there – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 31 Results  www.portugal-live.net
  Portugal - Soups  
There is an enormous variety of soups to choose from in Portugal. Here is a list of a few you that will commonly find in traditional restaurants:
In Portugal steht eine enorme Vielfalt von Suppen zur Auswahl. Hier ist eine Liste mit einigen dieser Suppen, die üblicherweise in traditionellen Restaurants serviert werden.
  Portugal - Wine - Madeira  
There are more than 20 different grape varieties used over Madeira island, but the most highly regarded are known as the ‘noble’ varieties – Sercial, Verdelho, Boal, Tinta Negra and Malvasia (also known as Malmsey).
Auf der Insel Madeira werden über 20 verschiedene Rebsorten angebaut, die besten von ihnen werden „Edelreben“ genannt – Sercial, Verdelho, Boal, Tinta Negra und Malvasia (wird auch Malmsey genannt).
  Portugal - Agriculture ...  
Most of the mountainous areas are well suited to forestry and forest products, such as cork, resins and pine and eucalyptus timber. The market value of these natural products has increased and there is a growing demand for the industry.
Über ein Drittel der Fläche Portugals ist bewaldet. Der Großteil der Bergregionen eignet sich gut für die Forstwirtschaft und Forstprodukte, wie Kork und Harz sowie Kiefern- und Eukalyptusholz. Der Marktwert dieser Produkte ist gestiegen und es gibt eine wachsende Nachfrage für die Erzeugnisse dieser Branche.
  Portugal - Places to Se...  
In addition to the high number of premier golf courses within such a small radius, many of which are championship courses designed by acclaimed architects, their carefully engineered fairways often provide spectacular settings, be they pine forests, lakes graced with migrating birds or fabulous clifftop views of the ocean. There are six renowned golf courses to choose from around Vilamoura: Oceânico Pinhal, Oceânico Laguna, Oceânico Old Course, Vila Sol, Oceânico Victoria and Oceânico Millennium.
Vilamoura ist ein Paradies für Golfer. Zusätzlich zu der großen Anzahl an erstklassigen Golfplätzen, die alle nah beieinander liegen und von denen es sich bei vielen um Championship-Plätze handelt, die von berühmten Architekten entworfen wurden, bieten die sorgfältig arrangierten Fairways oft spektakuläre Kulissen, seien es Pinienwälder, Seen mit Zugvögeln oder fantastische Ausblicke von den Klippen auf das Meer. In der Nähe von Vilamoura stehen Ihnen sechs renommierte Golfplätze zur Auswahl: Oceânico Pinhal, Oceânico Laguna, Oceânico Old Course, Vila Sol, Oceânico Victoria und Oceânico Millennium. Das Hotel Tivoli Victoria ist in den Golfplatz Oceânico Victoria integriert und bietet luxuriöse Unterkünfte und Einrichtungen mit umwerfenden Ausblicken auf den Golfplatz.
  Portugal - Trade  
An important part of Salazar’s policy was to advocate the retention of Portuguese colonies around the world and strengthen the economy. Then there was another regime change in 1974 after a military coup and Portugal was transformed from dictatorship to democracy.
Ein weiterer bedeutender Faktor, der Portugals Wirtschaft über die Jahre maßgeblich beeinflusste, war die Gründung des Estado Novo – auch bekannt als die Zweite Republik – im Jahr 1933, die viele politische Unruhen nach sich zog. Portugal wurde bis in die späten 1960er Jahre von António de Oliveira Salazar regiert. Ein bedeutender Teil der Politik Salazars bestand darin, für die Aufrechterhaltung der portugiesischen Kolonien überall auf der Welt einzutreten, um die Wirtschaft zu stärken. Schließlich kam es im Jahr 1974 nach einem Militärputsch zu einem Regimewechsel und Portugal wurde von einer Diktatur zu einer Demokratie.
  Portugal - Wine - Douro  
There is an abundance of grape varieties in the Douro with several of the old gnarled vines so mature they produce a full and intricate wine incomparable with anything else. Top varieties in Douro wine-making include Touriga Franca, Touriga Nacional, Tinta Barroca, Tinto Cão and Tinta Roriz.
In der Region Douro gibt es eine Vielzahl von Rebsorten mit einigen knorrigen alten Weinreben, die so reif sind, dass aus ihnen ein vollmundiger und komplexer Wein entsteht, der mit keinem anderen zu vergleichen ist. Zu den erstklassigen Rebsorten beim Weinbau in der Douro-Region gehören Touriga Franca, Touriga Nacional, Tinta Barroca, Tinto Cão und Tinta Roriz. In den Weinbergen der Douro-Region baut man aber nicht nur Portwein an, sondern auch köstliche Rot- und Weißweine.
  Portugal - Places to Se...  
And at the end of an action-packed day of sport or relaxing hours spent on the beach, this stylish resort continues to impress. There are an abundance of bars, restaurants and nightclubs to choose from, the most popular evening venue being the glamorous marina.
Und auch am Ende eines ereignisreichen Tages voller Sport oder erholsamen Stunden am Strand bleibt dieser stilvolle Urlaubsort beeindruckend. Es stehen eine Vielzahl an Bars, Restaurants und Nachtclubs zur Auswahl, wobei der glamouröseste Ort, um am Abend auszugehen, der Yachthafen ist. Die abendlichen Shows, die in Vilamouras elegantem Casino stattfinden, und die vielen internationalen DJs, die in den Nachtclubs auflegen, sind mächtige Publikumsmagnete, die viele Besucher aus den nahegelegenen Urlaubsorten anziehen.
  Portugal - Places to Se...  
It was installed in the old Mosteiro de Santo André (Saint Andrew Monastery) and its numerous exhibits include some outstanding paintings by local artist, Domingos Rebelo (1891–1975). There is also a natural history section with an impressive model of the island.
Dieses Museum erzählt die Geschichte der örtlichen Landwirtschafts- und Fischergemeinden im Laufe der Jahrhunderte. Es befindet sich im alten Mosteiro de Santo André (Kloster Sankt Andreas) und die zahlreichen Ausstellungen umfassen einige herausragende Gemälde des einheimischen Künstlers Domingos Rebelo (1891–1975). Außerdem gibt es eine Abteilung für Naturgeschichte mit einem beeindruckenden Modell der Insel.
  Portugal - Places to Se...  
White-washed houses and buildings, 17th and 18th Century convents and churches decorate its rolling hills. Cobbled streets and small squares are found around the centre, where there is also a large boulevard, which is perfect for evening seaside walks.
Ponta Delgada ist die größte und meistbesuchte Stadt auf den Azoren. Weiß getünchte Häuser und Gebäude, Klöster und Kirchen aus dem 17. und 18. Jahrhundert verzieren die Hügellandschaft. Kopfsteinpflasterstraßen und kleine Plätze prägen das Bild im Zentrum, wo es auch einen großen Boulevard gibt, der sich perfekt für abendliche Spaziergänge am Meer eignet.
  Portugal - Flora and Fa...  
Wild goat, pig and deer can be found in the Portuguese countryside. There are still wolves in the remote parts of Serra da Estrela, and lynx can be found in the Alentejo. The fox, rabbit and Iberian hare are ubiquitous.
Die Fauna Portugals ist wiederum eine Mischung aus europäischen und nordafrikanischen Arten. In den ländlichen Gegenden Portugals gibt es Wildziegen, Wildschweine und Hirsche. In den abgeschiedenen Gegenden der Serra da Estrela gibt es immer noch Wölfe und im Alentejo gibt es Luchse. Füchse, Kaninchen und der Iberische Hase sind überall zu finden. Es gibt viele verschiedene Vogelarten, denn die Halbinsel liegt auf der Route, die die Zugvögel aus West- und Mitteleuropa im Winter zurücklegen, insbesondere die Feuchtgebiete der Algarve. Im Wasser des Atlantiks vor dem portugiesischen Festland kommen viele verschiedene Fische vor, insbesondere die Europäische Sardine, der Wolfsbarsch und die Goldbrasse. An der felsigen Nordküste sind Krustentiere weitverbreitet.
  Portugal - Places to Se...  
While in the area, walk around ‘Rua Direita’, the most commercial street in town and find shops, friendly street vendors and nearby shopping centres. There are also several busy weekly fairs in Cascais that are great for picking up traditional Portuguese linen and handicraft items.
Der Platz „Largo de Camões“ ist der historische Kern von Cascais, der aufgrund seiner fröhlichen Atmosphäre, die durch die Pubs, Cafés und Restaurants entsteht, bei Einheimischen und Touristen gleichermaßen beliebt ist – ein besonders lebhafter Ausgehort am Abend! Wenn Sie in dieser Gegend sind, können Sie sich die „Rua Direita“ anschauen, die größte Einkaufsstraße der Stadt. Hier gibt es Geschäfte, freundliche Straßenhändler und in der Nähe finden Sie Einkaufszentren. Außerdem gibt es mehrere geschäftige Wochenmärkte in Cascais, auf denen man wunderbar traditionelles portugiesisches Leinen und Kunsthandwerk erwerben kann.
  Portugal - Food and Wine  
Meat is eaten all over the country. However, there are two areas famous for their meat dishes. The Alentejo is famous for its pork and Trás-os-Montes for its cured meats.
Fleisch wird überall im Land gegessen. Aber es gibt zwei Gegenden, die für ihre Fleischgerichte berühmt sind. Die Alentejo-Region ist berühmt für ihr Schwein und die Region Trás-os-Montes für ihr Pökelfleisch.
  Portugal Maps inc Lisbo...  
There is also a selection of different regional maps below. These maps will help you get an idea of the whole country and of specific regions: the North and Centre, Lisbon, the Alentejo, the Algarve, Madeira and Azores.
Außerdem gibt es eine Auswahl an verschiedenen regionalen Karten. Diese Karten helfen Ihnen dabei, eine Vorstellung von dem ganzen Land und seinen einzelnen Regionen zu erhalten: der Norden und das Zentrum, Lissabon, die Alentejo-Region, die Algarve, Madeira und die Azoren. Klicken Sie auf die Region, in die Sie reisen, und schauen Sie sich genauer an. Diese Karten sind aus vielerlei Gründen nützlich, aber beginnen Sie doch damit zu versuchen, den Standort Ihres Hotels zu finden. Zu entscheiden, wo man in einer Stadt wohnt, ist manchmal schwierig und Wegbeschreibungen können fehlerhaft oder irreführend sein. Also überprüfen Sie vor dem Buchen, ob Ihr Hotel über die beste Lage für Ihre Reise verfügt.
  Portugal - Places to Se...  
First, there was a coastline of fabulous, long sandy beaches and then there was Vilamoura.
Erst gab es eine Küste mit fantastischen langen Sandstränden und dann gab es Vilamoura.
  Portugal - Places to Se...  
First, there was a coastline of fabulous, long sandy beaches and then there was Vilamoura.
Erst gab es eine Küste mit fantastischen langen Sandstränden und dann gab es Vilamoura.
  Portugal - Places to Se...  
There are plenty of sites and attractions to visit in the city of Setúbal. These include the impressive 16th Century Santa Maria da Graça Cathedral and its exquisite 18th Century tiles, the Gothic church of the Jesus Monastery and its Manueline columns, an archeological museum containing intriguing vestiges of Roman occupation and the 16th Century São Filipe Castle – built by order of King Philip II of Spain in 1595.
In der Stadt Setúbal gibt es zahlreiche Stätten und Sehenswürdigkeiten zu besichtigen. Zu diesen gehören die beeindruckende Kathedrale Santa Maria da Graça aus dem 16. Jahrhundert und ihre wunderschönen Wandfliesen aus dem 18. Jahrhundert, die gotische Kirche des Jesus-Klosters und seine manuelinischen Säulen, ein Archäologiemuseum, das faszinierende Spuren der römischen Besatzung beherbergt, und die Burg São Filipe aus dem 16. Jahrhundert – im Jahr 1595 im Auftrag von König Philip II. von Spanien erbaut.
  Portugal - Wine - Porto  
Typically it is sweet, red in colour and served as a dessert wine. There are different varieties of Port wine including a white version, dry and semi-dry, Ruby and Tawny. The five main grape varieties used are Tinta Roriz, Touriga Franca, Touriga Nacional, Tinta Barroca and Tinto Cão.
Portwein ist ein ausgezeichneter gespriteter Wein, der im Laufe der Jahre perfektioniert wurde und den Millionen Menschen trinken und genießen. Er wird nur in der Douro-Region im Norden Portugals angebaut. Typischerweise ist er süß, rot und wird als Dessertwein gereicht. Es gibt verschiedene Portweinsorten, darunter die trockenen und halbtrockenen weißen Portweinsorten Ruby und Tawny. Die fünf hauptsächlich verwendeten Rebsorten sind Tinta Roriz, Touriga Franca, Touriga Nacional, Tinta Barroca und Tinto Cão.
  Portugal - Places to Se...  
These picturesque hills stretch along the coast from Sesimbra to Setúbal and form part of the Arrábida Natural Park. Although relatively small, there is an amazing diversity of flora and fauna in this park, including rare eagles, falcons, wild cats, badgers, cypress trees and pines.
Diese malerischen Berge erstrecken sich an der Küste von Sesimbra nach Setúbal und gehören zum Naturpark Arrábida. Obwohl dieser Park relativ klein ist, gibt es dort eine erstaunlich vielfältige Flora und Fauna. Hier leben seltene Adler, Falken, Wildkatzen, Dachse und es wachsen Zypressen und Pinien. Diese herrliche grüne Paradies kann man am besten erkunden, indem man die N379 entlangfährt – eine Straße, die fantastische Ausblicke auf die Halbinsel Tróia bietet, während sie Sie zu der Flussmündung des Sado und dem schönen Kloster von Arrábida führt.
  Portugal - Wine - Colares  
In Sintra there's a little wine region that produces a ruby-coloured wine that increases its unusual velvety texture and bouquet as it grows old. The distinguished Colares wine region is where you will find this excellent-quality wine as well as stunning views over the ocean.
In Sintra gibt es eine kleine Weinregion, in der ein rubinroter Wein hergestellt wird, bei dessen Alterung sich die ungewöhnliche samtige Textur und das Bukett verstärken. In der erlesenen Weinregion Colares erwarten Sie ausgezeichnete Qualitätsweine sowie atemberaubende Ausblicke auf das Meer.
  Portugal - Places to Se...  
Golfers will be happy to learn that there are four 18-hole golf courses nearby. Benamor Golf is just outside Tavira while the Quinta de Cima, Quinta da Ria and Monte Rei Golf & Country Club courses lie a short distance eastwards.
Golfer wird es freuen zu hören, dass es vier 18-Loch-Golfplätze in der Nähe gibt. Benamor Golf befindet sich unmittelbar vor Tavira, während die Golfplätze Quinta de Cima, Quinta da Ria und Monte Rei Golf & Country Club nicht weit entfernt in östlicher Richtung gelegen sind.
  Portugal - Shellfish  
Portuguese normally eat shellfish on their own with a sprinkling of lemon juice and with little or no garnishing. However, there are many mouth-watering dishes made from these superb delicacies.
Die Portugiesen essen Meeresfrüchte normalerweise allein mit einem Spritzer Zitronensaft oder gar keiner Garnitur. Dennoch gibt es viele leckere Gerichte mit diesen fantastischen Köstlichkeiten.
  Portugal - Money  
(ATMs) to withdraw money. If you need to exchange currency, there are numerous bureau de change and many banks have automatic exchange machines.
(Bankautomaten), um Geld abzuheben. Falls Sie Geld umtauschen müssen, gibt es zahlreiche Wechselstuben und viele Banken mit Wechselautomaten.
  Portugal - Visual Arts  
There are several Portuguese contemporary artists that have marked a movement in the art world. Maria Helena Vieira da Silva (1908–1992) was the country's finest abstract painter and Carlos Botelho (1899–1982) was noted for his street scenes of Lisbon.
Es gibt mehrere portugiesische zeitgenössische Künstler, die in der Kunstwelt Zeichen setzten. Maria Helena Vieira da Silva (1908–1992) war die beste abstrakte Malerin des Landes und Carlos Botelho (1899–1982) fand mit seinen Straßenszenen aus Lissabon Beachtung.
  Portugal Maps inc Lisbo...  
Planning a holiday to Portugal? Check out this country map of Portugal to get a better idea of what there is to see and do. When travelling to a different place, it is essential to know where the main attractions are located and how to get to them.
Planen Sie einen Urlaub in Portugal? Schauen Sie sich diese Landkarte von Portugal an, um eine bessere Vorstellung davon zu bekommen, was es zu sehen und zu unternehmen gibt. Wenn man an einen neuen Ort reist, ist es sehr wichtig zu wissen, wo sich die wichtigsten Sehenswürdigkeiten befinden und wie man sie erreicht.
  Portugal - Places to Se...  
Visitors enjoy marvellous panoramic views of Guimarães from Penha hill. To get there, take the cable car, which not only offers an alternative to the road system, but also gives passengers a spectacular bird’s eye view of the city.
Vom Berg Penha genießen Besucher einen fantastischen Ausblick auf Guimarães. Um dorthin zu gelangen, können Sie die Seilbahn nehmen, die nicht nur eine Alternative zur Straße darstellt, sondern den Fahrgästen auch eine spektakuläre Aussicht auf die Stadt aus der Vogelperspektive bietet.
  Portugal - Food and Wine  
Although it is one of the main ingredients in Portuguese gastronomy, bacalhau is imported from Canada and Norway where the colder Atlantic waters are very rich in this fish. You will find that there are thousands of ways to cook bacalhau.
Bacalhau ist Stockfisch. Auch wenn er einer der Hauptzutaten der portugiesischen Gastronomie ist, wird der Bacalhau aus Kanada und Norwegen importiert, wo es in dem kälteren Wasser des Atlantiks reichlich von diesem Fisch gibt. Sie werden feststellen, dass es Tausende von Möglichkeiten gibt, Bacalhau zuzubereiten.
  Portugal - The Portuguese  
One of the best-known Fado songs, ‘Casa Portuguesa’ by Amália Rodrigues, has the lyrics: “In a Portuguese house, there is good bread and wine on the table and if someone knocks at the door, they sit at the table with us”.
In einem der bekanntesten Fado-Lieder, „Casa Portuguesa“ von Amália Rodrigues, heißt es: „In einem portugiesischen Haus steht gutes Brot und guter Wein auf dem Tisch und wenn jemand an die Tür klopft, sitzt er mit uns am Tisch“. Dieser Text ist ein Sinnbild für die portugiesische Gastfreundlichkeit – bescheiden, charmant und herzlich.
  Portugal - Money  
Notes come in seven different denominations: 500, 200, 100, 50, 20, 10 and 5 euros. There are eight coins: 2 and 1 euros, and 50, 20, 10, 5, 2, 1 cents. Both bank notes and coins were designed to suit people with visual impairments.
Es gibt sieben verschiedene Banknoten: 500-, 200-, 100-, 50-, 20-, 10- und 5-Euro-Banknoten. Es gibt acht verschiedene Münzen: 2- und 1-Euro-Münzen und 50-, 20-, 10-, 5-, 2- und 1-Cent-Münzen. Sowohl die Banknoten als auch die Münzen wurden so gestaltet, dass sie auch für sehbehinderte Menschen geeignet sind.
  Portugal - Places to Se...  
Founded in the 15th Century, this former Dominican convent is strongly associated to Aveiro’s most influential Princess – Saint Joan of Portugal. Famed for her lifelong devotion to religion, the Princess joined the convent in 1472 and lived there until her death.
Dieses ehemalige Dominikanerinnenkloster, das im 15. Jahrhundert gegründet wurde, steht in enger Verbindung mit Aveiros einflussreichster Prinzessin – der seligen Johanna von Portugal. Sie war dafür berühmt, dass sie ihr ganzes Leben der Religion widmete. Im Jahr 1472 ging die Prinzessin in das Kloster und lebte dort bis zu ihrem Tod. Heute können Sie das kunstvoll geformte Marmorgrab besichtigen, in dem die Prinzessin beigesetzt wurde. Außerdem können Sie die detaillierten barocken Motive, die manuelinischen Eingänge, die von der Renaissance inspirierten Kreuzgänge und die manieristische Kapelle bewundern, die dieses historische Denkmal verzieren.
  Cliff Bay Hotel, Funcha...  
The hotel’s lofty setting makes for spectacular views from the lovingly tended gardens and from most of its rooms. At sea level, there is a large esplanade carved in the rock with a bar, restaurant, swimming pool and direct access to the sea.
L’emplacement imposant de l’hôtel dévoile des vues extraordinaires, depuis les jardins entretenus avec soin et la majorité des chambres. Au niveau de la mer, se trouve une grande esplanade gravée dans la roche, avec un bar, un restaurant, une piscine et un accès direct à la mer.
Die luftige Lage des Hotels garantiert einen spektakulären Ausblick von den liebevoll gepflegten Gärten und von den meisten Zimmern aus. Auf Meereshöhe gibt es eine große Esplanade, die in den Felsen gehauen ist mit einer Bar, Restaurant, Swimmingpool und direkten Zugang zum Meer.
La posición elevada del hotel hace que cuente con unas vistas espectaculares tanto desde los cuidados jardines como desde la mayor parte de sus habitaciones. Al nivel del mar, hay una gran explanada tallada en la roca con un bar, un restaurante, piscina y acceso directo al mar.
Grazie all’ineguagliabile posizione dell’hotel, potrete godere di spettacolari viste panoramiche dai giardini finemente curati e dalla maggior parte delle camere. A livello del mare troverete un’ampia promenade incastonata nella roccia che vi offirà un bar, un ristorante, una piscina e l’accesso diretto al mare.
A situação elevada do hotel promove vistas espectaculares a partir dos jardins carinhosamente cuidados e da maioria dos seus quartos. Ao nível do mar, existe uma enorme esplanada, cravada nas rochas, com um bar, restaurante e piscina e com acesso directo ao mar.
Dankzij de fraaie omgeving kunt u vanuit de liefdevol onderhouden tuinen en de meeste kamers van het spectaculaire uitzicht genieten. Op zeeniveau is er een grote espalade uitgehouwen in de rotsen met een bar, restaurant, zwembad en rechtstreeks verbonden met de zee.
Hotellets ophøjede beliggenhed byder på spektakulære udsigter fra de kærligt omhåndtagne haver og fra de fleste af hotellets værelser. Ved havkanten er der en lang esplanade udhugget i klippen med en bar, en restaurant, en swimmingpool samt direkte adgang til havet.
Hotellin ylhäiset puitteet kohdistuvat erinomaisiin näköaloihin hienosti ylläpidetyistä puutarhoista ja sen useimmista huoneista. Meren tasolla, on suuri esplanaadi kaiverrettu kallioon baarilla, ravintolalla, uima-altaalla ja suoralla pääsyllä merelle.
Hotellets høye plassering gir en spektakulær utsikt fra den nydelige velstelte hagen og fra de fleste rommene. Nede ved havet er det en stor strandpromenade skåret inn i fjellet med en bar, restaurant, svømmebasseng og direkte tilgang til havet.
Отель расположен высоко над морем, поэтому из его заботливо ухоженных садов, а также из большинства номеров открываются впечатляющие виды. На уровне моря расположена большая, высеченная из скалы эспланада, где есть бар, ресторан, плавательный бассейн и прямой доступ к морю.
Hotellets förnäma ramar riktas mot strålande utsikter från de väl uppehållna trädgårdarna och från de  flesta rummen. På havsnivån, finns en stor esplanad inhugget i en klippa med en bar, restaurang, simbassäng och direkt tillträde till havet.