uses of – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 4 Ergebnisse  cestovani.kr-karlovarsky.cz
  Háje  
The area of the Háje golf course is situated between the town of Karlovy Vary and the village of Kolová approximately 8 km from the Karlovy Vary – Olšová Vrata golf course. The territory is located in the Protected Landscape Area of Slavkovský les (Slavkov Forest). Training areas were opened there in 2003; since 2004 the whole nine holes have been available.
Das Areal des Golfplatzes Háje befindet sich zwischen der Stadt Karlovy Vary (Karlsbad) und der Gemeinde Kolová (Kohlhau), ca. 8 km vom Golfplatz Karlovy Vary – Olšová Vrata entfernt. Das Gebiet liegt im Landschaftsschutzgebiet Kaiserwald (Slavkovský les). Im Jahre 2003 wurden hier Übungsflächen eröffnet, seit dem Jahre 2004 steht der gesamte 9-Loch-Platz zur Verfügung.
Ареал поля для игры в гольф Гае находится между городом Карловы Вары и деревней Колова, в восьми километрах от гольфового поля Карловы Вары – Ольшова Врата. Территория лежит в ландшафтном заповеднике Славковский лес. В 2003 году здесь открыли тренировочные площадки, в 2004 году – полную девятку ямок.
  Blatná Hill  
The hotel had remained open to the public until the 1940’s when the Czechoslovak Army established an antiaircraft lookout there. In the post-war period, the complex was assigned to the army, which "looked after" it so poorly that the hotel had to be demolished in the 1950’s. Only the observation tower remained standing. At present, it is voluntarily maintained by conservationists who have a lodge on Blatná Hill. The observation tower with 85 stairs is usually open on selected weekends and more often in the season. The admission fee is voluntary. A narrow asphalt road leads right to the top and branches off the main road from Horní Blatná to Boží Dar. The hilltop is accessible by car.
L’ouvrage servit jusqu’aux années 40, jusqu’à que l’armée tchèque y installe une patrouille aérienne. Après la guerre, tout le complexe fut cédé à l´armée mais l’hôtel était tellement endommagé qu’il dut être détruit dans les années 50 ; il ne resta que le belvédère. Actuellement, il est entretenu par des volontaires de la protection de la nature qui résident dans un chalet du sommet. Le belvédère de 85 marches et accessible en générale pendant certains week-ends, le plus souvent lors de la saison touristique. L’entrée est libre. Un petit chemin goudronné mène jusqu’au sommet depuis la route de Horní Blatná à Boží Dar. Le sommet est accessible en voiture.
Das Objekt diente seiner Bestimmung bis in die 40. Jahre des verg. Jahrhunderts hinein, als die tschechoslowakische Armee hier einen Luftaufklärungsosten errichtete. In der Nachkriegszeit fiel das Objekt wiederum dem Militär zu, welches das Objekt so „intensiv“ nutzte, dass das Hotel in den 50. Jahren abgerissen werden musste. Der Aussichtsturm blieb als Memento stehen. In der Gegenwart kümmern sich freiwillig Naturschützer um ihn, die auf dem Plattenberg eine Stützpunkthütte haben. Der Aussichtsturm mit seinen 85 Stufen kann in der Regel an besonderen Wochenenden bestiegen werden, während der Saison jedoch häufiger. Eintritt ist frei. Zum Gipfel gelangt man auf einem Asphaltsträßchen, das von der Landstraße Horní Blatná - Boží Dar abzweigt. Man kann also mit dem Pkw direkt bis zum Gipfel fahren.
El área sirvió al público hasta los años 40 del siglo pasado, donde el ejército checoslovaco creó una guardia airosa. En la época de post guerra cayó en manos del ejército, que “cuidaban“ de él de tal manera que el hotel tuvo que ser demolido en los años 50. Quedando así el mirador solo. En la actualidad cuidan de él voluntariamente los protectores de la naturaleza, los mismos que tienen un chalé en el monte de Blatná. El mirador de 85 escalones solía estar asequible en ciertos fines de semana, y en las temporadas más a menudo. La entrada es voluntaria. Hasta la cima hay una carretera pavimentada desviándose de la carretera Horní Blatná - Boží Dar. En coche se puede llegar hasta la cumbre.
La struttura è stata aperta al pubblico fino agli anni Quaranta dello scorso secolo, quando l’esercito cecoslovacco istituì una postazione antiaerea. Nel periodo postbellico l’edificio fu assegnato all’esercito, che se ne “occupò” al punto tale che negli anni Cinquanta fu necessario demolire l’albergo. Restò solo la torretta panoramica, di cui oggi si occupano alcuni volontari ambientali che hanno uno chalet sulla collina Blatná. La torretta conta ottantacinque scalini, di solito è aperta al pubblico in alcuni weekend, più spesso durante la stagione turistica. La sottoscrizione è libera. Una stretta stradina asfaltata che si dirama dalla strada principale Horní Blatná - Boží Dar consente di raggiungere la cima della montagna anche in auto.
Объект служил широкой общественности до сороковых годов прошлого века, пока чехословацкая армия не создала в этом месте пост противовоздушной обороны. В послевоенный период объект перешел под ведомство армии, которая о ней «заботилась» так, что в 50-е годы гостиницу пришлось снести. Осталась одна обзорная башня. В настоящее время за ней ухаживают добровольцы – защитники природы, построившие на Блатенской вершине свою базу. Обзорная башня с 85 ступеньками открыта, как правило, по выходным, а во время сезона и чаще. Входной билет добровольный. На вершину ведет асфальтированная дорога, поворачивающая от шоссе Горни Блатна – Божий Дар, поэтому на машине можно выехать на самый верх.
  Celebrities in the Region  
František Josef I. (Franz Joseph I), the next-to-the-last Emperor of Austria, had a significant influence on the development of Mariánské Lázně. He visited the town twice. For the first time in 1847, as a young Archduke with his brothers; for the second time in 1904, as Emperor, when he met Edward VII, King of the United Kingdom there. In 1865 he granted Mariánské Lázně the statute of a city.
František Josef I. (François-Joseph Ier), avant-dernier empereur d’Autriche, influença beaucoup le développement de Mariánské Lázně. Il visita la ville deux fois. Une premiere fois en 1847 avec ses frères alors qu’il était un jeune archiduc puis une seconde fois en 1904 pour y rencontrer le roi Edouard VII du Royaume-Uni. En 1865, il accorda à Mariánské Lázně le statut de ville.
Franz Josef I., vorletzter österreichischer Kaiser, hatte wesentlichen Einfluss auf das Erblühen Marienbads. Die Stadt besuchte er gleich zwei Mal. Das erste Mal im Jahre 1847 mit seinen Brüdern als junger Erzherzog, das zweite Mal im Jahre 1904, als er sich als Kaiser hier mit dem englischen König Edward VII. traf. Im Jahre 1865 verlieh er Marienbad den Status einer Stadt.
Francisco José I, el penúltimo Emperador austriaco, influyó considerablemente el florecimiento de Mariánské Lázně. Visitó la ciudad dos veces. Por primera vez en 1847, llegó el entonces joven archiduque con sus hermanos, por segunda vez en 1904, para encontrarse allí, ya como Emperador, con el Rey de Inglaterra Eduardo VII. En 1865 otorgó a Mariánské Lázně el estatuto de ciudad.
Francesco Giuseppe I, penultimo imperatore austriaco, influenzò in modo significativo lo sviluppo di Mariánské Lázně. Visitò la cittadina due volte, la prima volta nel 1847 insieme ai fratelli come giovane arciduca, e successivamente nel 1904, quando ormai imperatore incontrò il re inglese Eduardo VII. Nel 1865 conferì a Mariánské Lázně lo statuto di città.
František Josef I./Франц Йозеф I, предпоследний австрийский император, оказал огромное влияние на развитие и расцвет Марианских Лазней. Он посетил город дважды, вначале вместе со своими братьями в 1847 году, еще будучи молодым эрцгерцогом, а затем еще раз, в 1904 году, когда здесь уже как император встретился с английским королем Эдуардом VII. В 1865 году он присвоил Марианским Лазням статус города.
  Teplá - Premonstratensi...  
The reliquary of Blessed Hroznata stands on an altar made of white marble in the Chapel of Hroznata located in the north aisle of the church. The reliquary was moved there in 1898 following Hroznata's beatification (1897).
Ignác Platzer a aussi créé pour l´église un ensemble de statues en bois représentant des saints (les statues sur les consoles le long de la nef principale) et les quatre Evangélistes (les statues du chœur canonial) ainsi qu’un grand nombre de statuettes décoratives d’anges. Dans la nef du nord de l´église, dans la chapelle de Hroznata se trouve, sur l´autel de marbre blanc, le reliquaire contenant les restes du fondateur du monastère, le Bienheureux Hroznata; il y fut placé après sa glorification (1897) en 1898. L´endroit d´origine où Hroznata fut enterré, après sa mort en 1217, est indiqué par une inscription sur une pierre du dallage de l´église devant la nef principale. À la même place se trouve le sarcophage d’origine de Hroznata..
Ignaz Platzer schuf für die Klosterkirche auch ein größeres Ensemble von Holzstatuen, die Heilige (Statuen auf Konsolen rund herum um das Hauptschiff) und vier Kirchenväter (die Statuen im Kirchenchor) darstellen sowie eine Reihe kleinerer, dekorativer Engelfiguren. Im Nordschiff der Kirche, in der sog. Hroznata-Kapelle ruht auf einem Altar aus weißem Marmor ein Heiligenschrein mit den Gebeinen des glückseligen Hroznata, die hier im Jahre 1898, also ein Jahr nach der Seligsprechung des Hroznata beigesetzt wurden. (Die Inschrift in einem im Pflaster der Kirche vor dem Hauptaltar eingelassener Stein erinnert an den ursprünglichen Ort, an dem Hroznata nach seinem Tode im Jahre 1217 begraben wurde. An gleicher Stelle steht auch der ursprüngliche Sarkophag des Hroznata.)
Ignác Platzer también creó para la iglesia monasterial un conjunto de estatuas de madera más grandes, santones representados (estatuas en las repisas alrededor del pabellón principal) y cuatro maestros religiosos (estatuas en coro canonical) y una cantidad de diminutas estatuas decorativas de ángeles. En el ala norte de la iglesia, en la capilla de Hroznata, sobre el altar, y de mármol blanco está montado el relicario con los restos de los instauradores monasteriales del beato Hroznata, trasladados aquí para el encomio de Hroznata (1897) en el año 1898. (El sitio original donde fue enterrado Hroznata, luego de su muerte en el año 1217 la piedra indica con una inscripción implantada en el enlosado de la iglesia delante del altar principal. En el mismo sitio se halla el sarcófago original de Hroznata.)
Ignác Platzer elaborò anche un gruppo di statue in legno più grandi raffiguranti i santi (sulle mensole intorno alla navata principale) e quattro Dottori della Chiesa (nel coro della canonica) e una serie di statue più piccole e decorative raffiguranti gli angeli. Il reliquiario che custodisce i resti di Beato Hroznata si trova nella navata settentrionale della chiesa, su un altare in marmo bianco nella cappella a lui dedicata. I resti del fondatore del monastero furono trasferiti in questi spazi nel 1898, in seguito alla sua beatificazione (1897). Una pietra incisa, incastonata nel pavimento della chiesa davanti all’altare principale, ricorda il punto in cui Hroznata fu sepolto nel 1217, e in cui è situato anche il sarcofago originario.
Игнатий Платцер создал для монастырского костела несколько больших деревянных скульптур, изображающих святых (скульптуры на консолях вокруг главного нефа) и четырех учителей церкви (скульптуры на хорах каноников), а также ряд мелких декоративных ангелочков. В северном нефе костела, в часовне Грознаты, на алтаре из белого мрамора, хранится реликварий с останками основателя монастыря – благословенного Грознаты, перенесенными сюда в 1898 году после благословения Грознаты (1897). Прежнее место захоронения Грознаты в 1217 году обозначено камнем с надписью, включенным в каменный пол костела перед главным алтарем. На старом месте стоит и прежний саркофаг Грознаты.