|
|
Je veillerai à ce que toutes nos délibérations se concluent de façon claire et directe. Je proposerai à mes collègues de mener de vrais débats non seulement sur des sujets à long terme, mais également sur des thèmes d'actualité.
|
|
|
I shall take care that all our discussions are concluded clearly and directly. I shall be suggesting to my colleagues that we hold genuine discussions, not only on long-term matters, but also on topical issues. We have to set the necessary guidelines for the EU, and the only way to do that is by reflecting on these matters together, in a free and on-going debate. I shall also be working very closely not only with the President of the European Commission, José Manuel Barroso - whom I shall be meeting every week, but also with José Luis Zapatero, the Prime Minister of Spain, which currently holds the Presidency of the Council of the EU. It is also my firm intention to consult regularly with the President of the European Parliament, Jerzy Buzek: under the new treaty, the Parliament will play an even greater role than before.
|
|
|
Ich werde dafür Sorge tragen, dass alle unsere Beratungen zu klaren und unzweideutigen Ergebnissen gelangen. Ich werde meinen Kollegen vorschlagen, echte Debatten zu führen - nicht nur über langfristige, sondern auch über aktuelle Themen. Es ist unsere Aufgabe, der Union die erforderlichen Leitlinien vorzugeben. Diese Leitlinien können nur das Ergebnis gemeinsamer, freier und fortlaufender Überlegungen sein. Ich habe überdies die Absicht, nicht nur mit José Manuel Barroso, dem Präsidenten der Europäischen Kommission, mit dem ich mich jede Woche treffen werde, sondern auch mit José Luis Zapatero, dem Ministerpräsidenten Spaniens, das dieses Halbjahr den Vorsitz des Rates der EU innehat, sehr eng zusammenzuarbeiten. Ich bin außerdem fest entschlossen, mich regelmäßig mit Jerzy Buzek, dem Präsidenten des Europäischen Parlaments, abzustimmen: Das Parlament wird aufgrund des neuen Vertrags eine noch wichtigere Rolle als bisher spielen.
|
|
|
Velaré porque todas nuestras deliberaciones concluyan de forma clara y directa. Propondré a mis colegas que celebren auténticos debates, no sólo sobre asuntos a largo plazo, sino también sobre temas de actualidad. Tendremos que dar las orientaciones necesarias a la Unión, que no pueden salir sino de una reflexión común, libre y continua. También cuento con trabajar de forma muy estrecha no sólo con José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión Europea -con el que me reuniré todas las semanas, sino también con José Luis Zapatero, el Presidente del Gobierno de España, que ejerce durante el presente semestre la Presidencia del Consejo de la UE. Asimismo tengo la firme intención de proceder a una concertación periódica con Jerzy Buzek, Presidente del Parlamento Europeo: en virtud del nuevo Tratado, el Parlamento desempeñará un papel aún más importante en lo sucesivo.
|
|
|
Provvederò affinché tutte le nostre deliberazioni si concludano in modo chiaro e diretto. Proporrò ai miei colleghi di svolgere veri dibattiti non solo su argomenti a lungo termine, ma anche su temi d'attualità. È nostro compito fornire all'Unione gli orientamenti necessari. Tali orientamenti non possono scaturire che da una riflessione comune, libera e continua. Mi propongo inoltre di lavorare a stretto contatto non solo con José Manuel Barroso, presidente della Commissione europea, che incontrerò ogni settimana, ma anche con José Luis Zapatero, primo ministro della Spagna, che in questo semestre esercita la presidenza del Consiglio dell'UE. Ho inoltre la ferma intenzione di concertarmi periodicamente con Jerzy Buzek, presidente del Parlamento europeo: in virtù del nuovo trattato, il Parlamento svolgerà un ruolo ancora più importante di quello attuale.
|
|
|
Θα μεριμνήσω ώστε όλες οι διαβουλεύσεις μας να ολοκληρώνονται κατά σαφή και άμεσο τρόπο. Θα προτείνω στους συναδέλφους μου να διεξάγουμε πραγματικές συζητήσεις σε θέματα όχι μόνο μακροπρόθεσμα, αλλά και επίκαιρα. Σ' εμάς εναπόκειται να δώσουμε στην Ένωση τους απαραίτητους προσανατολισμούς. Οι προσανατολισμοί αυτοί δεν μπορούν να προκύπτουν παρά από έναν προβληματισμό κοινό, ελεύθερο και διαρκή. Προτίθεμαι επίσης να συνεργαστώ πολύ στενά όχι μόνο με τον José Manuel Barroso, τον Πρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, -τον οποίο θα συναντώ κάθε βδομάδα-, αλλά επίσης με τον José Luis Zapatero, τον πρωθυπουργό της Ισπανίας, η οποία ασκεί κατά το εξάμηνο αυτό την Προεδρία του Συμβουλίου της ΕΕ. Έχω επίσης τη σταθερή πρόθεση να συνεννοούμαι τακτικά με τον Jerzy Buzek, τον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου: υπό τη νέα Συνθήκη, το Κοινοβούλιο θα παίξει ακόμη πιο σημαντικό ρόλο από αυτόν που έχει ήδη.
|
|
|
Ik zal erop toezien dat al onze beraadslagingen een duidelijke en ondubbelzinnige uitkomst hebben. Ik zal mijn collega's voorstellen echte debatten te voeren, niet alleen over langetermijnthema's maar ook over actuele onderwerpen. Het is onze taak de Unie de nodige richtsnoeren te geven. Die richtsnoeren kunnen alleen het resultaat zijn van een gemeenschappelijke, vrije en voortdurende reflectie. Ik reken er tevens op nauw samen te werken met niet alleen José Manuel Barroso, de voorzitter van de Europese Commissie, die ik elke week zal ontmoeten. maar ook met José Luis Zapatero, de eerste minister van Spanje, dat dit halfjaar het voorzitterschap van de Raad van de Europese Unie uitoefent. Daarnaast heb ik het vaste voornemen regelmatig te overleggen met Jerzy Buzek, de voorzitter van het Europees Parlement: het Parlement zal namelijk op grond van het nieuwe Verdrag een nog belangrijkere rol gaan spelen dan het nu al doet.
|
|
|
Ще следя за това от всички наши обсъждания да произтичат ясни и преки резултати. Ще предложа на колегите си да провеждаме истински дебати не само по въпроси с дългосрочно измерение, но също и по актуални събития. Ние трябва да дадем необходимите насоки на Съюза. Тези насоки могат да се очертаят само вследствие на общ, свободен и продължителен размисъл. Смятам също така да работя в много тясно сътрудничество не само с председателя на Европейската комисия Жозе Мануел Барозу, с когото ще се срещам всяка седмица, но и с министър-председателя на Испания Хосе Луи Сапатеро, чиято страна пое председателството на Съвета на ЕС през първите шест месеца на годината. Освен това имам твърдото намерение да се консултирам редовно и с председателя на Европейския парламент Йежи Бужек: по силата на новия Договор парламентът ще играе още по-важна роля отколкото досега.
|
|
|
Budu dbát na to, aby veškerá naše jednání vedla k jasnému a přímému závěru. Svým kolegům navrhnu, aby vedli opravdové diskuse nejen o dlouhodobých otázkách, ale i o aktuálních tématech. Naším úkolem je poskytnout Unii nezbytné zásady pro další činnost. Tyto zásady musí vycházet z nepřetržitých společných úvah vedených ve svobodném duchu. Mám rovněž v úmyslu velmi úzce spolupracovat jak s předsedou Evropské komise José Manuelem Barrosem, se kterým se budu scházet každý týden, tak i s José Luisem Zapaterem, premiérem Španělska, které v tomto pololetí předsedá Radě EU. Jsem rovněž pevně rozhodnut provádět pravidelné konzultace s předsedou Evropského parlamentu Jerzym Buzkem. Podle nové Smlouvy bude úloha Evropského parlamentu ještě významnější než dosud.
|
|
|
Jeg vil sørge for, at alle vore drøftelser kommer til at forløbe på en klar og direkte måde. Jeg vil foreslå mine kolleger at føre rigtige debatter, ikke kun om langsigtede spørgsmål, men også om helt aktuelle emner. Det er os, der skal fastsætte de nødvendige retningslinjer for EU. Disse retningslinjer må nødvendigvis tage udgangspunkt i en fælles, fri og løbende debat. Jeg agter også at arbejde tæt sammen med såvel José Manuel Barroso, Europa-Kommissionens formand, som jeg vil mødes med hver uge, som med José Luis Zapatero, Spaniens premierminister, som i dette halvår varetager formandskabet for Rådet for Den Europæiske Union. Jeg er også fast besluttet på regelmæssigt at rådføre mig med Jerzy Buzek, Europa-Parlamentets formand; Europa-Parlamentet vil med den nye traktat komme til at spille en endnu vigtigere rolle end hidtil.
|
|
|
Ma kannan hoolt selle eest, et kõik meie arutelud viiakse lõpuni selgelt ja vahetult. Ma teen oma kolleegidele ettepaneku pidada sisukaid arutelusid ja mitte üksnes pikaajalistes küsimustes, vaid ka päevakajalistel teemadel. Me peame kujundama ELi tegevussuunised ja ainus viis seda teha on pidada küsimuste üle ühiselt ja järjepidevalt vaba mõttevahetust. Ma teen tihedat koostööd nii Euroopa Komisjoni presidendi José Manuel Barroso - kellega ma kohtun iga nädal - kui ka praegu ELi Nõukogu eesistujaks oleva Hispaania peaministri José Luis Zapateroga. Samuti on mul kindel plaan pidada regulaarselt nõu Euroopa Parlamendi presidendi Jerzy Buzekiga, kuna uue lepingu alusel on parlamendi roll suurem kui varem.
|
|
|
Ügyelni fogok arra, hogy minden megbeszélésünk egyértelmű és közvetlen eredménnyel záruljon. Arra ösztönzöm majd kollégáimat, hogy valódi párbeszédet folytassunk, és ne csupán a hosszú távú kérdésekről, hanem az aktuális témákról is. Meg kell határoznunk az Unió számára szükséges iránymutatásokat, ezt pedig csak úgy tudjuk megtenni, ha ezekről a kérdésekről szabad és folyamatos vita keretében együtt gondolkodunk. Nagyon szorosan együtt fogok működni továbbá nemcsak az Európai Bizottság elnökével, José Manuel Barrosóval - akivel minden héten találkozni fogok -, hanem José Luis Zapateróval, az Unió soros elnöki tisztét jelenleg betöltő Spanyolország miniszterelnökével is. Eltökélt szándékom továbbá, hogy rendszeresen konzultálok az Európai Parlament elnökével, Jerzy Buzekkel is, mivel a Lisszaboni Szerződés alapján a Parlament az eddiginél is jelentősebb szerepet fog betölteni.
|
|
|
Stengsiuosi, kad visos mūsų diskusijos baigtųsi aiškiomis ir tiesioginėmis išvadomis. Siūlysiu savo kolegoms rengti tikras diskusijas ne vien dėl ilgalaikių, bet ir dėl šiuo metu aktualių klausimų. Turime nustatyti ES reikalingas gaires, o vienintelis būdas tai padaryti - drauge svarstyti šiuos klausimus laisvuose ir nuolatiniuose debatuose. Be to, glaudžiai bendradarbiausiu ne tik su Europos Komisijos Pirmininku José Manuel Barroso, su kuriuo susitinku kartą per savaitę, bet ir su Ispanijos, kuri šiuo metu pirmininkauja ES Tarybai, Ministru Pirmininku José Luis Zapatero. Esu pasirengęs reguliariai konsultuotis su Europos Parlamento Pirmininku Jerzy Buzek - pagal naująją Sutartį Parlamento vaidmuo bus svarbesnis negu anksčiau.
|
|
|
Beħsiebi niżgura li d-deliberazzjonijiet kollha tagħna jiġu konklużi b'mod ċar u dirett. Ser nissuġġerixxi lill-kollegi tiegħi biex imexxu diskussjonijiet ġenwini mhux biss fuq suġġetti ta' terminu fit-tul, iżda wkoll dwar kwistjonijiet attwali. Hu d-dmir tagħna li nipprovdu d-direzzjoni meħtieġa lill-Unjoni. Din id-direzzjoni tista' tirriżulta biss minn riflessjoni komuni, ħielsa u kontinwa. Beħsiebi wkoll naħdem mill-qrib ħafna mhux biss mal-President tal-Kummissjoni Ewropea, José Manuel Barroso - li ser niltaqa' miegħu kull ġimgħa, iżda wkoll mal-Prim Ministru ta' Spanja, José Luis Zapatero, li f'dan is-semestru għandu l-Presidenza tal-Kunsill tal-UE. Ninsab ukoll determinat li nikkonsulta regolarment mal-President tal-Parlament Ewropew, Jerzy Buzek: bis-saħħa tat-Trattat il-ġdid, il-Parlament ser ikollu rwol saħansitra aktar importanti milli diġà kellu.
|