för att göra dem mer lättillgängliga för medborgarna.
  EUROPA - Europe Day – E...  
To celebrate Europe Day, the EU institutions open their doors to the public in early May in Brussels and Strasbourg. Local EU offices in Europe and all over the world organise a variety of activities and events for all ages.
À l'occasion de la Journée de l'Europe, les institutions de l'Union européenne ouvrent leurs portes au public au début mai, à Bruxelles et à Strasbourg. Les bureaux locaux de l'Union en Europe et dans le monde entier organisent un éventail d'activités et de manifestations pour tous les âges.
Zur Feier des Europatags öffnen die EU-Institutionen Anfang Mai in Brüssel und Straßburg ihre Tore. Die Vertretungen in Europa und der restlichen Welt organisieren verschiedenste Aktivitäten und Veranstaltungen für Jung und Alt.
Per celebrare la festa dell'Europa, agli inizi di maggio le istituzioni dell'UE aprono al grande pubblico le porte delle loro sedi di Bruxelles e Strasburgo. Gli uffici locali dell'UE in Europa e nel resto del mondo organizzano una serie di attività ed eventi per un pubblico di tutte le età.
No início de maio, as instituições europeias abrem as portas ao público para comemorar o Dia da Europa em Bruxelas e em Estrasburgo. Nas representações da UE na Europa e nas delegações da UE em todo o mundo são organizadas várias atividades para todas as idades.
Με την ευκαιρία της Ημέρας της Ευρώπης στις αρχές Μαΐου, τα κτίρια όπου στεγάζονται τα θεσμικά όργανα της ΕΕ στις Βρυξέλλες και το Στρασβούργο ανοίγουν τις πόρτες τους στο κοινό. Τα κατά τόπους γραφεία της ΕΕ στην Ευρώπη και σ' όλο τον κόσμο διοργανώνουν εκδηλώσεις και δραστηριότητες για όλες τις ηλικίες.
Ter gelegenheid van Europadag openen de EU-instellingen in Brussel en Straatsburg begin mei hun deuren voor het publiek. Over heel Europa en trouwens ook elders in de wereld vinden er allerlei activiteiten en activiteiten plaats voor mensen van alle leeftijden.
За да отбележат Деня на Европа, през май институциите на ЕС ще отворят своите врати за обществеността в Брюксел и Страсбург. Местни служби на ЕС в Европа и в целия свят ще организират множество дейности и прояви за всички възрасти.
U znak proslave Dana Europe, institucije EU-a otvaraju svoja vrata javnosti početkom svibnja u Bruxellesu i Strasbourgu. Lokalni uredi EU-a u Europi i svijetu organiziraju različite aktivnosti i događaje za ljude svih dobnih skupina.
U příležitosti oslav Dne Evropy otevírají instituce EU své prostory veřejnosti. Akce se koná na začátku května v Bruselu a ve druhé polovině května ve Štrasburku. Řadu událostí a akcí pro všechny věkové skupiny pořádají i místní kanceláře EU v Evropě a ve světě.
For at fejre Europadagen åbner EU-institutionerne dørene for offentligheden i begyndelsen af maj i Bruxelles og Strasbourg. EU's lokale kontorer i Europa og i resten af verden arrangerer en række aktiviteter og arrangementer for alle aldre.
Euroopa päeva tähistamiseks korraldavad ELi institutsioonid mai alguses Brüsselis ja Strasbourgis avatud uste päevad. ELi asutused Euroopas ja mujal maailmas korraldavad erinevaid üritusi ja tegevust igas vanuses inimestele.
EU:n toimielimet avaavat ovensa yleisölle Eurooppa-päivän kunniaksi toukokuun alussa Brysselissä ja Strasbourgissa. Myös EU:n edustustot eri puolilla Eurooppaa ja sen ulkopuolella järjestävät erilaisia tapahtumia kaikenikäisille.
Az Európa-nap alkalmából az uniós intézmények Brüsszelben és Strasbourgban megnyitják kapuikat az érdeklődők előtt. A nyílt napra május elején kerül sor. Az Európában és a világ többi részén működő helyi uniós irodák is különféle, felnőtteknek és gyerekeknek szóló programokkal várják a látogatókat.
Aby uczcić Dzień Europy, na początku maja instytucje europejskie organizują Dzień Otwartych Drzwi dla zwiedzających w Brukseli i w Strasburgu. Lokalne przedstawicielstwa UE w Europie i na całym świecie organizują szereg wydarzeń, w których wziąć udział mogą wszyscy zainteresowani.
Pentru a marca Ziua Europei, instituţiile UE îşi deschid porţile pentru public, la începutul lunii mai, la Bruxelles şi la Strasbourg. Birourile locale ale UE din Europa şi din întreaga lume organizează diverse activităţi şi evenimente, pentru toate vârstele.
Pri príležitosti Dňa Európy otvoria inštitúcie EÚ v Bruseli a Štrasburgu svoje dvere verejnosti. Miestne kancelárie EÚ v Európe a inde vo svete budú organizovať rôzne podujatia zamerané na všetky vekové skupiny.
Institucije EU ob praznovanju dneva Evrope vsako leto v začetku maja v Bruslju in Strasbourg pripravijo dan odprtih vrat za javnost. Lokalna predstavništva EU v Evropi in po vsem svetu organizirajo številne dejavnosti in dogodke za obiskovalce vseh starosti.
För att fira Europadagen håller EU-institutionerna öppet hus i början av maj i Bryssel och Strasbourg. EU-kontor i Europa och övriga världen anordnar också en mängd aktiviteter för alla åldrar.
Atzīmējot Eiropas dienu, maija sākumā ES iestādes Briselē un Strasbūrā ver savas durvis cilvēkiem, kas vēlas iepazīties ar to darbu. Arī ES pārstāvniecības Eiropas un pasaules valstīs organizē dažnedažādus pasākumus visu vecumu cilvēkiem.
Biex jiċċelebraw Jum l-Ewropa, l-istituzzjonijiet tal-UE se jiftħu l-bibien tagħhom għall-pubbliku fil-bidu ta’ Mejju fi Brussell u Strasburgu. L-uffiċċji lokali tal-UE fl-Ewropa u madwar id-dinja kollha jorganizzaw varjetà ta’ attivitajiet u avvenimenti għall-etajiet kollha.
Le Lá na hEorpa a cheiliúradh, osclóidh institiúidí an AE a gcuid doirse don phobal go luath i mí na Bealtaine sa Bhruiséil agus in Strasbourg. In oifigí áitiúla an AE san Eoraip agus ar fud an domhain eagraítear gníomhaíochtaí agus imeachtaí éagsúla don uile aois.
  EU - Access to public s...  
As an EU national, you have the right to work in another EU country, including in the public sector — that is, for example, in state-owned companies, government bodies and public institutions.
En tant que citoyen de l'UE, vous avez le droit de travailler dans un autre pays de l'UE, y compris dans le secteur public (entreprises, administrations et organismes publics).
Als EU-Bürger haben Sie das Recht, in einem anderen EU-Land zu arbeiten – auch im öffentlichen Sektor. Dieser umfasst alle Unternehmen in staatlichem Besitz, staatliche Stellen sowie öffentliche Einrichtungen.
Como ciudadano de la UE, tienes derecho a trabajar en otro país de la UE, incluido su sector público, por ejemplo, las empresas de propiedad estatal y los organismos o instituciones públicos.
In qualità di cittadino dell'UE, hai il diritto di lavorare in un altro paese dell'UE, anche nel settore della pubblica amministrazione, ossia in imprese statali, enti pubblici e istituzioni pubbliche.
Enquanto cidadão da UE, tem direito a trabalhar noutro país da UE, incluindo na função pública ou seja, por exemplo, em empresas estatais, organismos governamentais e instituições públicas.
Ως υπήκοος χώρας της ΕΕ, έχετε το δικαίωμα να εργαστείτε σε μια άλλη χώρα της ΕΕ , συμπεριλαμβανομένου και του δημόσιου τομέα, όπως π.χ. σε επιχειρήσεις του δημοσίου, κρατικούς φορείς και δημόσιες υπηρεσίες.
Als onderdaan van een EU-land hebt u het recht om in een ander land te werken, ook in de publieke sector (bijvoorbeeld staatsbedrijven, overheidsorganen en overheidsinstanties).
Като гражданин на ЕС имате право да работите в друга страна от ЕС , включително в публичния сектор — например в държавни предприятия, правителствени органи и публични институции.
Jste-li státním příslušníkem nebo občanem některé ze zemí EU, máte právo pracovat v jiné zemi Unie, a to i ve veřejném sektoru (např. ve státním podniku, státní správě či veřejných institucích).
Som EU-borger har du ret til at arbejde i et andet EU-land, også i det offentlige – f.eks. i statsejede virksomheder, statslige organer eller offentlige institutioner.
ELi kodanikuna on teil õigus töötada teises ELi riigis, kaasa arvatud avalikus sektoris – näiteks riiklikes ettevõtetes, valitsusorganites ja avaliku sektori asutustes.
EU-kansalaisena sinulla on oikeus työskennellä toisessa EU-maassa myös julkisella sektorilla eli esimerkiksi valtion omistamissa yrityksissä, valtionhallinnossa tai muussa julkishallinnossa.
Uniós polgárként Önnek joga van másik uniós országban munkát vállalni, ideértve a közszférát is, tehát például az állami tulajdonú vállalatokat, a kormányzati szerveket és a közintézményeket.
Jako obywatel UE masz prawo pracować w innym kraju UE, także w sektorze publicznym — to znaczy np. w spółkach będących własnością państwa, organach administracji rządowej i instytucjach publicznych.
Ako štátni príslušníci krajín EÚ máte právo pracovať v inej krajine EÚ, a to aj vo verejnej správe (napríklad v štátnych spoločnostiach, štátnych orgánoch a verejných inštitúciách).
Državljani EU imajo pravico do zaposlitve v drugi državi EU, tudi v javnem sektorju te države, denimo v podjetjih v državni lasti, vladnih organih in javnih institucijah.
Som EU-medborgare har du rätt att arbeta i ett annat EU-land, också i den offentliga sektorn – alltså till exempel i statliga företag, organisationer och myndigheter.
Ja esat ES pilsonis, jums ir tiesības strādāt citā ES valstī, arī valsts sektorā — piemēram, valsts uzņēmumos, valsts pārvaldes iestādēs un sabiedriskajās iestādēs.
Bħala ċittadin tal-UE, għandek id-dritt taħdem f'pajjiż ieħor tal-UE, anki fis-settur pubbliku — dan ifisser, pereżempju, f'kumpaniji parastatali, entitajiet tal-gvern u istituzzjonijiet pubbliċi.
  EU - Access to public s...  
As an EU national, you have the right to work in another EU country, including in the public sector — that is, for example, in state-owned companies, government bodies and public authorities.
En tant que citoyen de l'UE, vous avez le droit de travailler dans un autre pays de l'UE, y compris dans le secteur public (entreprises, administrations et organismes publics).
Als EU-Bürger haben Sie das Recht, in einem anderen EU-Land zu arbeiten — auch im öffentlichen Sektor. Dieser umfasst alle Unternehmen in staatlichem Besitz, staatliche Stellen sowie Behörden.
Como ciudadano de la UE, tienes derecho a trabajar en otros países de la Unión, incluido su sector público, por ejemplo, en empresas de propiedad estatal, organismos oficiales e instituciones públicas.
In alcuni paesi dell'UE il tuo diritto al lavoro può essere soggetto a restrizioni temporanee se sei un cittadino rumeno o bulgaro.
Enquanto cidadão europeu, tem direito a trabalhar noutro país da UE, nomeadamente no setor público, por exemplo na administração pública, em empresas estatais ou noutros organismos públicos.
Ως υπήκοος χώρας της ΕΕ, έχετε το δικαίωμα να εργαστείτε σε μια άλλη χώρα της ΕΕ, συμπεριλαμβανομένου και του δημόσιου τομέα, όπως π.χ. σε επιχειρήσεις του δημοσίου, κρατικούς φορείς και δημόσιες υπηρεσίες.
Als onderdaan van de EU hebt u het recht om in een ander land te werken, ook in de publieke sector — hiertoe behoren bijvoorbeeld staatsbedrijven, overheidsorganen en overheidsinstanties.
Jste-li státním příslušníkem některé ze zemí EU, máte právo pracovat v jiné členské zemi i ve veřejném sektoru (např. ve státním podniku, státní správě či orgánech veřejné správy).
Som EU-borger, har du ret til at arbejde i et andet EU-land, også i det offentlige f.eks. i statsejede virksomheder, statslige organer eller offentlige myndigheder.
ELi kodanikuna on teil õigus töötada teises ELi riigis, kaasa arvatud avalikus sektoris — näiteks riigiettevõtetes, valitsusorganites ja avaliku sektori asutustes.
EU-kansalaisena sinulla on oikeus työskennellä toisessa EU-maassa myös julkisella sektorilla eli esimerkiksi valtion omistamissa yrityksissä, valtionhallinnossa tai julkisten viranomaisten palveluksessa.
Uniós polgárként Önnek joga van másik uniós országban munkát vállalni, ideértve a közszférát is, tehát például az állami tulajdonú vállalatokat, a kormányzati szerveket és az állami hatóságokat.
Jako obywatel UE masz prawo do podjecia pracy w innym kraju UE, takze w sektorze publicznym — to znaczy w spólkach bedacych wlasnoscia panstwa, organach administracji rzadowej i instytucjach publicznych.
Totuşi, unele ţări aplică restricţii temporare privind accesul liber pe piaţa muncii pentru cetăţenii români şi bulgari.
Ako obcan EÚ máte právo pracovat v inej krajine EÚ vrátane verejného sektora (napríklad vo verejnej správe alebo v štátnych podnikoch).
Državljani EU imajo pravico do zaposlitve v drugi državi EU, tudi v javnem sektorju te države, na primer v državnih podjetjih, vladnih organih in javni upravi.
Som EU-medborgare har du rätt att arbeta i ett annat EU-land, också i den offentliga sektorn – alltså till exempel i statliga företag, organisationer och myndigheter.
Ja esat ES pilsonis, jums ir tiesības strādāt citās ES dalībvalstīs, tostarp arī valsts un pašvaldību sektorā. Piemēram, drīkstat strādāt valstij piederošos uzņēmumos, valsts iestādēs un struktūrās.
Id-dritt tieghek ghal xoghol f'xi pajjizi ohra tal-UE jista' jkun ristrett temporanjament jekk inti cittadin tar-Rumanija jew tal-Bulgarija.
  EU - Work permits and r...  
You are advised to contact the public employment service in the country where you are going.
Nous vous conseillons de vous adresser au service national pour l'emploi du pays dans lequel vous vous rendez.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich an einen Berater für den europäischen Arbeitsmarkt
Te recomendamos ponerte en contacto con el servicio público de empleo del país al que te traslades.
Contatta il servizio pubblico per l'impiego del paese in cui intendi trasferirti.
Aconselhamo-lo a contactar os serviços de emprego do país para onde pretende ir trabalhar.
Neem contact op met de dienst voor arbeidsbemiddeling in het land waar u naar toe wilt.
Za više informacija obratite se europskom savjetniku za zapošljavanje
Obraťte se proto na příslušný úřad práce v zemi, do které se chystáte.
Kontakt den nationale arbejdsformidling i det land, du rejser til.
Oleks soovitav võtta ühendust riikliku tööturuasutusega riigis, kus te soovite tööle asuda.
On suositeltavaa ottaa yhteyttä suunnittelemasi kohdemaan viranomaiseen.
Zasięgnij informacji w publicznej służbie zatrudnienia w kraju, do którego wyjeżdżasz.
În plus, puteţi lua legătura cu un consilier european în materie de ocupare a forţei de muncă
Odporúčame vám, aby ste sa obrátili na úrad práce v krajine, do ktorej sa chystáte vycestovať.
Obrnite se na zavod za zaposlovanje v državi, v katero ste namenjeni.
Om du vill veta mer kan du vända dig till en europeisk arbetsrådgivare
Ieteicam sazināties ar valsts nodarbinātības dienestu valstī, uz kuru vēlaties doties.
Jekk teħtieġ aktar informazzjoni tista' tikkuntattja konsulent tal-impjiegi Ewropej
  EU - Work & Retirement ...  
Access to jobs in the public sector
Accès aux emplois du secteur public
Zugang zur Beschäftigung im öffentlichen Dienst
Acceso a empleos en el sector público
Accesso a posti di lavoro nella pubblica amministrazione
Acesso ao emprego no setor público
Πρόσβαση σε θέσεις εργασίας του δημοσίου
Toegang tot banen in de publieke sector
Достъп до работа в публичния сектор
Pristup poslovima u javnom sektoru
Pracovní místa ve veřejném sektoru
Adgang til job i det offentlige
Juurdepääs avaliku sektori töökohtadele
Julkisen sektorin työpaikkoihin pääsy
Munkavállalás a közszférában
Dostęp do miejsc pracy w sektorze publicznym
Accesul la locuri de muncă în sectorul public
Prístup k pracovným miestam vo verejnom sektore
Možnosti zaposlitve v javnem sektorju
Tillträde till jobb i den offentliga sektorn
Darba iespējas valsts sektorā
Aċċess għax-xogħlijiet fis-settur pubbliku
  EUROPA - How is the EU ...  
In cases of fraud or undue payments, the Commission works with the European anti-fraud office and the EU countries to recover the money. To ensure transparency, information on beneficiaries of EU funds is available to the public.
Zwar verwalten die EU-Länder 76 % der EU-Mittel, doch für die Mittelzuweisung ist letztlich die Kommission zuständig. In Betrugsfällen oder bei zu Unrecht gezahlten Beträgen arbeitet die Kommission mit dem Europäischen Amt für Betrugsbekämpfung und mit den EU-Ländern zusammen, um das Geld einzutreiben. Zur Wahrung der Transparenz wird öffentlich bekanntgegeben, wen die EU mit ihren Mitteln unterstützt.
Aunque la Comisión es responsable en última instancia de cómo se asigna el presupuesto de la UE, los países miembros gestionan el 76% de los fondos. En caso de fraude o pago indebido, la Comisión colabora con la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude y los países de la UE para recuperar el dinero. Para garantizar la transparencia, la información sobre los beneficiarios de los fondos de la UE es pública.
La Commissione è responsabile della ripartizione del bilancio. Sono tuttavia i paesi membri che gestiscono il 76% dei fondi dell'UE. In caso di frodi o pagamenti indebiti, la Commissione collabora con l'Ufficio europeo per la lotta antifrode e con i paesi dell'UE per recuperare le somme in questione. Al fine di garantire la trasparenza, la Commissione pubblica le informazioni relative ai beneficiari dei fondi europei.
A Comissão é, em última instância, responsável pela afetação das verbas do orçamento, mas os países da UE gerem 76 % dessas verbas. Em casos de fraude ou de pagamentos indevidos, a Comissão colabora como o Organismo Europeu de Luta Antifraude e com os países da UE com vista a recuperar os montantes em causa. Para garantir uma política de transparência, os dados relativos aos beneficiários dos fundos da UE estão acessíveis ao público.
Η Επιτροπή είναι υπεύθυνη για την κατανομή των δαπανών του προϋπολογισμού. Ωστόσο, το 76% των κονδυλίων της Ένωσης το διαχειρίζονται τα κράτη μέλη της ΕΕ. Σε περιπτώσεις απάτης ή αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών, η Επιτροπή συνεργάζεται με την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης και τα κράτη μέλη της ΕΕ για να επιτύχει επιστροφή των καταβληθέντων ποσών. Για να εξασφαλιστεί η διαφάνεια, πληροφορίες για τους δικαιούχους κονδυλίων της ΕΕ είναι διαθέσιμες στο κοινό.
Voor de uiteindelijke toewijzing van het EU-geld is de Commissie verantwoordelijk. Maar de EU-landen beheren zelf 76% van de fondsen. Bij fraude of onterechte betalingen werkt de Commissie samen met het Europees bureau voor fraudebestrijding en de EU-landen om het geld terug te vorderen. Voor de nodige transparantie kan iedereen zelf nagaan wie er EU-geld heeft ontvangen.
В крайна сметка отговорността за разпределянето на бюджета носи Комисията. Въпреки това страните от ЕС управляват 76 % от средствата на Съюза. В случай на измама или неправомерни плащания, Комисията работи заедно с Европейската служба за борба с измамите и държавите от ЕС за възстановяване на средствата. За да се гарантира прозрачност, информацията за получателите на средства от ЕС е достъпна за обществеността.
Za finální přidělování prostředků z rozpočtu odpovídá Komise. Samy členské státy však spravují 76 % finančních prostředků Unie. Dojde-li k podvodu nebo k neoprávněnému vyplacení částek, zajišťuje nápravu Komise spolu s Evropským úřadem pro boj proti podvodům a s členskými státy. Informace o příjemcích prostředků EU jsou v zájmu transparentnosti k dispozici veřejnosti.
Det er i sidste ende Kommissionen, der er ansvarlig for at fordele budgettet. Men EU-landene forvalter 76 % af EU's midler. I tilfælde af svig eller uretmæssigt udbetalte beløb arbejder Kommissionen sammen med det europæiske kontor for bekæmpelse af svig og EU-landene for at geninddrive pengene. For at sikre gennemsigtighed er oplysninger om EU's støttemodtagere tilgængelige for offentligheden.
Eelarve eraldamise eest vastutab komisjon, kuid ELi liikmesriikide hallata on 76% ELi vahenditest. Pettuste või alusetute maksete puhul teeb komisjon koostööd Euroopa Pettustevastase Ameti ja ELi liikmesriikidega, et raha tagasi saada. Läbipaistvuse tagamiseks on teave ELi vahenditest abisaajate kohta avalikkusele kättesaadav.
Talousarvion käytöstä päättää viime kädessä komissio. EU-maat hallinnoivat kuitenkin 76:ta prosenttia EU:n varoista. Jos varoja on myönnetty aiheettomasti tai on syytä epäillä petosta, komissio perii rahat takaisin yhteistyössä Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) ja EU-maiden kanssa. Avoimuussyistä tiedot EU-varojen saajista ovat julkisia.
A költségvetés elosztásáért végső soron a Bizottság felel. Az uniós források 76%-ával azonban az uniós tagállamok gazdálkodnak. Támogatás jogosulatlan igénybevétele vagy csalás esetén a Bizottság az Európai Csalás Elleni Hivatallal és az uniós tagállamokkal együttműködésben visszatérítteti a pénzt. Az átláthatóság érdekében a Bizottság nyilvánosságra hozza az uniós finanszírozás kedvezményezettjeire vonatkozó információkat.
Odpowiedzialność za przydzielanie środków budżetowych ponosi ostatecznie Komisja. Państwa członkowskie UE zarządzają jednak 76 proc. funduszy UE. W przypadkach nadużyć finansowych lub nienależnych płatności Komisja współpracuje z Europejskim Urzędem ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych i z państwami UE w celu odzyskania pieniędzy. Aby zapewnić przejrzystość, informacje o beneficjentach funduszy UE udostępnia się publicznie.
Instituţia care răspunde în ultimă instanţă de alocarea bugetului este Comisia Europeană. Cu toate acestea, 76% din fondurile UE sunt gestionate de ţările membre. Dacă se semnalează fraude sau cazuri de efectuare a unor plăţi necuvenite, Comisia colaborează cu Oficiul European de Luptă Antifraudă şi cu statele membre pentru a recupera banii. Din dorinţa de a asigura transparenţa, informaţiile referitoare la beneficiarii fondurilor europene sunt accesibile publicului.
Za plnenie rozpočtu v plnej miere zodpovedá Komisia. Až 76 % z fondov EÚ však spravujú členské štáty. V prípade podvodov alebo nesprávne vykonaných platieb sa Komisia v spolupráci s Európskym úradom pre boj proti podvodom a členskými štátmi EÚ usiluje o vrátenie týchto prostriedkov späť do rozpočtu. V záujme zabezpečenia transparentnosti sú informácie o príjemcoch prostriedkov z fondov EÚ dostupné verejnosti.
Evropska komisija je pristojna za dodeljevanje sredstev iz proračuna, vendar kar 76 % proračunskih sredstev upravljajo države članice. Če pride do goljufij ali neupravičenih izplačil, lahko Komisija v sodelovanju z Evropskim uradom za boj proti goljufijam od držav članic izterja denar. Za zagotovitev preglednosti je seznam prejemnikov proračunskih sredstev EU javen.
Det är kommissionen som ytterst ansvarar för att fördela budgeten, men EU-länderna förvaltar 76 % av EU:s medel. I händelse av bedrägeri eller felaktiga utbetalningar samarbetar kommissionen med Europeiska byrån för bedrägeribekämpning och EU-länderna för att driva in pengarna. Upplysningar om EU:s stödmottagare är offentliga.
Ar ES budžeta sadali nodarbojas tikai Komisija. Tomēr 76 % no ES finansējuma praksē pārvalda ES dalībvalstis. Ja notikusi krāpšana vai veikti nepamatoti maksājumi, Komisija iesaista Eiropas Biroju krāpšanas apkarošanai un attiecīgo ES dalībvalsti, lai naudu atgūtu. Sabiedrībai ir pieejama informācija par ES finansējuma saņēmējiem. Tādējādi ir nodrošināta sistēmas caurskatāmība.
Il-Kummissjoni bħalissa hi responsabbli biex talloka l-baġit. Madankollu, il-pajjiżi tal-UE jiġġestixxu 76% tal-fondi tal-UE. F'każijiet ta' frodi jew ta' pagamenti mhux imħallsa, il-Kummissjoni taħdem mal-uffiċċju Ewropew ta' kontra l-frodi u l-pajjiżi tal-UE biex tirkupra l-flus. Biex tiġi żgurata t-trasparenza, hi disponibbli informazzjoni dwar il-benefiċjarji tal-fondi tal-UE għall-pubbliku.
Ar deireadh is é an Coimisiún atá freagrach as chionroinnt an bhuiséid. Bíodh sin mar atá, bainistíonn tíortha an AE 76% de chistí an AE. I gcásanna calaoise nó íocaíochtaí míchuí, oibríonn an Coimisiún leis an oifig frithchalaoise Eorpach agus le tíortha an AE chun an t-airgead a aisghabháil. Chun trédhearcacht a chinntiú, tá eolas ar thairbhithe chistí an AE ar fáil don phobal.
  EUROPA - Libraries and ...  
The Historical Archives of the EU are administered by the European University Institute of Florence. It makes documents from the European Institutions – as well as those of pro-European movements and personalities – available to the public
Les archives historiques de l'UE sont gérées par l'Institut universitaire européen, à Florence, qui met à la disposition du public les documents provenant des institutions européennes ainsi que des personnalités et des mouvements pro-européens.
Die historischen Archive der EU werden vom Europäischen Hochschulinstitut in Florenz verwaltet. Dieses macht der Öffentlichkeit die Dokumente der europäischen Institutionen sowie proeuropäischer Bewegungen und Persönlichkeiten zugänglich.
El Instituto Universitario Europeo de Florencia administra los archivos históricos de la UE y pone a disposición pública documentos tanto procedentes de las instituciones europeas como de personalidades y movimientos proeuropeos.
Gli archivi storici dell'UE sono gestiti dall'Istituto universitario europeo di Firenze, che ha il compito di rendere accessibili al pubblico i documenti delle istituzioni europee e quelli dei movimenti e delle personalità che si sono impegnati a favore dell'Europa.
Os arquivos históricos da União Europeia são geridos pelo Instituto Universitário Europeu de Florença, que coloca à disposição do público os documentos das diferentes instituições europeias, bem como de personalidades e movimentos pró-europeus.
Το Ευρωπαϊκό Πανεπιστημιακό Ινστιτούτο της Φλωρεντίας διαχειρίζεται τα ιστορικά αρχεία της ΕΕ και θέτει στη διάθεση του κοινού τα έγγραφα των ευρωπαϊκών οργάνων, καθώς και διαφόρων οργανώσεων και προσωπικοτήτων με ευρωπαϊκό προσανατολισμό.
De historische archieven van de EU worden beheerd door het Europees Universitair Instituut in Florence. Het stelt documenten van de EU-instellingen en van pro-Europese bewegingen en figuren ter beschikking van het publiek.
Историческите архиви на ЕС се управляват от Европейския университетски институт във Флоренция. Той предоставя достъп на обществеността до документи на европейските институции, както и на проевропейски движения или личности
Povijesnim arhivima EU-a upravlja Europski sveučilišni institut u Firenci koji omogućuje pristup javnosti dokumentima europskih institucija te dokumentima proeuropskih pokreta i pojedinih osoba.
Za správu historických archivů EU odpovídá Evropský univerzitní institut ve Florencii. Poskytuje veřejnosti přístup k dokumentům Evropských orgánů a proevropských hnutí a osobností.
EU's historiske arkiver forvaltes af Det Europæiske Universitetsinstitut i Firenze. De stiller dokumenter fra EU-institutionerne – og fra proeuropæiske bevægelser og personligheder – til rådighed for borgerne
ELi ajalooarhiive haldab Firenzes asuv Euroopa Ülikooli Instituut. Kõnealune instituut teeb avalikkusele kättesaadavaks nii Euroopa institutsioonide kui ka euroopameelsete liikumiste ja isikute dokumendid
EU:n historiallisia arkistoja hoitaa Firenzessä sijaitseva yliopistollinen Eurooppa-instituutti. Sen kautta yleisö voi tutustua asiakirjoihin, jotka ovat peräisin EU:n toimielimistä sekä eräiden Euroopan yhdentymistä ajaneiden järjestöjen ja henkilöiden arkistoista.
Az Európai Unió Történeti Levéltárát az Európai Egyetemi Intézet működteti Firenzében. Az intézet hozzáférhetővé teszi a nyilvánosság számára az európai uniós intézmények, illetve az európai integrációt támogató mozgalmak és személyek dokumentumait
Archiwami Historycznymi UE zarządza Europejski Instytut Uniwersytecki we Florencji. Udostępnia on szerokiemu ogółowi dokumenty instytucji europejskich oraz dokumenty związane z ruchami proeuropejskimi lub osobami działającymi na rzecz integracji.
Arhivele istorice ale UE sunt păstrate la Institutul Universitar European din Florenţa. Acesta pune la dispoziţia publicului documente elaborate de instituţiile europene, precum şi pe cele aparţinând mişcărilor şi personalităţilor proeuropene.
Historické archívy EÚ spravuje Európsky univerzitný inštitút so sídlom vo Florencii. Verejnosti sprístupňuje dokumenty európskych inštitúcií a proeurópsky zameraných hnutí a osobností
Zgodovinske arhive EU upravlja Evropski univerzitetni inštitut v Firencah, kjer so javnosti na voljo dokumenti iz evropskih institucij ter gradivo o gibanjih in osebnostih, pomembnih za evropsko povezovanje.
EU:s historiska arkiv förvaltas av Europeiska universitetsinstitutet i Florens. Här förvaras dokument från både EU-institutioner och andra organisationer och personer som är drivande i Europafrågor.
ES vēstures arhīvu glabā un pārvalda Eiropas Universitātes institūts Florencē. Tas plašākai sabiedrībai dara pieejamus dokumentus, kas nākuši no ES iestādēm. Pieejami arī dokumenti, kuru autori ir tādi sabiedrībai pazīstami cilvēki un sabiedriskas kustības, kas atbalsta vienotās Eiropas ideju.
L-Arkivji Storiċi tal-UE huma amministrati mill-Istitut Universitarju Ewropew f'Firenze. Jagħmel dokumenti mill-Istituzzjonijiet Ewropej – kif ukoll mill-movimenti u l-personalitajiet favur l-Ewropa – disponibbli għall-pubbliku
Is í an Institiúid Ollscoile Eorpach, Flórans, a riarann Cartlanna Staire an AE. Cuireann sí doiciméid ó na hinstitiúidí Eorpacha - fara a leithéid ó ghluaiseachtaí is ó phearsantaí atá ar son na hEorpa - ar fáil don phobal.
  EUROPA - European Admin...  
Mr Santini was accompanied by Mrs Nadine Adam, assistant head of his private office, by ministerial advisors Messrs Ludovic GUILCHER and Arnaud FREYDER, as well as by Mrs Corinne DESFORGES, General Inspector of the public administration and Mr Olivier AUGUSTE journalist for the magazine 'Figaro Economie'.
M. Santini était accompagné de Mme Nadine ADAM, chef de cabinet adjoint, de MM. Ludovic GUILCHER et Arnaud FREYDER conseillers du Ministre ainsi que de Mme Corinne DESFORGES, Inspectrice générale de l'Administration et de M. Olivier AUGUSTE journaliste au Figaro Economie. M. Marc-Olivier Gendry Conseiller à la RPUE et Mme Loulla Puisais-Jauvin, représentante de l'ENA à Bruxelles ont également participé à la rencontre. Pour l'EAS, Karine Auriol a également assisté aux discussions.
Der französische Minister wurde von Nadine Adam begleitet, der stellvertretenden Leiterin seines Büros, den Ministerberatern Ludovic Guilcher und Arnaud Freyder, der Generalinspektorin für öffentliche Verwaltung, Corinne Desforges, sowie von Olivier August, Journalist bei Figaro Economie. Marc-Olivier Gendry, Berater bei der Ständigen Vertretung Frankreichs bei der Europäischen Union, und Loulla Puisais-Jauvin, Vertreterin der ENA in Brüssel, nahmen ebenfalls an dem Treffen teil. Die EAS wurde bei den Diskussionen von Karine Auriol vertreten.
  SCADPlus: The policies ...  
Without changing their substance, the Convention is therefore proposing that these provisions be considerably simplified, making them more readable and understandable for members of the public.
Sans en changer la substance, la Convention propose donc une simplification majeure de ces dispositions, ce qui augmente la lisibilité et la compréhension pour les citoyens.
Ohne den Inhalt grundlegend zu ändern, schlägt der Konvent also eine deutliche Vereinfachung dieser Bestimmungen vor, was die Verständlichkeit und Nachvollziehbarkeit für die Bürger verbessert.
Por tanto, la Convención propone, sin cambiar el fondo, una importante simplificación de estas disposiciones, con lo que se facilita su lectura y su comprensión por los ciudadanos.
Senza modificarne la sostanza, la Convenzione propone dunque una notevole semplificazione di tali disposizioni, al fine di aumentarne la leggibilità e la comprensione da parte dei cittadini.
Sem alterar a sua substância, a Convenção propõe assim uma simplificação importante dessas disposições, o que facilita a sua leitura e compreensão pelos cidadãos.
Zonder het wezen van deze bepalingen aan te tasten stelt de Conventie dus voor deze aanzienlijk te vereenvoudigen en zo voor de burger leesbaarder en begrijpelijker te maken.
Uden at indholdet ændres, foreslås der altså med forfatningen en omfattende forenkling af disse bestemmelser, hvilket gør dem lettere at forstå for borgerne.
Valmistelukunta ehdotti siis määräysten huomattavaa yksinkertaistamista niiden sisältöä kuitenkaan muuttamatta, mikä lisää luettavuutta ja tekee tekstistä helppotajuisemman kansalaisille.
Utan att ändra det väsentliga, föreslår alltså konventet att dessa bestämmelser ska förenklas i stor utsträckning, vilket kommer att öka läsbarheten och förståelsen hos medborgarna.
  FAQ - Access to jobs in...  
Can I work in the public sector in another EU country if I am not a national of that country?
Puis-je travailler dans la fonction publique d'un autre pays de l'UE si je ne suis pas un ressortissant de ce pays?
Darf ich im öffentlichen Dienst eines EU-Landes arbeiten, wenn ich kein Staatsangehöriger dieses Landes bin?
¿Puedo trabajar en el sector público de un país de la UE del que no soy ciudadano?
Posso lavorare nella pubblica amministrazione di un altro paese dell'UE se non ne ho la cittadinanza?
Posso trabalhar na função pública de outro país da UE mesmo que não tenha a nacionalidade desse país?
Μπορώ να εργαστώ στον δημόσιο τομέα χώρας της ΕΕ της οποίας δεν είμαι υπήκοος;
Kan ik in een ander EU-land als ambtenaar werken, als ik geen onderdaan van dat land ben?
Мога ли да работя в публичния сектор на друга страна от ЕС, ако не съм неин гражданин?
Mohu pracovat ve veřejném sektoru jiného členského státu Unie, i když nejsem jeho státním příslušníkem?
Kan jeg arbejde i den offentlige sektor i et andet EU-land, hvis jeg ikke er statsborger i landet?
Kas ma võin töötada teise ELi liikmesriigi avalikus sektoris, kui ma ei ole asjaomase riigi kodanik?
Voinko työskennellä julkisella sektorilla toisessa EU-maassa, vaikken ole kyseisen maan kansalainen?
Dolgozhatok-e egy másik uniós ország közszolgálatában, ha nem vagyok annak az országnak az állampolgára?
Czy mogę pracować w sektorze publicznym w innym kraju UE, jeśli nie jestem obywatelem tego kraju?
Pot lucra în sectorul public al altei ţări din UE, dacă nu sunt cetăţean al ţării respective?
Môžem pracovať vo verejnom sektore v členskom štáte EÚ, ktorého nie som občanom?
Ali se lahko zaposlim v javnem sektorju druge države EU, če nisem državljan te države?
Kan jag få jobb i den offentliga sektorn i ett annat EU-land trots att jag inte är medborgare i landet?
Vai drīkstu strādāt citas ES valsts sektorā, ja neesmu šīs valsts pilsonis?
Nista' naħdem fis-settur pubbliku f'pajjiż ieħor tal-UE jekk jien mhux ċittadin ta' dak il-pajjiż?
  EU – Going to a doctor ...  
In some countries you may have to pay the doctor directly for treatment, while in others no money changes hands. In some countries, you are free to choose which doctor you visit, while in others your treatment will be reimbursed only if it is given by doctors affiliated to the public health system.
Sachez que les systèmes de sécurité sociale et de soins de santé varient d'un pays de l'UE à l'autre. Dans certains pays, les patients paient le médecin pour ses prestations, tandis que dans d'autres, les médecins ne reçoivent pas d'honoraires directement des patients. De même, si certains pays vous laissent libre de choisir votre médecin, d'autres ne vous rembourseront que s'il s'agit d'un médecin affilié au système de santé publique.
Bedenken Sie, dass sich die Kranken- und Sozialversicherungssysteme in der EU von Land zu Land unterscheiden. In einigen Ländern wird der Arzt sein Honorar für die Behandlung an Ort und Stelle von Ihnen verlangen, woanders ist eine Bezahlung mit Bargeld nicht üblich. In einigen Ländern dürfen Sie sich Ihren behandelnden Arzt selbst aussuchen, in anderen werden Ihnen die Kosten nur erstattet, wenn Sie einen Arzt aufsuchen, der an das öffentliche Gesundheitssystem angeschlossen ist.
Recuerda que los sistemas sanitarios y de seguridad social varían entre los países de la UE. En algunos se paga directamente al médico, mientras que en otros nunca se paga en la consulta. En algunos hay libertad para elegir médico, mientras que en otros sólo se reembolsa el tratamiento si el médico trabaja en la sanidad pública.
Ricorda che i sistemi di assistenza sanitaria e di previdenza sociale variano da un paese all'altro dell'UE. In alcuni paesi può essere necessario pagare il medico direttamente per le sue prestazioni, mentre in altri non avviene alcun pagamento. In alcuni Stati membri è possibile scegliere liberamente il medico da consultare, mentre in altri le somme spese vengono rimborsate soltanto se l'assistenza è fornita da medici convenzionati.
Tenha em conta que os sistemas de saúde e segurança social variam de país para país da UE. Em certos países, os doentes pagam directamente ao médico a assistência prestada, enquanto que noutros os pagamentos são feitos através do sistema de saúde nacional. De igual modo, em certos países é possível escolher o médico que se pretende consultar, enquanto noutros apenas são reembolsados os honorários dos médicos inscritos no sistema de saúde público.
Μην ξεχνάτε ότι τα συστήματα υγειονομικής περίθαλψης και κοινωνικής ασφάλισης ποικίλλουν στις χώρες της ΕΕ. Σε μερικές χώρες ίσως χρειαστεί να πληρώσετε απευθείας τον γιατρό μετά την επίσκεψή σας, ενώ σε άλλες δεν χρειάζεται. Σε ορισμένες χώρες μπορείτε να επιλέξετε ελεύθερα τον γιατρό που θα επισκεφτείτε, ενώ σε άλλες θα σας επιστραφούν τα ιατρικά έξοδα μόνο αν έχετε επισκεφτεί γιατρό συμβεβλημένο με το δημόσιο σύστημα υγείας.
Gezondheidszorg en sociale zekerheid verschillen van land tot land in de EU. In sommige landen moet u een bezoek aan een arts direct betalen, in andere landen vindt er geen contante betaling plaats. In sommige landen kunt u naar de arts van uw keuze gaan, maar in andere landen wordt het bezoek alleen vergoed voor artsen die aangesloten zijn bij het openbare gezondheidsstelsel.
Помнете, че здравните грижи и системите за социално осигуряване се различават в отделните държави от ЕС. В някои страни трябва да платите директно на лекаря за лечението, а в други - не. В някои страни можете да изберете при кой лекар да отидете, а в други разходите за лечението ви ще бъдат възстановени само ако сте го получили в обществено здравно заведение.
Systémy zdravotní péče a sociálního zabezpečení se v jednotlivých zemích EU liší. V některých státech musíte náklady na lékařskou péči hradit přímo v ordinaci, zatímco v jiných probíhá vyúčtování přes pojišťovnu. V některých zemích můžete navštívit lékaře podle svého výběru, zatímco v jiných vám bude lékařské ošetření proplaceno, pouze pokud vás ošetří smluvní lékař systému veřejného zdravotního pojištění.
Husk, at sundhedspleje og sygesikring varierer fra et EU-land til et andet. I nogle lande skal man f.eks. betale direkte hos lægen, mens der i andre ikke bliver overdraget penge. I nogle lande kan du frit vælge, hvilken læge du vil gå til, mens udgifter til lægehjælp i andre lande kun bliver refunderet, hvis lægen er med i det offentlige sundhedssystem.
Tervishoiu- ja sotsiaalkindlustussüsteemid erinevad liikmesriigiti. Mõnedes riikides peate ravi eest tasuma otse arstile, samal ajal kui teistes raha otsest üleandmist ei toimu. Mõnedes riikides võite arsti ise valida, samal ajal kui teistes hüvitatakse ravikulud vaid siis, kui teenust on saadud vaid riikliku tervishoiusüsteemiga seotud arstilt.
Muista, että terveydenhuolto- ja sosiaaliturvajärjestelmät poikkeavat toisistaan eri EU-maissa. Joissakin maissa sinun on maksettava lääkärille hoidosta saman tien, kun taas muualla ei tarvita käteistä. Toisissa maissa voit mennä kenelle hyvänsä haluamallesi lääkärille, kun taas muissa hoitosi korvataan vain, jos sinua hoitaa julkisen terveydenhuoltojärjestelmän puolella työskentelevä lääkäri.
Ne feledje, hogy az egészségügyi ellátás szabályozása és a társadalombiztosítási rendszer minden uniós országban más és más. Egyes országokban az orvosnál fizetni kell a vizsgálatért, illetve a kezelésért, míg máshol az orvos nem kap közvetlenül a betegtől tiszteletdíjat. Különbség van az országok között a tekintetben is, hogy a beteg szabadon választhat-e orvost vagy sem. Egyes országokban a kezelés költségét csak akkor téríti meg az állami egészségbiztosító, ha a beteget ellátó orvos szerződésben áll az állami egészségbiztosítási rendszerrel.
Pamiętaj, że systemy opieki zdrowotnej i ubezpieczeń społecznych różnią się w poszczególnych krajach UE. W niektórych krajach należy zapłacić za leczenie bezpośrednio lekarzowi, w innych krajach odbywa się to bezgotówkowo. W niektórych krajach można wybrać lekarza, do którego się pójdzie, natomiast w innych zwrot kosztów leczenia przysługuje tylko wówczas, gdy zwrócisz się do lekarza przyjmującego w ramach publicznego systemu opieki zdrowotnej.
Nu uitaţi că sistemele medicale şi de asigurări sociale diferă de la o ţară la alta. Dacă în unele ţări va trebui să plătiţi consultaţia şi tratamentul, în altele nu se fac plăţi directe. De asemenea, anumite state membre vă permit să alegeţi orice medic, în timp ce altele rambursează costurile tratamentului doar dacă aţi apelat la medicii afiliaţi la sistemul public de sănătate.
Nezabúdajte však, že systémy zdravotnej starostlivosti a sociálneho zabezpečenia nie sú vo všetkých členských štátoch EÚ rovnaké. V niektorých krajinách sa napríklad platí za ošetrenie priamo u lekára, zatiaľ čo v iných pacienti vôbec neprichádzajú do styku s finančnou stránkou ošetrenia. V niektorých krajinách si môžete ošetrujúceho lekára vybrať, v iných vám preplatia iba ošetrenie u lekára, ktorý je zmluvne viazaný na miestny systém verejného zdravotného poistenia.
Zdravstveni sistemi in sistemi socialnega varstva se med državami EU razlikujejo. V nekaterih državah boste morda morali že pri zdravniku plačati obisk, medtem ko je v drugih to urejeno drugače. V nekaterih državah imate proste roke pri izbiri zdravnika, v drugih pa bodo vaši stroški povrnjeni samo, če boste obiskali zdravnika, ki je vključen v sistem javnega zdravstva.
Kom ihåg att sjukvården och socialförsäkringssystemen skiljer sig åt mellan EU-länderna. I vissa länder måste du betala direkt vid läkarbesöket, i andra inte. I vissa länder kan du gå till vilken läkare du vill – i andra måste du gå till en läkare som ingår i det allmänna sjukvårdssystemet om du vill ha pengar tillbaka för din vård.
Atcerieties, ka veselības aprūpes un sociālā nodrošinājuma sistēmas dažādās ES valstīs ir atšķirīgas. Dažās valstīs jums par vizīti jāmaksā tieši ārstam, citās tas notiek netieši ar veselības apdrošināšanas sistēmas starpniecību. Ir valstis, kurās varat izvēlēties, pie kura ārsta doties, taču citās jums izdevumus atlīdzinās vienīgi tad, ja būsit gājis pie ārsta, kurš ir akreditēts valsts veselības aprūpes sistēmā.
Ftakar li s-sistemi tal-kura tas-saħħa u tas-sigurtà soċjali jvarjaw minn pajjiż tal-UE għal ieħor. F'xi pajjiżi jaf ikollok tħallas lit-tabib direttament, filwaqt li f'oħrajn dan ma jsirx. F'xi pajjiżi, int liberu li tagħżel liema tabib tixtieq tara, waqt li f'oħrajn il-kura tiegħek tiġi rimborżata biss jekk tmur għand tobba affiljati mas-sistema tas-saħħa pubblika.
  FAQ - Access to jobs in...  
FAQ - Access to jobs in the public sector
FAQ – Accès aux emplois de la fonction publique
Fragen und Antworten – Zugang zur Beschäftigung im öffentlichen Dienst
Preguntas frecuentes - Acceso a empleos en el sector público
FAQ - Accesso a posti di lavoro nella pubblica amministrazione
Perguntas frequentes - Acesso ao emprego no setor público
Συχνές ερωτήσεις - Πρόσβαση σε θέσεις εργασίας του δημοσίου
FAQ - Toegang tot werk in de openbare sector
Често задавани въпроси – Достъп до работа в публичния сектор
Časté otázky – Pracovní místa ve veřejném sektoru
Spørgsmål og svar – Adgang til job i det offentlige
KKK – Juurdepääs avaliku sektori töökohtadele
Usein kysyttyä – Julkisen sektorin työpaikkoihin pääsy
Gyakran feltett kérdések – Munkahelyhez jutás a közszférában
Najčastejšie otázky – Prístup k pracovným miestam vo verejnom sektore
Pogosta vprašanja – Možnosti zaposlitve v javnem sektorju
Vanliga frågor – Tillträde till jobb i den offentliga sektorn
Bieži uzdoti jautājumi — Iespējas strādāt valsts sektorā
FAQ – Aċċess għal impjiegi fis-settur pubbliku
  Types of employment  
SNEs are national or international civil servants or persons employed in the public sector who are working temporarily for an EU Institution. They bring to the Institution their experience of issues with which they are used to dealing, and take back to their home administration a knowledge of EU policies and procedures which they will have acquired during their period of secondment.
Les END sont des agents de la fonction publique des États membres ou des fonctionnaires internationaux travaillant de façon temporaire pour une institution de l'UE. Ils mettent leur expérience dans des domaines qui leur sont familiers au service de leur institution d'accueil et acquièrent des connaissances précieuses pour leur administration d'origine sur les politiques et les procédures européennes.
Abgeordnete nationale Sachverständige sind nationale oder internationale Beamte oder Beschäftigte im öffentlichen Dienst, die zeitlich befristet für eine EU-Institution arbeiten. Sie bringen ihre Berufserfahrung in die Arbeit der EU-Institutionen ein und nehmen das während ihrer Abordnung erworbene Wissen über EU-Politik und -Verfahren in ihre Heimatbehörde mit zurück.
Se trata de funcionarios nacionales o internacionales o de personas empleadas en el sector público que trabajan temporalmente para una institución de la UE. Aportan a la institución su experiencia en los ámbitos en los que normalmente se desenvuelven y, a su regreso a la administración de origen, llevan a ésta los conocimientos sobre políticas y procedimientos de la UE adquiridos durante su comisión de servicios.
Gli esperti nazionali distaccati sono dipendenti pubblici nazionali o persone occupate nel settore pubblico che lavorano temporaneamente per un'istituzione dell'UE. Essi offrono alle istituzioni la loro esperienza nel proprio settore di competenza e, successivamente, mettono a disposizione dell'amministrazione nazionale la conoscenza delle politiche comunitarie acquisita durante il periodo di distacco.
Os peritos nacionais destacados são funcionários públicos dos Estados-Membros ou funcionários de uma organização internacional que trabalham temporariamente para uma instituição da UE. Estes funcionários trazem para a instituição que os acolhe a experiência adquirida nos domínios da sua competência e levam para as respetivas administrações de origem os conhecimentos sobre as políticas e os procedimentos da UE que adquirem durante o destacamento.
Οι αποσπασμένοι εθνικοί εμπειρογνώμονες (ΑΕΕ) είναι υπάλληλοι εθνικών υπηρεσιών ή διεθνών οργανισμών οι οποίοι εργάζονται προσωρινά σε ένα ευρωπαϊκό όργανο. Προσφέρουν στο όργανο αυτό την εμπειρία τους σε θέματα που κατέχουν και, κατά την επιστροφή τους, μεταφέρουν στην υπηρεσία τους τις γνώσεις που αποκόμισαν κατά την περίοδο απόσπασής τους σχετικά με τις κοινοτικές πολιτικές και διαδικασίες.
GND's zijn nationale of internationale ambtenaren of werknemers uit de openbare sector die tijdelijk bij een EU-instelling komen werken. De EU profiteert van hun ervaring op nationaal niveau, en de overheid in hun land van herkomst profiteert naderhand van hun kennis van EU-beleid en -procedures die zij tijdens hun detachering opdoen.
Vyslaní národní odborníci jsou úředníci vnitrostátních či mezinárodních orgánů nebo osoby zaměstnané ve veřejném sektoru, kteří dočasně pracují pro některou z institucí EU. Do institucí přinášejí své zkušenosti s otázkami, kterými se zabývají, a zpět domů si odnášejí znalosti o politikách a postupech EU, jež si během svého přidělení osvojili.
Nationale og internationale tjenestemænd eller offentligt ansatte kan udstationeres til midlertidig tjeneste i en EU-institution. De bidrager med deres erfaringer på deres respektive arbejdsområder og opnår en viden om EU's initiativer og procedurer, der efterfølgende kan komme deres egne myndigheder til gode.
Riikide lähetatud eksperdid on riiklikud või rahvusvahelised avalikud teenistujad või avaliku sektori töötajad, kes töötavad ajutiselt ELi institutsiooni juures. Nad pakuvad institutsioonile oma kogemusi seoses küsimustega, millega nad on harjunud tegelema, ning toovad oma koduriigi ametiasutusse tagasi teadmised ELi poliitikavaldkondade ja menetluste kohta, mida nad on oma lähetuse ajal omandanud.
Kansalliset asiantuntijat ovat kansallisia tai kansainvälisen organisaation palveluksessa olevia virkamiehiä tai muita julkishallinnon työntekijöitä, jotka työskentelevät väliaikaisesti jonkin EU-toimielimen palveluksessa. He tuovat toimielimeen kokemusta asioista, joita he käsittelevät omassa työssään, ja vievät kotiin palattuaan omaan organisaatioonsa uutta tietoutta EU:n politiikasta ja menettelyistä.
A kirendelt nemzeti szakértők nemzeti vagy nemzetközi hatóságok köztisztviselői vagy a közszféra más alkalmazottai, akik ideiglenesen az EU valamelyik intézményében dolgoznak. Hazájukban szerzett szakmai tapasztalatukkal segítik az intézmények tevékenységét, hazatérésük után pedig hazájuk igazgatási rendszerében kamatoztatják az uniós szakpolitikákról és eljárásokról nemzeti szakértőként végzett munkájuk során szerzett ismereteiket.
Do tej grupy zaliczaja sie urzednicy i inni pracownicy sluzby publicznej zatrudnieni w instytucjach krajowych lub organizacjach miedzynarodowych, którzy tymczasowo pracuja dla instytucji UE. Wnosza oni do instytucji europejskich swoje doswiadczenie w dziedzinach, które sa im doskonale znane, a nastepnie wracaja do swojej pracy w administracji krajowej wzbogaceni o wiedze na temat dzialan i procedur unijnych.
Experţii naţionali detaşaţi sunt funcţionari naţionali sau internaţionali sau angajaţi în sectorul public care lucrează, temporar, pentru o instituţie europeană. Ei îşi pun experienţa acumulată în domeniul în care lucrează la dispoziţia instituţiei respective şi se întorc în ţară cu o serie de noi cunoştinţe despre politicile şi procedurile UE, dobândite pe durata detaşării.
Vyslaní národní experti sú zamestnancami verejnej správy clenského štátu EÚ alebo medzinárodnej organizácie, ktorí na urcitý cas pracujú pre niektorú z európskych inštitúcií. Inštitúciám prinášajú skúsenosti z oblasti, v ktorej pracujú. Na oplátku si zo svojho vyslania môžu odniest skúsenosti s prácou v administratíve EÚ a vedomosti o politikách a postupoch EÚ.
Napoteni državni strokovnjaki so nacionalni ali mednarodni uslužbenci javnih uprav, ki začasno delajo za institucije EU. Prinašajo znanje s svojega delovnega področja, domov pa se vračajo z znanjem o EU, ki so ga pridobili v obdobju napotitve.
Nationella och internationella tjänstemän eller offentliganställda kan bjudas in att jobba några år vid en EU-institution. De bidrar då med sina erfarenheter och kan i gengäld ta med sig kunskap om EU:s verksamhet till sin gamla arbetsplats.
Tie ir dalībvalstu civildienesta vai starptautisku organizāciju ierēdņi vai publiskajā sektorā nodarbinātas personas, kas uz laiku norīkotas darbā kādā ES iestādē. Iestādes izmanto šo speciālistu pieredzi jautājumos, kurus viņi pieraduši risināt, savukārt eksperti mājās atgriežas ar pagaidu norīkojuma laikā iegūtām zināšanām par ES politiku un procedūrām.
L-ENS huma impjegati taċ-ċivil nazzjonali jew internazzjonali jew persuni impjegati fis-settur pubbliku li jaħdmu għal xi żmien ma’ Istituzzjoni tal-UE. Iġibu l-esperjenzi fl-Istituzzjoni dwar kwistjonijiet li jkunu mdorrijin bihom, u jieħdu lura magħhom għarfien dwar il-politiki u l-proċeduri tal-UE li jkunu kisbu waqt il-perjodu ssekondat.
Is státseirbhísigh náisiúnta agus idirnáisúnta iad SNIanna nó daoine atá fostaithe san earnáil phoiblí agus atá ag obair go sealadach d'Institiúid Eorpach. Cuireann a dtaithí ar ábhair a bhfuil cleachtadh acu déileáil leo le hobair na hInstitiúide, agus tugann siad ar ais chuig a ranna sa bhaile eolas ar bheartais agus ar nósanna imeachta an AE a fuair siad le linn a dtréimhse ar iasacht.
  EUROPA - Grants and Pub...  
Executive Agency for the Public Health Programme (PHEA)
Agence exécutive pour la santé publique (PHEA)
Exekutivagentur für Wettbewerbsfähigkeit und Innovation (EAWI)
Agencia Ejecutiva para el Programa de Salud Pública (PHEA)
Agenzia esecutiva per l’istruzione, gli audiovisivi e la cultura (EACEA)
Agência Comunitária de Controlo das Pescas (EFCA)
Εκτελεστικός Οργανισμός Εκπαίδευσης, Οπτικοακουστικών Μέσων και Πολιτισμού (EACEA)
Uitvoerend Agentschap voor onderwijs, audiovisuele middelen en cultuur (EACEA)
Изпълнителна агенция по програмата "Обществено здраве" на ЕС (PHEA)
Izvršna agencija za program javnoga zdravstva (PHEA)
Výkonná agentura pro výzkum (REA)
Forvaltningsorgan for Undervisning, Audiovisuelle Medier og Kultur (EACEA)
Tietoja rahoituksesta ja julkisista hankinnoista
Versenyképességi és Innovációs Végrehajtó Hivatal (EACI)
Agencja Wykonawcza Programu Zdrowia Publicznego (PHEA)
Agenţia Executivă pentru Programul de Sănătate Publică (PHEA)
Výkonná agentúra pre verejné zdravie (PHEA)
Izvajalska agencija za konkurenčnost in inovativnost (EACI)
Genomförandeorganet för utbildning, audiovisuella medier och kultur (EACEA)
L-Aġenzija Eżekuttiva tal-Kunsill Ewropew tar-Riċerka (ERC)
An Ghníomhaireachta Feidhmiúcháin um Shláinte agus Thomhaltóirí (PHEA)
  EU - Access to public s...  
To get a job in the public sector, you may need official recognition of your qualifications in the country where you want to work.
Pour obtenir un emploi dans le secteur public, vous devrez peut-être demander la reconnaissance officielle de vos qualifications dans le pays dans lequel vous souhaitez travailler.
Möglicherweise müssen Sie in dem Land, in dem Sie arbeiten möchten, Ihre Qualifikationen offiziell anerkennen lassen, wenn Sie einen Arbeitsplatz im öffentlichen Sektor suchen.
Para conseguir un empleo en el sector público es posible que necesites el reconocimiento oficial de tus cualificaciones en el país en el que quieres trabajar.
Il paese ospitante non può dare minor credito alla tua esperienza professionale solo perché l'hai acquisita in un altro paese dell'UE quando si tratta di:
Para conseguir um emprego no setor público, poderá necessitar do reconhecimento oficial das suas qualificações no país onde pretende trabalhar.
Για να προσληφθείτε στο δημόσιο, ενδέχεται να απαιτείται αναγνώριση των προσόντων σας στη χώρα όπου θέλετε να εργαστείτε.
Als u een baan in de publieke sector wilt, hebt u wellicht officiële erkenning van uw kwalificaties nodig in het land waar u wilt werken.
K získání práce ve verejném sektoru budete potrebovat uznání vaší kvalifikace ze strany verejných orgánu zeme, kde chcete pracovat.
For at få et job i det offentlige kan det være nødvendigt at få en officiel anerkendelse af dine kvalifikationer i det land, du ønsker at arbejde i.
Et saada tööd avalikus sektoris, võib teil olla tarvis taotleda ametlikku kvalifikatsiooni tunnustamist riigis, kus töötada soovite.
Jos haet työpaikkaa julkiselta sektorilta, saatat tarvita tutkinnollesi virallisen tunnustamisen tulevassa työskentelymaassasi.
Ha Ön a közszférában szeretne elhelyezkedni, szükség lehet arra, hogy a munkavállalás helye szerinti országban hivatalosan elismerjék a képesítéseit.
Aby podjąć pracę w sektorze publicznym, możesz potrzebować oficjalnego uznania Twoich kwalifikacji w kraju, w którym chcesz się zatrudnić.
Aceasta nu are dreptul de a vă subaprecia experienţa pe care aţi dobândit-o în altă ţară din UE:
Je možné, že na získanie pracovného miesta vo verejnom sektore budete potrebovat úradné uznanie kvalifikácie v krajine, v ktorej chcete pracovat.
Če se potegujete za delovno mesto v javnem sektorju druge države, boste verjetno najprej morali pridobiti priznanje svojih kvalifikacij.
För att få ett jobb i den offentliga sektorn kan du behöva få ett officiellt erkännande av dina kvalifikationer i det land där du vill arbeta.
Lai dabutu darbu valsts vai pašvaldibas iestade, jums, iespejams, vispirms japanak, lai tiktu atzita jusu profesionala kvalifikacija valsti, kur velaties stradat.
Il-pajjiz il-gdid tieghek ma jistax jaghtik inqas importanza sempliciment ghax tkun ksibt l-esperjenza professjonali tieghek f'pajjiz iehor tal-UE, f'dak li ghandu x'jaqsam ma':
  EUROPA - Libraries and ...  
NOTE: Each institution and body has its own archives service to manage its documents and files throughout their lifecycle. Access to the EU's historical archives is subject to the 30-year rule, which means that the files are opened to the public 30 years after they were produced.
REMARQUE: chaque institution ou organe de l'Union dispose de son propre service d'archives, chargé de gérer les dossiers et les documents tout au long de leur cycle de vie. L'accès aux archives historiques de l'UE est soumis à la règle des trente ans, qui autorise l'ouverture des dossiers au public trente ans après leur élaboration.
HINWEIS: Jede Institution und Einrichtung hat ihren eigenen Archivdienst, der während des gesamten Lebenszyklus eines Dokuments für dessen Verwaltung zuständig ist. Der Zugang zu den historischen Archiven der EU unterliegt der 30-Jahre-Regel, die besagt, dass Archivgut nach Ablauf einer Frist von dreißig Jahren, vom Zeitpunkt der Anfertigung des Dokuments an gerechnet, der Öffentlichkeit zugänglich gemacht wird.
NOTA: Cada uno de los organismos e instituciones cuenta con un departamento responsable de gestionar los archivos y documentos a lo largo de todo su ciclo de vida. El acceso a los archivos históricos de la UE se rige por la "norma de los 30 años": los documentos se abren al público 30 años después de su fecha de creación.
ATTENZIONE: Ogni istituzione ed organo ha un proprio servizio archivistico che ne gestisce i documenti durante tutta la loro vita utile. L'accesso agli archivi storici dell'UE è vincolato alla regola dei 30 anni: i documenti sono cioè resi di dominio pubblico 30 anni dopo la data in cui sono stati prodotti.
NOTA: Cada instituição e organismo possui os seus próprios serviços de arquivo, que são responsáveis pela gestão dos seus documentos e ficheiros durante o respetivo ciclo de vida. O acesso aos documentos dos arquivos históricos da UE está sujeito à regra dos 30 anos, que prevê que os documentos das instituições fiquem acessíveis ao público decorridos trinta anos após a sua elaboração.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κάθε όργανο και οργανισμός έχει τη δική του υπηρεσία αρχείων, η οποία διαχειρίζεται τα έγγραφα και τους φακέλους για όσο διαρκεί ο κύκλος ζωής τους. Για την πρόσβαση στα ιστορικά αρχεία της ΕΕ ισχύει ο κανόνας των 30 ετών, δηλαδή, οι φάκελοι ανοίγουν για το κοινό αφού περάσουν 30 χρόνια από την ημερομηνία της δημιουργίας τους.
N.B.: Alle EU-instellingen en -organen hebben hun eigen archief. Zij beheren dus zelf hun documenten en dossiers. Voor de toegang tot de historische archieven van de EU wordt een 30-jaar-regel gehanteerd: dertig jaar nadat ze zijn opgesteld, worden alle documenten openbaar gemaakt.
ЗАБЕЛЕЖКА: Всички институции и органи имат своя архивна служба, която се грижи за техните документи и досиета през целия им жизнен цикъл. За историческите архиви на ЕС важи 30-годишното правило, съгласно което документите се предоставят за достъп от обществеността 30 години след тяхното изготвяне.
NAPOMENA: Svaka institucija i tijelo ima vlastitu službu za arhiviranje svojih dokumenata i dokumentacije tijekom njihovog životnog vijeka. Pristup povijesnim arhivima EU-a podliježe pravilu kojim se javnosti omogućuje pristup dokumentaciji 30 godina nakon njezina nastanka.
UPOZORNĚNÍ: Každá instituce a orgán má oddělení, které se stará o dokumenty a složky po celou dobu jejich existence. Zpřístupňování archivních materiálů EU podléhá lhůtě 30 let – veřejnost dostává k dokumentům přístup po 30 letech od jejich vzniku.
Bemærk: EU's institutioner og organer har deres egne arkivtjenester, som tager hånd om deres egne dokumenter i hele deres livscyklus. EU's historiske arkiver er omfattet af 30-års-reglen, dvs. at dokumenter gøres offentligt tilgængelige 30 år efter, at de er udstedt.
Märkus: Igal institutsioonil ja asutusel on oma arhiivitalitus dokumentide haldamiseks kogu nende elutsükli jooksul. Juurdepääs ELi ajalooarhiividele on piiratud 30 aasta nõudega, mis tähendab, et dokumendid muudetakse avalikuks 30 aastat pärast nende koostamist.
Huom. Kullakin EU:n toimielimellä ja muulla elimellä on oma arkistoyksikkönsä, joka hoitaa asiakirjojen arkistointia niiden koko elinkaaren ajan. EU:n historiallisten arkistojen avoimuuteen sovelletaan 30 vuoden sääntöä, jonka mukaan yleisöllä on oikeus tutustua asiakirjoihin 30 vuoden kuluttua niiden laatimisesta.
MEGJEGYZÉS: Mindegyik uniós intézmény és szerv rendelkezik saját levéltári szolgálattal, melynek feladata, hogy a kérdéses intézmény, illetve szerv dokumentumait és egyéb anyagait azok életpályája során kezelje. Az EU történeti levéltárai annak a szabálynak a hatálya alá esnek, melynek értelmében az állományukban lévő dokumentumokat keletkezésük után 30 évvel hozzáférhetővé kell tenniük a nagyközönség számára.
Uwaga: Każda instytucja i organ posiada odrębną służbę archiwalną, która zarządza dokumentami i aktami na wszystkich etapach procedury. Dostęp do materiałów archiwalnych podlega tzw. zasadzie 30-letniego okresu, tj. dokumenty są udostępniane do wglądu publicznego po upływie 30 lat od daty ich powstania.
Notă: Fiecare instituţie şi organism dispune de propriul serviciu de arhive care gestionează documentele. Arhivelor istorice ale UE li se aplică „regula celor 30 de ani”, însemnând că publicul are acces la dosare după 30 de ani de la data întocmirii acestora.
POZNÁMKA: Každá inštitúcia a orgán má svoju vlastnú archívnu službu, ktorá spravuje dokumenty a zložky počas ich životného cyklu. Dokumenty z historických archívov EÚ sa verejnosti sprístupňujú po 30 rokoch od dátumu ich vzniku.
OPOMBA: Vsaka institucija ali organ ima svojo arhivsko službo za urejanje dokumentov in dokumentacije. Gradivo v arhivih Evropske unije postane dostopno javnosti šele po tridesetih letih.
Obs: EU:s institioner och organ har egna arkiv för att ta hand om sina handlingar och akter under deras livscykel. Handlingar i de historiska arkiven som är äldre än 30 år är tillgängliga för allmänheten.
Piezīme. Katrai iestādei un struktūrai ir savs arhīva dienests, kas kārto tā dokumentus un lietas visu aprites ciklu. ES vēstures arhīvos glabātās lietas sabiedrībai ir pieejamas pēc 30 gadiem no to izveides dienas.
NOTA: Kull istituzzjoni u entità għandha s-servizz arkivjali tagħha li jieħu ħsieb id-dokumenti u l-fajls mill-bidu sal-aħħar. L-aċċess għall-arkivji storiċi tal-UE huwa suġġett għar-regola ta' 30 sena, li tfisser li d-dokumenti jinfetħu għall-pubbliku 30 sena wara li jinħolqu.
NÓTA: Tá a sheirbhís cartlainne féin ag gach institiúid is comhlacht chun a gcuid comhad is cáipéisí a bainistiú ar feadh a ré. Tá rochtain ar chartlanna staire an AE faoi réir riail an 30 bliain, .i. tugtar rochtain ar na comhaid don phobal 30 bliain tar éis a ndéanta.
  FAQ - Taxes - Your...  
Access to jobs in the public sector
Accès aux emplois du secteur public
Zugang zur Beschäftigung im öffentlichen Dienst
Acceso a empleos en el sector público
Accesso a posti di lavoro nella pubblica amministrazione
Acesso a empregos no setor público
Πρόσβαση σε θέσεις εργασίας του δημοσίου
Toegang tot banen in de publieke sector
Достъп до работа в публичния сектор
Pracovní místa ve veřejném sektoru
Adgang til job i det offentlige
Juurdepääs avaliku sektori töökohtadele
Julkisen sektorin työpaikkoihin pääsy
Munkavállalás a közszférában
Dostęp do miejsc pracy w sektorze publicznym
Accesul la locuri de muncă în sectorul public
Prístup k pracovným miestam vo verejnej správe
Možnosti zaposlitve v javnem sektorju
Tillträde till jobb i den offentliga sektorn
Darba iespējas valsts sektorā
Aċċess għal impjiegi fis-settur pubbliku
  Communication  
handling contacts with the press, the media and the public
gérer les relations avec la presse, les médias et le grand public;
Kontakte zur Presse, zu den Medien und zur Öffentlichkeit
la gestión de contactos con la prensa, medios de comunicación y el público,
la gestione delle relazioni con la stampa, i media e il pubblico
a gestão das relações com a imprensa, os média e o público em geral
η διαχείριση των επαφών με τον Τύπο, τα μέσα ενημέρωσης και το κοινό
contacten onderhouden met de pers, de media en het publiek,
организиране на контактите с представители на пресата, медиите и обществеността;
zajišťování kontaktů s novináři, sdělovacími prostředky a veřejností
håndtere pressekontakter, medierne og offentligheden
suhtlemine ajakirjanduse, meedia ja üldsusega
yhteyksien hoitaminen lehdistöön, tiedotusvälineisiin ja kansalaisiin
a sajtóval, a médiával és a nyilvánossággal való kapcsolatok kezelése
utrzymywanie kontaktów z prasą, mediami i opinią publiczną;
susţinerea de contacte cu presa, mass-media şi publicul
zabezpečovanie kontaktov s tlačou, médiami a verejnosťou,
vzdrževanje stikov z novinarji, mediji in javnostjo
sköta kontakterna med medierna och allmänheten
sakari ar presi, plašsaziņas līdzekļiem un sabiedrību kopumā;
il-ġestjoni ta' kuntatti mal-istampa, il-midja u l-pubbliku
teagmhálacha leis an bpreas, leis na meáin agus leis an bpobal a láimhseáil
  EUROPA - About Europa -...  
(legal) importance – the public must have access to all legislation and documents of major public importance/interest, so these are produced in all official languages.
l'importance (juridique): les citoyens doivent avoir accès à toute la législation et à tous les documents présentant un grand intérêt public; ces documents sont donc produits dans toutes les langues officielles.
(Rechtliche) Bedeutung: Die Öffentlichkeit muss Zugang zu allen Rechtsvorschriften und Dokumenten von größerer Bedeutung oder von größerem Interesse für die Öffentlichkeit haben. Daher werden diese in allen Amtssprachen veröffentlicht.
En general, el número de lenguas disponibles en la web EUROPA está condicionado por los siguientes factores:
importanza (giuridica) – il pubblico deve poter accedere a tutte le norme e ai documenti di maggiore importanza o interesse pubblico, per cui tali documenti sono prodotti in tutte le lingue ufficiali.
Importância jurídica – os cidadãos devem ter acesso a toda a legislação e aos principais documentos de interesse público, pelo que estes são disponibilizados em todas as línguas oficiais.
(νομική) σπουδαιότητα – το κοινό πρέπει να έχει πρόσβαση σε όλα τα νομοθετικά κείμενα και στα έγγραφα που έχουν ιδιαίτερη σημασία και ενδιαφέρον, τα οποία, κατά συνέπεια, μεταφράζονται σε όλες τις επίσημες γλώσσες.
(Juridisch) belang: iedereen moet alle wetgeving en documenten van groot algemeen belang kunnen lezen. Die worden dus in alle officiële talen vertaald.
(правно) значение – обществеността трябва да има достъп до всички закони и документи от обществено значение или интерес, поради което те се превеждат на всички официални езици.
(pravnoj) važnosti – javnost mora imati mogućnost pristupa svim pravnim i dokumentima od velike javne važnosti ili interesa, tako da se oni objavljuju na svim službenim jezicima.
(právní) důležitost – je nutné, aby měla veřejnost zajištěn přístup ke všem právním předpisům a k dokumentům vysokého významu pro veřejnost. Právě tyto dokumenty se proto překládají do všech úředních jazyků.
(õiguslik) tähtsus – kõik õigusaktid ja olulisemad või üldhuvi pakkuvad dokumendid peavad olema üldsusele kättesaadavad, seega avaldatakse need kõigis ametlikes keeltes.
(oikeudellinen) tärkeysaste – yleisön on päästävä tutustumaan kaikkeen lainsäädäntöön ja sellaisiin asiakirjoihin, jotka ovat yleisön edun kannalta tärkeitä. Nämä asiakirjat julkaistaan kaikilla virallisilla kielillä.
(jogi) jelentőség – a nagyközönségnek valamennyi jogszabályhoz, valamint nagy jelentőségű és közérdekű dokumentumhoz hozzá kell férnie, így ezeket az összes hivatalos nyelven közzétesszük.
znaczenie (również prawne) – ogół społeczeństwa musi mieć dostęp do wszystkich aktów prawnych i dokumentów o dużym znaczeniu dla interesu publicznego, dlatego też są one publikowane we wszystkich językach urzędowych.
význam (z hľadiska práva) – občania EÚ musia mať prístup ku všetkým právnym predpisom a dokumentom, ktoré majú kľúčový význam pre verejnosť, a preto sa tieto vyhotovujú vo všetkých úradných jazykov.
pravni pomen – javnost mora imeti dostop do celotne zakonodaje in vseh dokumentov večjega javnega pomena ali interesa, zato so ti v vseh uradnih jezikih.
(Rättslig) betydelse – allmänheten ska ha tillgång till all lagstiftning och alla viktiga dokument av allmänt intresse. Alla sådana dokument översätts därför till samtliga officiella språk.
(juridiskā) nozīme — sabiedrībai jābūt pieejamiem visiem tiesību aktiem un galvenajiem sabiedriskas nozīmes dokumentiem, tāpēc tie jāpublicē visās oficiālajās valodās.
l-importanza legali - il-pubbliku għandu jkollu aċċess għal-leġiżlazzjoni kollha u dokumenti ta' importanza/interess pubbliku ewlieni, għalhekk dawn jiġu prodotti fil-lingwi uffiċjali kollha.
tábhacht (dhlíthiúil) - ní mór go mbeadh fáil ag an bpobal ar an reachtaíocht go léir agus ar na doiciméid go léir a bhfuil tábhacht ag baint leo don phobal/a bhfuil mórspéis ag an bpobal iontu, agus poiblítear na doiciméid sin sna teangacha oifigiúla ar fad.
  EUROPA - Executive agen...  
The Executive Agency for Health and Consumers (formerly the Public Health Executive Agency) was created on 1 January 2005 to support implementation of EU Public Health Programme.
L'Agence exécutive pour la santé et les consommateurs (anciennement «Agence exécutive pour la santé publique») a été créée le 1er janvier 2005 pour soutenir la mise en œuvre du programme de santé publique de l'Union européenne.
Die Exekutivagentur für Gesundheit und Verbraucher (ehemals Exekutivagentur für das Gesundheitsprogramm) wurde am 1. Januar 2005 eingerichtet, um die Durchführung des EU-Aktionsprogramms im Bereich der öffentlichen Gesundheit zu unterstützen.
La Agencia Ejecutiva de Sanidad y Consumo (antes Agencia Ejecutiva para el Programa de Salud Pública) se creó el 1 de enero de 2005 con vistas a la ejecución del Programa de Salud Pública de la UE.
L'Agenzia esecutiva per la salute e i consumatori (l'ex Agenzia esecutiva per la sanità pubblica) è stata istituita il 1° gennaio 2005 per contribuire all'attuazione del programma UE per la sanità pubblica.
A Agência de Execução para a Saúde e os Consumidores (antiga Agência de Execução do Programa de Saúde Pública) foi criada a 1 de janeiro de 2005 para apoiar a execução do programa de saúde pública da UE.
Het Uitvoerend Agentschap voor Gezondheid en Consumenten (het voormalige Agentschap voor het volksgezondheidsprogramma) is opgericht op 1 januari 2005 om het volksgezondheidsprogramma van de EU te helpen uitvoeren.
Výkonná agentura pro zdraví a spotřebitele (dříve Výkonná agentura pro veřejné zdraví) byla vytvořena 1. ledna 2005, aby podpořila realizaci programu veřejného zdraví EU.
Forvaltningsorganet for Sundhed og Forbrugere (tidligere Forvaltningsorganet for Folkesundhedsprogrammet) blev oprettet den 1. januar 2005 for at støtte gennemførelsen af EU's folkesundhedsprogram.
Tervise ja Tarbijaküsimuste Rakendusamet (endise nimega Rahvatervise Programmi Täitevamet) asutati 1. jaanuaril 2005, et toetada ELi rahvatervise programmi rakendamist.
Terveys- ja kuluttaja-asioiden toimeenpanovirasto (entinen Kansanterveysalan toimintaohjelman toimeenpanovirasto) perustettiin 1. tammikuuta 2005 tukemaan EU:n kansanterveysalan toimintaohjelman toteuttamista.
Az Egészség- és Fogyasztóügyi Végrehajtó Ügynökséget (korábbi nevén a Közegészségügyi Program Végrehajtó Hivatalát) 2005. január 1-jén azzal a céllal hozták létre, hogy segítse az Európai Unió közegészségi programjában foglaltak megvalósítását.
Agencja Wykonawcza ds. Zdrowia i Konsumentów (dawniej Agencja Wykonawcza Zdrowia Publicznego ) została powołana 1 stycznia 2005 r., aby wspierać wdrażanie programu działań wspólnotowych w dziedzinie zdrowia publicznego.
Výkonná agentúra pre zdravie a spotrebitelov (predtým Výkonná agentúra pre verejné zdravie) vznikla 1. januára 2005 na podporu uskutocnovania programu EÚ pre verejné zdravie.
Izvajalska agencija za zdravje in potrošnike (prej Izvajalska agencija za javno zdravje) je bila ustanovljena 1. januarja 2005 za podporo pri izvajanju programa EU na področju javnega zdravja.
Genomförandeorganet för hälso- och konsumentfrågor (tidigare Genomförandeorganet för folkhälsoprogrammet) inrättades den 1 januari 2005 med uppgift att genomföra EU:s folkhälsoprogram.
Izpildaģentūru veselības un patērētāju aizsardzībai (iepriekš Veselības aizsardzības izpildaģentūra) izveidoja 2005. gada 1. janvārī, lai atbalstītu ES veselības aizsardzības programmas izpildi.
L-Aġenzija Eżekuttiva għas-Saħħa u l-Konsumatur (li fl-imgħoddi kienet magħrufa bħala l-Aġenzija Eżekuttiva għas-Saħħa Pubblika) inħolqot fl-1 ta' Jannar 2005 biex tappoġġja l-implimentazzjoni tal-Programm tal-UE għas-Saħħa Pubblika.
  Intellectual property -...  
The Public Agency for Entrepreneurship and Foreign Investments provides direct foreign investments, enables partnerships between the spheres of science and economy, offers information on the economy and keeps details on financial resources for companies.
Javna agencija za podjetništvo in tuje investicije zagotavlja neposredne tuje naložbe, omogoča partnerstva med znanstveno in gospodarsko sfero, zagotavlja informacije o gospodarstvu in hrani podrobnosti o virih financiranja za podjetja.
  EUROPA - Treaty of Lisb...  
Borders count for very little in the light of these challenges. The EU countries cannot meet them alone. But acting as one, Europe can deliver results and respond to the concerns of the public. For this, Europe needs to modernise.
Les États membres ne sont plus en mesure d'affronter seuls tous ces nouveaux enjeux qui ne connaissent pas de frontières. Un effort collectif à l'échelle européenne permettra d'y faire face et de répondre aux préoccupations des citoyens. Toutefois, pour relever ces défis, l'Europe doit se moderniser. Elle doit disposer d'outils efficaces et cohérents adaptés non seulement au fonctionnement d'une Union récemment élargie de 15 à 27 membres mais aussi aux transformations rapides du monde actuel. Les règles de vie en commun organisées par les traités doivent donc être rénovées.
Die Mitgliedstaaten können all diese neuen, Grenzen übergreifenden Herausforderungen nicht mehr allein bewältigen. Deshalb ist ein gemeinsamer europäischer Einsatz nötig – die Sorgen der Bürger müssen ernst genommen werden. Eine Modernisierung Europas drängt sich auf. Wir brauchen effiziente und aufeinander abgestimmte Instrumente – nicht nur für das Funktionieren einer kürzlich von 15 auf 27 Mitglieder erweiterten Union, sondern auch zur Anpassung an die raschen Umwälzungen in der heutigen Welt. Die vertraglichen Regeln für unser Zusammenleben in Europa müssen neu gefasst werden.
Los Estados miembros no están ya en condiciones de afrontar en solitario todos estos nuevos retos, que no conocen fronteras. Sólo un esfuerzo colectivo a escala europea permitirá hacerlo y responder a las preocupaciones de los ciudadanos. Pero, para ello, Europa tiene que modernizarse. Necesita instrumentos eficaces y coherentes adaptados no sólo al funcionamiento de una Unión recientemente ampliada de 15 a 27 miembros, sino también a las rápidas transformaciones del mundo actual. Esto implica renovar las normas de la vida en común establecidas en los Tratados.
Gli Stati membri non sono più in grado di affrontare da soli tutte queste nuove problematiche che non conoscono frontiere. Per farvi fronte e rispondere alle preoccupazioni dei cittadini serve uno sforzo collettivo a livello europeo. Tuttavia, per poter fronteggiare queste sfide l'Europa deve modernizzarsi. Deve disporre di strumenti efficaci e coerenti che siano adatti non soltanto al funzionamento di un'Unione europea recentemente passata da 15 a 27 Stati membri, ma anche alle rapide trasformazioni del mondo attuale. Le regole di vita comune, stabilite dai trattati, vanno perciò rinnovate.
Os Estados-Membros já não são capazes de enfrentar sozinhos todos estes novos desafios que não conhecem fronteiras. Por conseguinte, um esforço colectivo à escala europeia permitirá fazer-lhes face e responder às preocupações dos cidadãos. Todavia, para enfrentar esses desafios, a Europa deve modernizar-se. Deve dispor de utensílios eficazes e coerentes adaptados não só ao funcionamento de uma União Europeia recentemente alargada de 15 para 27 membros mas também à rápida evolução do mundo actual. As regras de vida em comum consagradas nos tratados devem, pois, ser renovadas.
Οι χώρες μέλη δεν μπορούν πλέον να αντιμετωπίζουν μόνες τους τα νέα αυτά προβλήματα που δεν γνωρίζουν σύνορα. Μόνο ενώνοντας τις δυνάμεις τους σε ευρωπαϊκό επίπεδο θα μπορούσαν να δράσουν αποτελεσματικά και να δώσουν ικανοποιητική απάντηση στις ανησυχίες των πολιτών τους. Όμως η Ευρώπη, για να μπορέσει να αντιμετωπίσει όλες αυτές τις προκλήσεις, θα πρέπει να εκσυγχρονιστεί. Θα πρέπει να διαθέτει αποτελεσματικά μέσα κατάλληλα όχι μόνο για τη λειτουργία μιας Ένωσης που σήμερα αριθμεί 27 και όχι 15 μέλη, αλλά και για τις ραγδαίες εξελίξεις του σημερινού κόσμου. Συνεπώς, θα πρέπει να αναπροσαρμοστούν οι κανόνες που υπάρχουν στις συνθήκες και ρυθμίζουν τη συμβίωσή μας σε έναν κοινό χώρο.
De EU-landen kunnen die vaak grensoverschrijdende kwesties niet meer alleen aan. Europese samenwerking kan voor de oplossingen zorgen die de Europeanen verwachten. Maar om alle uitdagingen aan te kunnen, moet Europa moderniseren. Er zijn efficiënte instrumenten nodig die niet alleen passen bij de verruimde EU (nog niet zo lang geleden gegroeid van 15 tot 27 landen) maar ook bij de huidige wereld, waarin de nieuwe ontwikkelingen elkaar in hoog tempo opvolgen. De gemeenschappelijke regels die wij hebben vastgelegd in onze verdragen, moeten dan ook worden geactualiseerd.
V kontextu těchto výzev ztrácejí hranice mezi zeměmi význam. Členské státy EU se s těmito problémy nemohou vypořádat samy. Bude-li však Evropa jednat jako jeden celek, může tyto problémy odstranit a naplnit tak očekávání veřejnosti. Evropská unie se tak musí modernizovat. Po svém relativně nedávném rozšíření z 15 na 27 členských států potřebuje mít k dispozici účinné nástroje, které by zaručily její správné fungování a schopnost reagovat na rychlé změny současného světa. Proto je zapotřebí aktualizovat některá základní pravidla spolupráce v rámci Unie.
Grænser betyder meget lidt i lyset af disse udfordringer. EU-landene kan ikke klare de nye problemstillinger hver for sig. Løsningen er en fælles indsats på europæisk plan, som tager højde for borgernes bekymringer. Derfor skal EU moderniseres. EU skal have effektive og sammenhængende redskaber, som ikke blot er tilpasset til et udvidet EU med 27 medlemmer, men også i forhold til de hurtige ændringer, der sker i verden i dag. Derfor skal nogle af grundreglerne om samarbejdet tages op til ny vurdering.
Kuna nimetatud probleemid ulatuvad üle riigipiiride, ei piisa nende lahendamiseks enam liikmesriikide endi jõupingutustest. Euroopal on võimalik olukorraga toime tulla ja tagada kodanike kindlustunne, kui ta reageerib muutustele ühiselt. Selleks et olla oma ülesannete kõrgusel, peab Euroopa end moderniseerima. 15 liikmesriigiga Euroopa Liidust on hiljuti saanud 27 liikmesriigiga Euroopa Liit. Ta peab tegutsema tõhusal ja sidusal viisil, mis vastaks maailmas toimuvatele kiiretele muutustele. Selleks tuleb uuendada ka koostööd käsitlevaid põhieeskirju.
Nämä kansainväliset haasteet ovat sitä suuruusluokkaa, että EU:n jäsenvaltiot eivät pysty yksin vastaamaan niihin kansalaisia tyydyttävällä tavalla, vaan tarvitaan EU-tason toimia. Haasteet edellyttävät EU:lta myös uudistumista. Se tarvitsee tehokkaita ja johdonmukaisia välineitä ja menettelyjä, jotka ovat käyttökelpoisia hiljattain 15-jäsenisestä 27-jäseniseksi laajentuneessa unionissa ja nopeasti muuttuvassa maailmassa. Perussopimuksissa määritettyjä yhteistoiminnan sääntöjä on siis uudistettava.
Państwa członkowskie nie są w stanie samodzielnie sprostać wszystkim tym nowym wyzwaniom − wyzwaniom, które nie znają granic. Jedynym lekarstwem na tego rodzaju problemy i niepewność obywateli co do przyszłości może być podjęcie wspólnych wysiłków w skali europejskiej. Aby podołać temu zadaniu, Europa musi być nowoczesna. Musi mieć do dyspozycji skuteczne i spójne narzędzia, dostosowane zarówno do wymogów funkcjonowania Unii, której liczba państw członkowskich wzrosła w stosunkowo krótkim czasie z 15 do 27, jak i do ciągłych zmian charakteryzujących współczesny świat. Trzeba zatem zreformować zasady współpracy zapisane w traktatach.
Iar acestea nu ţin cont de frontiere. Statele membre nu mai sunt în măsură să facă faţă singure tuturor acestor probleme. Pentru a găsi soluţii şi a răspunde preocupărilor cetăţenilor, este necesar un efort colectiv la nivel european. Europa trebuie să se modernizeze, să dispună de instrumente eficiente şi coerente, adaptate nu numai la funcţionarea unei Uniuni recent extinse de la 15 la 27 de state membre, ci şi la transformările rapide prin care trece lumea de astăzi. Prin urmare, regulile care stau la baza cooperării dintre ţări trebuie revizuite.
Keďže tieto výzvy nepoznajú hranice, členské štáty im už nie sú schopné čeliť samostatne. Spoločné úsilie na európskej úrovni im umožní vzoprieť sa a reagovať na obavy občanov. Ak má Európa tieto problémy vyriešiť, musí sa zmodernizovať. Musí mať k dispozícii účinné a komplexné nástroje prispôsobené nielen fungovaniu Európy nedávno rozšírenej z 15 na 27 členov, ale aj rýchlym premenám súčasného sveta. Preto treba pravidlá spolužitia, ako ich stanovujú zmluvy, aktualizovať.
Države članice se ne morejo več same spopadati s temi vprašanji, ki ne poznajo meddržavnih meja. Le s skupnimi napori na evropski ravni lahko najdemo rešitve za vprašanja, ki so pomembna za državljane. Vendar se mora Evropa modernizirati. Potrebuje učinkovita in dosledna orodja, ki so prilagojena razširjeni Evropski uniji 27 držav članic in hitrim spremembam v današnjem svetu. Prenoviti je treba tudi temeljna pravila, ki urejajo skupno življenje v Evropski uniji.
Problemen stannar inte vid gränserna och kan därför inte lösas av EU-länderna själva. Vi måste också ta människors oro på allvar. EU-länderna måste därför agera gemensamt. Men först måste EU moderniseras. Det behövs ändamålsenliga och smidiga verktyg som är anpassade till en union med 27 i stället för 15 medlemsländer och till en värld i snabb förändring. De grundläggande reglerna för samarbetet måste därför omarbetas.
Dalībvalstis, rīkojoties nošķirti, nevar atrisināt šos jaunos uzdevumus, kuri nepazīst robežu. Kolektīvi pūliņi Eiropas līmenī ļaus rast risinājumu un mazināt iedzīvotāju raizes. Tomēr, lai pārvarētu šos izaicinājumus, Eiropai ir jākļūst laikmetīgākai. Tās rīcībā ir jābūt efektīviem un saskaņotiem instrumentiem, kas būtu pielāgoti nesen paplašinātās Eiropas Savienības darbībai, kuras dalībvalstu skaits pieaudzis no 15 līdz 27, un straujajām modernās pasaules pārmaiņām. Tāpēc ir jāatjauno Līgumos paredzētie noteikumi par to, kā dzīvot visiem kopā.
Il-fruntieri ma jiswew xejn fid-dawl ta' dawn l-isfidi. Il-pajjiżi tal-UE ma jistgħux jiffaċċjawhom weħidhom. Iżda bħala entità waħda, l-Ewropa tista' twassal riżultati u twieġeb għall-preokkupazzjonijiet tal-pubbliku. Madankollu, biex jintlaqgħu dawn l-isfidi, l-Ewropa għandha timmodernizza lilha nfisha. L-UE reċentement kibret minn 15 għal 27 membru; għalhekk tinħtieġ għodod effettivi, koerenti biex tkun tista' tiffunzjona b'mod xieraq u twieġeb għat-tibdil mgħaġġel fid-dinja. Ir-regoli tal-ħajja organizzati b’mod komuni permezz tat-Trattati għandhom għalhekk jiġu rinnovati.
Ní féidir leis na Ballstáit dul i ngleic astu féin leis na ceisteanna seo gan teorainn. Is gá comhiarracht ar leibhéal na hEorpa chun tabhairt fúthu agus faoi cheisteanna eile atá mar ábhar imní ag na saoránaigh. Mar sin, chun glacadh leis na dúshláin seo, ní mór don Eoraip éirí nua-aoiseach. Is gá di uirlisí éifeachtacha comhtháite a bheidh curtha in oiriúint ní amháin d'Aontas a mhéadaigh le déanaí ó 15 go dtí 27 mball ach freisin do chlaochluithe gasta an domhain inniu. Dá bhrí sin ní mór na rialacha a d'eagraigh na conarthaí dár saol le chéile a athnuachan.
  SCADPlus: Outcome of th...  
The thematic fact sheets describing the results of the Convention set out to summarise, and present as clearly as possible, the main changes proposed by the Convention. Their sole purpose is to inform members of the public.
Les fiches thématiques décrivant les résultats de la Convention sont destinées à synthétiser les principaux changements proposés par cette dernière et à en fournir une présentation aussi claire que possible. Elles ont pour seul but l'information des citoyens.
Die Themenblätter, die die Ergebnisse des Konvents erläutern, sollen die wichtigsten vom Konvent vorgeschlagenen Änderungen kurz zusammenfassen und möglichst klar verständlich darstellen. Sie dienen einzig und allein der Bürgerinformation.
Las fichas temáticas que describen los resultados de la Convención están destinadas a resumir los principales cambios que ésta propone, presentándolos de la forma más clara posible. Su objetivo es informar a los ciudadanos.
Le schede informative con la descrizione dei risultati della Convenzione riassumono i principali cambiamenti da essa introdotti e ne forniscono una presentazione estremamente chiara. Esse hanno come unico fine l'informazione dei cittadini.
As fichas temáticas que descrevem os resultados da Convenção destinam-se a sintetizar as principais alterações aí propostas, apresentando-as da forma mais clara possível. O seu único objectivo consiste em informar os cidadãos.
De thematische informatiebladen waarin de resultaten van de Conventie zijn uiteengezet, geven een overzicht van de voornaamste veranderingen die de Conventie heeft voorgesteld. Deze veranderingen worden zo duidelijk mogelijk gepresenteerd.
Temasiderne om resultaterne af konventets arbejde indeholder en kort og klar beskrivelse af de vigtigste af konventets ændringsforslag. De har udelukkende til formål at informere borgerne.
Eurooppa-valmistelukunnan työn tuloksia koskevilla tietosivuilla esitetään tiivistelmä tärkeimmistä Eurooppa-valmistelukunnan ehdottamista muutoksista mahdollisimman selkeästi. Tietosivujen ainoa tarkoitus on kansalaisille tiedottaminen.
Syftet med temasidorna om resultaten av konventets arbete är att ge en klar och tydlig sammanfattning av de viktigaste av konventets ändringsförslag. Det enda ändamålet med dem är att förse medborgarna med information.
1 2 Arrow