thèmes – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 7 Results  www.european-council.europa.eu
  Conseil européen - Un a...  
M. Van Rompuy a confirmé que l'emploi des jeunes et l'éducation et la formation tout au long de la vie feraient partie des thèmes prioritaires abordés lors du sommet européen informel qui se tiendra à Bruxelles le 30 janvier.
He confirmed that youth employment and lifelong learning would be high on the agenda of the forthcoming informal European summit, to be held in Brussels on 30 January.
Präsident Van Rompuy bestätigte außerdem, dass die Schaffung von Jugendarbeitsplätzen und das lebensbegleitende Lernen auf der nächsten informellen Tagung des Europäischen Rates am 30. Januar in Brüssel hohe Priorität haben werden.
El Presidente del Consejo Europeo confirmó que el desempleo juvenil y el aprendizaje permanente ocuparán un lugar destacado en el orden del día de la próxima cumbre europea informal, que tendrá lugar en Bruselas el 30 de enero.
Ha confermato che la disoccupazione giovanile e l'apprendimento permanente saranno i temi di maggior rilievo all'ordine del giorno del prossimo vertice europeo informale, che si terrà a Bruxelles il 30 gennaio.
O Presidente Van Rompuy confirmou que o emprego dos jovens e a aprendizagem ao longo da vida teriam um lugar de destaque na ordem do dia da próxima cimeira informal da UE, que terá lugar em Bruxelas a 30 de janeiro.
Ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου επιβεβαίωσε ότι η απασχόληση των νέων και η διά βίου μάθηση θα είναι από τα κυριότερα θέματα που θα απασχολήσουν την προσεχή άτυπη ευρωπαϊκή σύνοδο κορυφής, η οποία πρόκειται να πραγματοποιηθεί στις Βρυξέλλες στις 30 Ιανουαρίου.
Той потвърди, че заетостта на младите хора и ученето през целия живот ще бъдат приоритет в дневния ред на предстоящата неформална европейска среща на върха, която ще се проведе в Брюксел на 30 януари.
Herman Van Rompuy potvrdil, že jedním z důležitých bodů pořadu jednání nadcházejícího neformálního evropského summitu, který se bude konat v Bruselu dne 30. ledna, bude zaměstnanost mládeže a celoživotní učení.
Han bekræftede, at unges beskæftigelse og livslang læring vil stå højt på dagsordenen for det kommende uformelle EU-topmøde, der afholdes i Bruxelles den 30. januar.
Eesistuja kinnitas, et noorte tööhõive ja elukestev õpe on 30. jaanuaril Brüsselis toimuva Euroopa Ülemkogu mitteametliku kohtumise päevakorras olulisel kohal.
Hän vahvisti, että nuorisotyöllisyys ja elinikäinen oppiminen ovat keskeisellä sijalla Brysselissä 30. tammikuuta pidettävän epävirallisen Eurooppa-neuvoston kokouksen esityslistalla.
Megerősítette, hogy a január 30-án Brüsszelben tartandó informális uniós csúcstalálkozónak fontos témája lesz a fiatalok foglalkoztatása és az egész életen át tartó tanulás is.
Jis patvirtino, kad jaunimo užimtumas ir mokymasis visą gyvenimą bus vieni iš svarbiausių būsimo neoficialaus Europos Vadovų Tarybos susitikimo, kuris bus surengtas sausio 30 d. Briuselyje, darbotvarkės klausimų.
Potwierdził, że ważnym tematem najbliższego nieformalnego posiedzenia Rady Europejskiej, które ma się odbyć w Brukseli 30 stycznia, będzie zatrudnienie młodzieży i uczenie się przez całe życie.
Președintele Van Rompuy a confirmat faptul că încadrarea în muncă a tinerilor și învățarea pe tot parcursul vieții vor ocupa un loc prioritar pe ordinea de zi a viitoarei reuniuni informale la nivel înalt a UE, care va avea loc la Bruxelles la 30 ianuarie.
Potvrdil, že medzi hlavnými bodmi programu nadchádzajúceho neformálneho európskeho samitu, ktorý sa uskutoční 30. januára v Bruseli, bude zamestnanosť mládeže a celoživotné vzdelávanie.
Potrdil je, da bosta na prihodnjem neformalnem evropskem vrhu, ki bo 30. januarja v Bruslju, prednostno obravnavana zaposlovanje mladih in vseživljenjsko učenje.
Han bekräftade att ungdomssysselsättning och livslångt lärande kommer att stå högt på dagordningen vid det stundande informella europeiska toppmötet i Bryssel den 30 januari.
Viņš apstiprināja, ka jaunatnes nodarbinātība un mūžizglītība būs svarīgi darba kārtības jautājumi nākamajā neoficiālajā Eiropadomes samitā, kas notiks 30. janvārī Briselē.
Huwa kkonferma li l-impjiegi għaż-żgħażagħ u t-tagħlim tul il-ħajja ser ikunu prominenti fuq l-aġenda tas-summit Ewropew informali li jmiss, li għandu jsir fi Brussell fit-30 ta' Jannar.
He confirmed that youth employment and lifelong learning would be high on the agenda of the forthcoming informal European summit, to be held in Brussels on 30 January.
  Conseil européen - Mess...  
Cette réunion lui permettra également d'échanger des vues avec d'autres participants sur des sujets importants pour l'UE, notamment l'énergie et l'innovation. Ces deux thèmes occuperont une place centrale lors de la prochaine réunion du Conseil européen.
He will also have the opportunity to exchange views with other participants on topics that are important for the EU, such as energy and innovation. These two themes will form the core of the agenda of the upcoming European Council meeting.
Der Präsident wird auch Gelegenheit haben, mit anderen Teilnehmern über Themen zu sprechen, die für die EU wichtig sind, wie etwa Energie und Innovation. Diese beiden Themen werden auch den Schwerpunkt der bevorstehenden Tagung des Europäischen Rates bilden.
Asimismo tendrá ocasión de intercambiar opiniones con otros participantes sobre temas importantes para la UE, tales como la energía y la innovación. Estos dos temas serán los más importantes del orden del día de la próxima sesión del Consejo Europeo.
Van Rompuy avrà inoltre l'opportunità di scambiare opinioni con altri partecipanti su argomenti di interesse per l'UE, come l'energia e l'innovazione. Questi due temi costituiranno il nucleo dell'ordine del giorno della prossima riunione del Consiglio europeo.
O Presidente terá ainda oportunidade de trocar impressões com os outros participantes sobre tópicos que interessam à UE, como a energia e a inovação. Estes dois temas constituirão a parte essencial da ordem de trabalhos do próximo Conselho Europeu.
Θα έχει επίσης την ευκαιρία να ανταλλάξει απόψεις με άλλους συμμετέχοντες σε θέματα που είναι σημαντικά για την ΕΕ, όπως η ενέργεια και η καινοτομία. Τα δύο αυτά θέματα θα αποτελέσουν τον πυρήνα της ημερήσιας διάταξης της προσεχούς συνόδου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου.
Hij zal tevens de gelegenheid hebben om van gedachten te wisselen met andere deelnemers over onderwerpen die van belang zijn voor de EU, zoals energie en innovatie. Deze twee thema's zijn de belangrijkste agendapunten van de komende bijeenkomst van de Europese Raad.
Той ще има и възможността да обмени мнения с други участници по важни за ЕС въпроси като енергетиката и иновациите. Тези две теми ще бъдат в центъра на дневния ред на предстоящото заседание на Европейския съвет.
Herman Van Rompuy bude mít také příležitost hovořit s dalšími účastníky o tématech, která jsou důležitá pro EU, jako například energetika a inovace. Právě energetika a inovace budou hlavním bodem programu nadcházejícího zasedání Evropské rady.
Han får også lejlighed til at udveksle synspunkter med andre deltagere om emner, der er vigtige for EU, f.eks. energi og innovation. Disse to emner bliver centrale på dagsordenen for det forestående møde i Det Europæiske Råd.
Samuti on eesistujal võimalus vahetada teiste osalejatega arvamusi ELile olulistel teemadel, nagu energeetika ja innovatsioon. Need kaks teemat on ka Euroopa Ülemkogu järgmise kohtumise päevakorra põhipunktid.
Hän saa myös tilaisuuden vaihtaa ajatuksia muiden osanottajien kanssa EU:lle tärkeistä aiheista, kuten energiasta ja innovoinnista. Nämä kaksi ovat pääaiheina Eurooppa-neuvoston seuraavassa kokouksessa.
Az elnöknek emellett lehetősége lesz majd arra is, hogy az EU számára fontos egyéb témák - így az energiaügy és az innováció - kérdéseiről is eszmét cseréljen. Ez a két téma lesz majd az Európai Tanács küszöbön álló ülésének két fő napirendi pontja.
Taip pat jis turės progą pasikeisti nuomonėmis su kitais dalyviais dėl tokių ES aktualių klausimų, kaip energetika ir inovacijos. Šios dvi temos bus ateinančio Europos Vadovų Tarybos susitikimo darbotvarkės pagrindas.
Będzie on miał także okazję porozmawiać z innymi uczestnikami na tematy ważne dla UE, takie jak energetyka czy innowacje. Mają one być głównym przedmiotem najbliższego spotkania Rady Europejskiej.
Președintele va avea de asemenea ocazia să poarte un schimb de opinii cu alți participanți, pe teme importante pentru UE, cum ar fi energia și inovarea. Pe aceste două teme principale se ancorează ordinea de zi a viitoarei reuniuni a Consiliului European.
Predseda Európskej rady bude mať príležitosť aj na výmenu názorov s ostatnými účastníkmi na témy, ktoré sú pre EÚ dôležité, ako napr. energetika a inovácia. Tieto dve témy budú predstavovať hlavnú časť programu nadchádzajúceho zasadnutia Európskej rady.
Prav tako bo imel priložnost, da z drugimi udeleženci izmenja mnenja o vprašanjih, pomembnih za EU, na primer o energiji in inovacijah. To sta tudi dve glavni temi na dnevnem redu prihodnjega zasedanja Evropskega sveta.
Han kommer också att få tillfälle att tillsammans med andra deltagare diskutera frågor av betydelse för EU, såsom energi och innovation. Dessa båda teman kommer att ligga högt på dagordningen för det kommande mötet i Europeiska rådet.
Huwa ser ikollu wkoll l-opportunità li jagħmel skambju ta' fehmiet ma' parteċipanti oħra dwar suġġetti li huma importanti għall-UE, bħall-enerġija u l-innovazzjoni. Dawn iż-żewġ temi ser jifformaw il-qofol tal-aġenda tal-laqgħa tal-Kunsill Ewropew li jmiss.
  Conseil européen - Acco...  
La lutte contre la fraude et l'évasion fiscales a été l'un des deux thèmes principaux à l'ordre du jour de la réunion du Conseil européen du 22 mai 2013.
Fighting tax evasion and tax fraud was one of the two main themes at the European Council meeting on 22 May 2013.
Die Bekämpfung von Steuerhinterziehung und Steuerbetrug war eines der beiden Hauptthemen auf der Tagung des Europäischen Rates vom 22. Mai 2013.
La lucha contra la evasión  y el fraude fiscales fue uno de los dos temas principales de la reunión del Consejo Europeo del  22 de mayo de 2013.
La lotta contro l'evasione e la frode fiscali è stata uno dei due temi principali affrontati nella riunione del Consiglio europeo del 22 maggio 2013.
A luta contra a fraude e a evasão fiscais foi um dos dois principais temas da reunião do Conselho Europeu de 22 de maio de 2013.
Η καταπολέμηση της φοροδιαφυγής και της φορολογικής απάτης ήταν το ένα από τα δύο κυριότερα θέματα κατά τη σύνοδο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 22ας Μαΐου 2013.
De bestrijding van belastingfraude en belastingontduiking vormde één van de twee belangrijkste onderwerpen tijdens de bijeenkomst van de Europese Raad van 22 mei 2013
Борбата с укриването на данъци и данъчните измами бе една от двете основни теми на заседанието на Европейския съвет на 22 май 2013 г.
Hlavními tématy zasedání Evropské rady dne 22. května 2013 byly boj proti daňovým únikům a podvodům.
Bekæmpelse af skatteunddragelse og skattesvig var et af de to hovedtemaer på Det Europæiske Råds møde den 23. maj 2013.
Maksudest kõrvalehoidumise ja maksupettuste vastane võitlus oli üks Euroopa Ülemkogu 22. mai 2013. aasta kohtumise kahest põhiteemast.
Veronkierron ja veropetosten torjunta oli toinen 22. toukokuuta 2013 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston pääaiheista.
Az Európai Tanács 2013. május 22-i ülésének egyik fő témája az adókikerülés és az adócsalás elleni küzdelem volt.
Kova su mokesčių slėpimu ir mokestiniu sukčiavimu buvo viena iš dviejų svarbiausių 2013 m. gegužės 22 d. Europos Vadovų Tarybos susitikimo temų.
Walka z uchylaniem się od podatków i z oszustwami podatkowymi – oto jeden z dwóch tematów szczytu Rady Europejskiej 22 maja 2013 r.
Combaterea evaziunii fiscale și a fraudei fiscale a fost una dintre cele două teme principale ale reuniunii Consiliului European din 22 mai 2013.
Boj proti daňovým únikom a daňovým podvodom bol jednou z dvoch hlavných tém zasadnutia Európskej rady 22. mája 2013.
Boj proti davčnim utajam in goljufijam je bil ena od dveh glavnih vprašanj, o katerih so razpravljali na zasedanju Evropskega sveta 22. maja 2013.
Kampen mot skatteundandragande och skattebedrägeri var en av de två huvudpunkterna vid Europeiska rådets möte den 22 maj 2013.
Cīņa pret krāpšanu nodokļu jomā un nodokļu nemaksāšanu bija viens no diviem galvenajiem Eiropadomes tematiem 2013. gada 22. maija sanāksmē.
Il-ġlieda kontra l-evażjoni tat-taxxa u l-frodi tat-taxxa kienet waħda miż-żewġ temi ewlenin waqt il-laqgħa tal-Kunsill Ewropew fit-22 ta' Mejju 2013.
  Conseil européen - L'UE...  
Le sommet du G8 s'est tenu cette année à Camp David, aux États-Unis, les 18 et 19 mai, avec comme mot d'ordre "Agir ensemble". Si les dirigeants ont essentiellement parlé d'économie, leurs travaux ont aussi porté sur des thèmes tels que l'énergie, le changement climatique et la sécurité alimentaire.
This year's G8 summit took place in Camp David, USA, on 18-19 May under the motto "Acting Together". While the economy was the key focus of leaders' discussions, they also worked on themes such as energy, climate change and food security.
Der diesjährige G8-Gipfel fand am 18./19. Mai in Camp David, USA, unter dem Motto "Gemeinsam handeln" statt. Im Mittelpunkt der Beratungen stand die Wirtschaft, aber auch Themen wie Energie, Klimawandel und Ernährungssicherheit standen auf der Tagesordnung.
La Cumbre del G8 de este año ha tenido lugar los días 18 y el 19 de mayo en Camp David (EE. UU.) bajo el lema "Trabajando juntos". Aunque los debates de los dirigentes se han centrado principalmente en la economía, también se han abordado cuestiones como la energía, el cambio climático y la seguridad alimentaria.
Il vertice del G8 di quest'anno si è svolto a Camp David, USA, il 18-19 maggio con il motto "Agire insieme". L'economia è stata l'elemento fondamentale delle discussioni dei leader, che hanno altresì lavorato su temi come l'energia, i cambiamenti climatici e la sicurezza dell'approvvigionamento alimentare.
A Cimeira do G8 deste ano teve lugar em Camp David (EUA), nos dias 18 e 19 de maio, sob o lema "Agir em conjunto". Muito embora a economia tenha estado no centro dos debates dos dirigentes, foram também abordados temas como a energia, as alterações climáticas e a segurança alimentar.
Η φετινή σύνοδος της G8 πραγματοποιήθηκε στο Camp David των ΗΠΑ, στις 18-19 Μαΐου, υπό το σύνθημα «Κοινή Δράση». Ενώ η οικονομία ήταν το βασικό θέμα των συζητήσεων των ηγετών, συζητήθηκαν επίσης θέματα όπως η ενέργεια, η κλιματική αλλαγή και η επισιτιστική ασφάλεια.
De G8-top heeft dit jaar op 18-19 mei in Camp David (VS) plaatsgevonden onder het motto "Samen handelen". De wereldleiders hebben tijdens hun besprekingen vooral aandacht besteed aan de economie, maar ook thema's zoals energie, klimaatverandering en voedselzekerheid zijn aan bod gekomen.
Тазгодишната среща на високо равнище на държавите от Г-8 се проведе на 18—19 май в Кемп Дейвид, САЩ под мотото „Да действаме заедно“. Икономиката бе основен акцент в дискусиите на лидерите, които разгледаха и такива теми като енергия, изменение на климата и продоволствена сигурност.
Pod heslem „Jednáme společně“ se ve dnech 18. a 19. května konal v americkém městě Camp David letošní summit skupiny G8. Vedoucí představitelé se při jednání zaměřili především na hospodářství, zabývali se nicméně i takovými tématy, jako jsou energetika, změna klimatu a zabezpečení potravin.
Dette års G8-topmøde fandt sted i Camp David, USA, den 18.-19. maj under mottoet "Fælles indsats". Økonomien var det centrale fokus for ledernes drøftelser, men de behandlede også emner som energi, klimaændringer og fødevaresikkerhed.
Sel aastal leidis G8 tippkohtumine aset 18.–19. mail Camp Davidis (USA) ja selle motoks oli ühine tegutsemine. Kuigi juhtide peamine kõneaine oli majandus, arutasid nad ka selliseid teemasid nagu energia, kliimamuutus ja toiduainetega kindlustatus.
A G8-ak idei csúcstalálkozójára Camp Davidben (USA) került sor május 18–19-én. A találkozó mottója a közös fellépés volt. Bár a megbeszélések előterében a gazdasági kérdések álltak, a vezetők olyan témákat is áttekintettek, mint az energiaellátás, az éghajlatváltozás és az élelmezésbiztonság.
Šių metų G 8 aukščiausiojo lygio susitikimas įvyko gegužės 18–19 d. Kemp Deivide (JAV), o jo devizas buvo „Veikiame kartu“. Nors daugiausia dėmesio vadovai skyrė ekonomikai, jie taip pat svarstė kitas temas, pavyzdžiui, energetikos, klimato kaitos ir aprūpinimo maistu klausimus.
Tegoroczny szczyt grupy G-8 odbył się w Camp David w dniach 18–19 maja pod hasłem „Działamy razem”. Choć przywódcy skupili się przede wszystkim na gospodarce, rozmawiali również o energii, zmianie klimatu czy bezpieczeństwie żywnościowym.
Summitul G8 de anul acesta a avut loc la Camp David, SUA, în perioada 18-19 mai, sub deviza „Să acționăm împreună”. Deși economia a fost elementul central al dezbaterilor liderilor, aceștia au lucrat și pe teme cum ar fi energia, schimbările climatice și securitatea alimentară.
Tento rok sa samit krajín skupiny G8 konal 18. a 19. mája v americkom Camp Davide pod mottom „Postupujeme spoločne“. Hoci sa vrcholní predstavitelia zaoberali najmä hospodárstvom, rokovali aj o témach ako energetika, zmena klímy a potravinová bezpečnosť.
Zasedanje voditeljev industrijsko najbolj razvitih držav (G8) je letos potekalo 18. in 19. maja v Camp Davidu, ZDA, pod geslom "ukrepajmo skupaj". Glavna tema je bilo gospodarstvo, vendar so voditelji razpravljali tudi o drugih temah, kot so energija, podnebne spremembe in prehranska varnost.
Årets G8-toppmöte hölls den 18–19 maj i Camp David, USA, under rubriken "I samverkan". Ekonomin stod i centrum för ledarnas diskussioner, men de diskuterade också frågor som energi, klimatförändringar och tryggad livsmedelsförsörjning.
Saistībā ar pasaules ekonomiku valstu vadītāju galvenais mērķis bija veicināt izaugsmi un nodarbinātību. Ņemot vērā pazīmes, kas liecina par pasaules ekonomikas atkopšanos, G8 apliecināja apņēmību veicināt pašpaļāvību un atkopšanos. Tam vajadzīgi tādi pasākumi kā reformas darba ražīguma, izaugsmes un pieprasījuma, kā arī fiskālās atbildības un konsolidācijas politikas stiprināšanai.
Is-summit tal-G8 ta' din is-sena sar f'Camp David, USA, fit-18 u d-19 ta' Mejju bil-motto "Naġixxu Flimkien". Filwaqt li l-ekonomija kienet il-punt fokali ewlieni tad-diskussjonijiet tal-mexxejja, huma ħadmu wkoll fuq kwistjonijiet bħall-enerġija, it-tibdil fil-klima u s-sigurtà alimentari.
  Conseil européen - Un p...  
Le Conseil de coopération veille à la mise en œuvre de l'accord et fait également office d'enceinte pour le dialogue global entre les parties. Lors de sa dernière réunion, à Bruxelles, le 20 juillet 2011, il s'est penché sur des thèmes tels que la science et la technologie, l'environnement et l'éducation.
The implementation of the TDCA is overseen by the Joint Cooperation Council, which also functions as a forum for overall dialogue between the partners. The latest Cooperation Council meeting, held on 20 July 2011 in Brussels, discussed topics like science and technology, the environment and education.
Über die Anwendung des Abkommens wacht der Kooperationsrat, der auch als Forum für den umfassenden Dialog zwischen den Partnern dient. Auf der jüngsten Tagung des Kooperationsrates, die am 20. Juli 2011 in Brüssel stattfand, wurden Themen wie Wissenschaft und Technologie, Umwelt und Bildung erörtert.
La aplicación del ACDC es supervisado por el Consejo Conjunto de Cooperación, que también funciona como un foro para el diálogo global entre los socios. En la reunión más reciente del Consejo de Cooperación, celebrada el 20 de julio de 2011 en Bruselas, se abordaron temas como la ciencia y la tecnología, el medio ambiente y la educación.
L'attuazione del TDCA è controllata dal consiglio congiunto di cooperazione, che funge anche da forum di dialogo globale tra i partner. Nell'ultima riunione del consiglio di cooperazione, tenutasi a Bruxelles il 20 luglio 2011, sono stati discussi temi quali la scienza e la tecnologia, l'ambiente e l'istruzione.
A implementação do ACDC é supervisionada pelo Conselho de Cooperação Conjunto, que funciona também como fórum de diálogo entre os parceiros. Na última reunião do Conselho de Cooperação, realizada em Bruxelas a 20 de Julho de 2011, discutiram­‑se temas como ciência e tecnologia, ambiente e educação.
Την εφαρμογή της ΣΕΑΣ επιβλέπει το Μικτό Συμβούλιο Συνεργασίας, το οποίο λειτουργεί επίσης ως φόρουμ συνολικότερου διαλόγου μεταξύ των εταίρων. Κατά την τελευταία συνεδρίαση του Συμβουλίου Συνεργασίας, η οποία πραγματοποιήθηκε στις 20 Ιουλίου 2011 στις Βρυξέλλες, εξετάστηκαν ζητήματα όπως η επιστήμη και η τεχνολογία, το περιβάλλον και η εκπαίδευση.
Op de toepassing van de overeenkomst wordt toegezien door de Samenwerkingsraad,die tevens als algemeen forum voor dialoog tussen de partners fungeert. Tijdens de meest recente zitting van de Samenwerkingsraad, op 20 juli 2011 in Brussel, werden onderwerpen als wetenschap en technologie, milieu en onderwijs besproken.
За изпълнението на споразумението следи Съвместният съвет за сътрудничество, който служи и като форум за диалога между партньорите като цяло. На последното заседание на съвета за сътрудничество, проведено в Брюксел на 20 юли 2011 г., бяха обсъдени теми като наука и технологии, околна среда и образование.
Gennemførelsen af aftalen overvåges af det fælles samarbejdsråd, der også fungerer som et forum for overordnet dialog mellem partnerne. Samarbejdsrådet drøftede på sit seneste møde, som fandt sted den 20. juli 2011 i Bruxelles, emner som videnskab og teknologi, miljø og uddannelse.
Kaubandus-, arengu- ja koostöölepingu rakendamist jälgib ühine koostöönõukogu, mis toimib ka partneritevahelise üldise dialoogi foorumina. Viimasel koostöönõukogu kohtumisel, mis toimus 20. juulil 2011 Brüsselis, arutati selliseid teemasid nagu teadus ja tehnoloogia ning keskkond ja haridus.
TDCA:n täytäntöönpanoa valvoo yhteistyöneuvosto, joka toimii myös kumppanien välisen yleisen vuoropuhelun foorumina. Viimeisimmässä yhteistyöneuvoston kokouksessa Brysselissä 20. heinäkuuta 2011 keskusteltiin muun muassa tieteestä ja teknologiasta, ympäristöstä sekä koulutuksesta.
A megállapodás végrehajtását az együttműködési tanács felügyeli, és a partnerek közötti általános párbeszéd is e szerv keretében folyik. Az együttműködési tanács a legutóbbi, 2011. július 20-i brüsszeli ülésén olyan témákkal foglalkozott mint a tudomány és technológia, a környezetvédelem és az oktatás.
PPBS įgyvendinimą prižiūri Jungtinė bendradarbiavimo taryba, kuri taip pat atlieka partnerių bendro dialogo forumo funkcijas. 2011 m. liepos 20 d. Briuselyje įvykusiame pastarajame Bendradarbiavimo tarybos posėdyje aptartos tokios temos kaip mokslas ir technologijos, aplinka ir švietimas.
Nad realizacją umowy czuwa Rada Współpracy, stanowiąca także forum ogólnego dialogu między partnerami. Podczas jej ostatniego spotkania, które odbyło się 20 lipca 2011 r. w Brukseli, omawiano takie tematy, jak nauka i technika, ochrona środowiska oraz edukacja.
Punerea în aplicare a TDCA este monitorizată de Consiliul mixt de cooperare, care funcționează totodată drept for pentru dialogul general dintre parteneri. În cadrul ultimei reuniuni a Consiliului de cooperare, desfășurată la Bruxelles la 20 iulie 2011, au fost discutate chestiuni precum știința și tehnologia, mediul și educația.
Na vykonávanie dohody dohliada spoločná rada pre spoluprácu, ktorá slúži aj ako fórum pre všeobecný dialóg medzi partnermi. Na poslednom zasadnutí rady pre spoluprácu, ktoré sa konalo 20. júla 2011 v Bruseli, sa rokovalo napríklad o otázkach vedy a technológií, životného prostredia a vzdelávania.
Izvajanje sporazuma nadzira Skupni svet za sodelovanje, ki je tudi forum za splošni dialog med partnericama. Na zadnjem srečanju Sveta za sodelovanje 20. julija 2011 v Bruslju so bile obravnavane teme, kot so znanost in tehnologija, okolje in izobraževanje.
Handels-, utvecklings- och samarbetsavtalets genomförande övervakas av det gemensamma samarbetsrådet, som också fungerar som ett forum för övergripande dialog mellan partnerna. Vid det senaste mötet i samarbetsrådet, som hölls den 20 juli 2011 i Bryssel, diskuterades ämnen som vetenskap och teknik, miljö och utbildning,
Nolīguma īstenošanu pārrauga Vienotā sadarbības padome, kas darbojas arī kā forums vispārējam partneru dialogam. Nesenākajā sadarbības padomes sanāksmē, kas notika 2011. gada 20. jūlijā Briselē, tika apspriesti tādi jautājumi kā zinātne un tehnoloģijas, vide un izglītība.
L-implimentazzjoni tad-TDCA hija segwita mill-Kunsill Konġunt għall-Kooperazzjoni, li għandu wkoll il-funzjoni ta' forum għal djalogu globali bejn is-sħab. L-aktar laqgħa reċenti tal-Kunsill ta' Kooperazzjoni, li saret fl-20 ta' Lulju 2011 fi Brussell, iddiskutiet suġġetti bħax-xjenza u t-teknoloġija, l-ambjent u l-edukazzjoni.
  Conseil européen - Un p...  
Les grands thèmes abordés à cette occasion devraient être, sous réserve de confirmation à une date plus proche de la rencontre, le changement climatique, la coopération politique et la croissance économique.
The next September summit, to be hosted by South Africa, will provide an opportunity to further strengthen the ties between the European Union and South Africa. Overarching themes are expected to include climate change, political cooperation and economic growth, but are to be confirmed nearer the time.
Das nächste Gipfeltreffen im September, das in Südafrika stattfinden wird, wird die Gelegenheit bieten, die Beziehungen zwischen der Europäischen Union und Südafrika noch weiter zu festigen. Die zentralen Themen werden dabei voraussichtlich Klimawandel, politische Zusammenarbeit und Wirtschaftswachstum sein; sie sind aber zu einem späteren Zeitpunkt noch zu bestätigen.
La próxima cumbre de septiembre, que se celebrará en Sudáfrica, brindará una oportunidad para fortalecer aún más los lazos entre la Unión Europea y Sudáfrica. Entre los temas generales se espera que se incluyan el cambio climático, la cooperación política y el crecimiento económico, aunque deberán confirmarse en su momento.
Il prossimo vertice di settembre, che si terrà in Sud Africa, offrirà l'opportunità di rafforzare ulteriormente i legami tra l'Unione europea e il paese. Tra i temi generali - da confermare tuttavia in prossimità del vertice - dovrebbero figurare i cambiamenti climatici, la cooperazione politica e la crescita economica.
A próxima cimeira de Setembro, que terá lugar na África do Sul, permitirá estreitar mais os laços entre a União Europeia e a África do Sul. Espera­‑se que entre os temas principais - a confirmar mais próximo da data agendada - figurem as alterações climáticas, a cooperação política e o crescimento económico.
Η προσεχής σύνοδος κορυφής, που πρόκειται να πραγματοποιηθεί τον Σεπτέμβριο στη Νότια Αφρική, θα αποτελέσει ευκαιρία περαιτέρω ενίσχυσης των δεσμών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Νότιας Αφρικής. Στις γενικές θεματικές της συνόδου αναμένεται να περιληφθούν η κλιματική αλλαγή, η πολιτική συνεργασία και η οικονομική μεγέθυνση, αν και τα προς συζήτηση θέματα θα οριστικοποιηθούν αργότερα, καθώς θα πλησιάζει η σύνοδος κορυφής.
De eerstvolgende top, die in september door Zuid-Afrika wordt georganiseerd, zal de gelegenheid bieden om de banden nauwer aan te halen. Verwacht wordt dat de grote thema's klimaat­verandering, politieke samenwerking en economische groei zullen zijn, maar dit moet in de aanloop naar de top nog worden bevestigd.
Следващата среща на високо равнище през септември, чийто домакин ще бъде Южна Африка, ще предостави възможност за допълнително укрепване на връзките между Европейския съюз и Южна Африка. Очаква се доминиращите теми да са изменението на климата, политическото сътрудничество и икономическият растеж, но предстои да бъдат потвърдени по-късно.
Příští zářijový summit , jejž pořádá Jihoafrická republika, bude příležitostí k dalšímu posílení vazeb mezi Evropskou unií a Jihoafrickou republikou. Předpokládá se, že ústřední témata budou zahrnovat změnu klimatu, politickou spolupráce a hospodářský růst, budou však potvrzena později.
Det kommende topmøde i september, som finder sted i Sydafrika, giver mulighed for at styrke forbindelserne mellem EU og Sydafrika yderligere. Det forventes, at hovedemnerne bliver klima­ændringer, politisk samarbejde og økonomisk vækst, men det bliver først fastlagt endeligt, når tids­punktet for topmødet nærmer sig.
Järgmine septembrikuu tippkohtumine , mida võõrustab Lõuna-Aafrika, annab võimaluse tugevdada veelgi Euroopa Liidu ja Lõuna-Aafrika vahelisi sidemeid. Üldiste teemade seas on eeldatavasti kliimamuutused, poliitiline koostöö ja majanduskasv, kuid seda täpsustatakse ürituse lähenedes.
Seuraava, Etelä-Afrikan isännöimä syyskuun huippukokous antaa mahdollisuuden lujittaa entisestään Euroopan unionin ja Etelä-Afrikan välisiä siteitä. Kokouksen odotetaan käsittelevän pääasiassa ilmastonmuutosta, poliittista yhteistyötä ja talouskasvua, mutta aiheet vahvistetaan lähempänä itse tapahtumaa.
A Dél-Afrikában szeptemberben tartandó következő csúcstalálkozó remek lehetőséget nyújt majd arra, hogy az Európai Unió és Dél-Afrika még szorosabbra fűzze a közöttük lévő kötelékeket. A találkozó legfontosabb témája várhatóan az éghajlatváltozás, a politikai együttműködés és gazdasági növekedés lesz, ám ezt a felek csak a későbbiekben erősítik majd meg.
Rugsėjo mėnesį Pietų Afrikoje įvyksiantis kitas aukščiausiojo lygio susitikimas sudarys galimybę dar labiau sustiprinti Europos Sąjungos ir Pietų Afrikos ryšius. Manoma, kad visa apimančios to susitikimo temos bus klimato kaita, politinis bendradarbiavimas ir ekonomikos augimas, tačiau jos turi būti patvirtintos artėjant susitikimui.
Najbliższy, wrześniowy szczyt , który odbędzie się w RPA, to szansa na dalsze umocnienie więzi między UE a tym krajem. Planuje się, że przekrojowymi tematami będą: zmiana klimatu, współpraca polityczna i wzrost gospodarczy, jednak potwierdzone to zostanie przed samym szczytem.
Următorul summit din septembrie , care va fi găzduit de Africa de Sud, va oferi posibilitatea de a întări și mai mult legăturile dintre Uniunea Europeană și Africa de Sud. Printre temele generale prevăzute a fi abordate - dar care vor fi confirmate la o dată mai apropiată de reuniune - se numără schimbările climatice, cooperarea politică și creșterea economică.
Nastávajúci septembrový samit , ktorý sa bude konať v Južnej Afrike, bude príležitosťou ďalej posilniť väzby medzi Európskou úniou a Južnou Afrikou. Očakáva sa, že ústredné témy, ktoré sa však potvrdia až bližšie pred začiatkom stretnutia, budú zahŕňať zmenu klímy, politickú spoluprácu a hospodársky rast.
Naslednje srečanje na vrhu, ki bo septembra in ga bo gostila Južna Afrika, bo priložnost za nadaljnjo krepitev vezi med Evropsko unijo in Južno Afriko. Med glavnimi temami naj bi bile podnebne spremembe, strateško sodelovanje in gospodarska rast, ki pa bodo še potrjene, ko se bo bližal vrh.
Det kommande toppmötet i september , som Sydafrika ska stå värd för, kommer att utgöra en möjlighet att ytterligare stärka banden mellan Europeiska unionen och Sydafrika. De övergripande temana förväntas inbegripa klimatförändringar, politiskt samarbete och ekonomisk tillväxt, men kommer att fastslås vid en tidpunkt närmare toppmötet.
Nākamā septembra samitā , ko paredzēts rīkot Dienvidāfrikā, būs iespēja vēl vairāk nostiprināt saiknes starp Eiropas Savienību un Dienvidāfriku. Galvenās sarunu tēmas tiks apstiprinātas pirms samita, bet paredzams, ka to starpā būs klimata pārmaiņas, politiskā sadarbība un ekonomikas izaugsme.
Is-summit ta' Settembru li jmiss, li ser jiġi ospitat mill-Afrika t'Isfel, ser jipprovdi opportunità biex jissaħħu aktar ir-rabtiet bejn l-Unjoni Ewropea u l-Afrika t'Isfel. Huwa mistenni li t-temi globali jinkludu t-tibdil fil-klima, il-kooperazzjoni politika u t-tkabbir ekonomiku, iżda għandhom jiġu kkonfermati meta joqrob iż-żmien.
  Conseil européen - Anné...  
Je veillerai à ce que toutes nos délibérations se concluent de façon claire et directe. Je proposerai à mes collègues de mener de vrais débats non seulement sur des sujets à long terme, mais également sur des thèmes d'actualité.
I shall take care that all our discussions are concluded clearly and directly. I shall be suggesting to my colleagues that we hold genuine discussions, not only on long-term matters, but also on topical issues. We have to set the necessary guidelines for the EU, and the only way to do that is by reflecting on these matters together, in a free and on-going debate. I shall also be working very closely not only with the President of the European Commission, José Manuel Barroso - whom I shall be meeting every week, but also with José Luis Zapatero, the Prime Minister of Spain, which currently holds the Presidency of the Council of the EU. It is also my firm intention to consult regularly with the President of the European Parliament, Jerzy Buzek: under the new treaty, the Parliament will play an even greater role than before.
Ich werde dafür Sorge tragen, dass alle unsere Beratungen zu klaren und unzwei­deutigen Ergebnissen gelangen. Ich werde meinen Kollegen vorschlagen, echte Debatten zu führen - nicht nur über langfristige, sondern auch über aktuelle Themen. Es ist unsere Aufgabe, der Union die erforderlichen Leitlinien vorzugeben. Diese Leitlinien können nur das Ergebnis gemeinsamer, freier und fortlaufender Überlegungen sein. Ich habe überdies die Absicht, nicht nur mit José Manuel Barroso, dem Präsidenten der Europäischen Kommission, mit dem ich mich jede Woche treffen werde, sondern auch mit José Luis Zapatero, dem Ministerpräsidenten Spaniens, das dieses Halbjahr den Vorsitz des Rates der EU innehat, sehr eng zusammenzuarbeiten. Ich bin außerdem fest entschlossen, mich regelmäßig mit Jerzy Buzek, dem Präsidenten des Europäischen Parlaments, abzustimmen: Das Parlament wird aufgrund des neuen Vertrags eine noch wichtigere Rolle als bisher spielen.
Velaré porque todas nuestras deliberaciones concluyan de forma clara y directa. Propondré a mis colegas que celebren auténticos debates, no sólo sobre asuntos a largo plazo, sino también sobre temas de actualidad. Tendremos que dar las orientaciones necesarias a la Unión, que no pueden salir sino de una reflexión común, libre y continua. También cuento con trabajar de forma muy estrecha no sólo con José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión Europea -con el que me reuniré todas las semanas, sino también con José Luis Zapatero, el Presidente del Gobierno de España, que ejerce durante el presente semestre la Presidencia del Consejo de la UE. Asimismo tengo la firme intención de proceder a una concertación periódica con Jerzy Buzek, Presidente del Parlamento Europeo: en virtud del nuevo Tratado, el Parlamento desempeñará un papel aún más importante en lo sucesivo.
Provvederò affinché tutte le nostre deliberazioni si concludano in modo chiaro e diretto. Proporrò ai miei colleghi di svolgere veri dibattiti non solo su argomenti a lungo termine, ma anche su temi d'attualità. È nostro compito fornire all'Unione gli orientamenti necessari. Tali orientamenti non possono scaturire che da una riflessione comune, libera e continua. Mi propongo inoltre di lavorare a stretto contatto non solo con José Manuel Barroso, presidente della Commissione europea, che incontrerò ogni settimana, ma anche con José Luis Zapatero, primo ministro della Spagna, che in questo semestre esercita la presidenza del Consiglio dell'UE. Ho inoltre la ferma intenzione di concertarmi periodicamente con Jerzy Buzek, presidente del Parlamento europeo: in virtù del nuovo trattato, il Parlamento svolgerà un ruolo ancora più importante di quello attuale.
Θα μεριμνήσω ώστε όλες οι διαβουλεύσεις μας να ολοκληρώνονται κατά σαφή και άμεσο τρόπο. Θα προτείνω στους συναδέλφους μου να διεξάγουμε πραγματικές συζητήσεις σε θέματα όχι μόνο μακροπρόθεσμα, αλλά και επίκαιρα. Σ' εμάς εναπόκειται να δώσουμε στην Ένωση τους απαραίτητους προσανατολισμούς. Οι προσανατολισμοί αυτοί δεν μπορούν να προκύπτουν παρά από έναν προβληματισμό κοινό, ελεύθερο και διαρκή. Προτίθεμαι επίσης να συνεργαστώ πολύ στενά όχι μόνο με τον José Manuel Barroso, τον Πρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, -τον οποίο θα συναντώ κάθε βδομάδα-, αλλά επίσης με τον José Luis Zapatero, τον πρωθυπουργό της Ισπανίας, η οποία ασκεί κατά το εξάμηνο αυτό την Προεδρία του Συμβουλίου της ΕΕ. Έχω επίσης τη σταθερή πρόθεση να συνεννοούμαι τακτικά με τον Jerzy Buzek, τον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου: υπό τη νέα Συνθήκη, το Κοινοβούλιο θα παίξει ακόμη πιο σημαντικό ρόλο από αυτόν που έχει ήδη.
Ik zal erop toezien dat al onze beraadslagingen een duidelijke en ondubbel­zinnige uitkomst hebben. Ik zal mijn collega's voorstellen echte debatten te voeren, niet alleen over langetermijnthema's maar ook over actuele onderwerpen. Het is onze taak de Unie de nodige richtsnoeren te geven. Die richtsnoeren kunnen alleen het resultaat zijn van een gemeenschappelijke, vrije en voortdurende reflectie. Ik reken er tevens op nauw samen te werken met niet alleen José Manuel Barroso, de voorzitter van de Europese Commissie, die ik elke week zal ontmoeten. maar ook met José Luis Zapatero, de eerste minister van Spanje, dat dit halfjaar het voorzitterschap van de Raad van de Europese Unie uitoefent. Daarnaast heb ik het vaste voornemen regelmatig te overleggen met Jerzy Buzek, de voorzitter van het Europees Parlement: het Parlement zal namelijk op grond van het nieuwe Verdrag een nog belangrijkere rol gaan spelen dan het nu al doet.
Ще следя за това от всички наши обсъждания да произтичат ясни и преки резултати. Ще предложа на колегите си да провеждаме истински дебати не само по въпроси с дългосрочно измерение, но също и по актуални събития. Ние трябва да дадем необходимите насоки на Съюза. Тези насоки могат да се очертаят само вследствие на общ, свободен и продължителен размисъл. Смятам също така да работя в много тясно сътрудничество не само с председателя на Европейската комисия Жозе Мануел Барозу, с когото ще се срещам всяка седмица, но и с министър-председателя на Испания Хосе Луи Сапатеро, чиято страна пое председателството на Съвета на ЕС през първите шест месеца на годината. Освен това имам твърдото намерение да се консултирам редовно и с председателя на Европейския парламент Йежи Бужек: по силата на новия Договор парламентът ще играе още по-важна роля отколкото досега.
Budu dbát na to, aby veškerá naše jednání vedla k jasnému a přímému závěru. Svým kolegům navrhnu, aby vedli opravdové diskuse nejen o dlouhodobých otázkách, ale i o aktuálních tématech. Naším úkolem je poskytnout Unii nezbytné zásady pro další činnost. Tyto zásady musí vycházet z nepřetržitých společných úvah vedených ve svobodném duchu. Mám rovněž v úmyslu velmi úzce spolupracovat jak s předsedou Evropské komise José Manuelem Barrosem, se kterým se budu scházet každý týden, tak i s José Luisem Zapaterem, premiérem Španělska, které v tomto pololetí předsedá Radě EU. Jsem rovněž pevně rozhodnut provádět pravidelné konzultace s předsedou Evropského parlamentu Jerzym Buzkem. Podle nové Smlouvy bude úloha Evropského parlamentu ještě významnější než dosud.
Jeg vil sørge for, at alle vore drøftelser kommer til at forløbe på en klar og direkte måde. Jeg vil foreslå mine kolleger at føre rigtige debatter, ikke kun om langsigtede spørgsmål, men også om helt aktuelle emner. Det er os, der skal fastsætte de nødvendige retningslinjer for EU. Disse retningslinjer må nødvendigvis tage udgangspunkt i en fælles, fri og løbende debat. Jeg agter også at arbejde tæt sammen med såvel José Manuel Barroso, Europa-Kommissionens formand, som jeg vil mødes med hver uge, som med José Luis Zapatero, Spaniens premierminister, som i dette halvår varetager formandskabet for Rådet for Den Europæiske Union. Jeg er også fast besluttet på regelmæssigt at rådføre mig med Jerzy Buzek, Europa-Parlamentets formand; Europa-Parlamentet vil med den nye traktat komme til at spille en endnu vigtigere rolle end hidtil.
Ma kannan hoolt selle eest, et kõik meie arutelud viiakse lõpuni selgelt ja vahetult. Ma teen oma kolleegidele ettepaneku pidada sisukaid arutelusid ja mitte üksnes pikaajalistes küsimustes, vaid ka päevakajalistel teemadel. Me peame kujundama ELi tegevussuunised ja ainus viis seda teha on pidada küsimuste üle ühiselt ja järjepidevalt vaba mõttevahetust. Ma teen tihedat koostööd nii Euroopa Komisjoni presidendi José Manuel Barroso - kellega ma kohtun iga nädal - kui ka praegu ELi Nõukogu eesistujaks oleva Hispaania peaministri José Luis Zapateroga. Samuti on mul kindel plaan pidada regulaarselt nõu Euroopa Parlamendi presidendi Jerzy Buzekiga, kuna uue lepingu alusel on parlamendi roll suurem kui varem.
Ügyelni fogok arra, hogy minden megbeszélésünk egyértelmű és közvetlen eredménnyel záruljon. Arra ösztönzöm majd kollégáimat, hogy valódi párbeszédet folytassunk, és ne csupán a hosszú távú kérdésekről, hanem az aktuális témákról is. Meg kell határoznunk az Unió számára szükséges iránymutatásokat, ezt pedig csak úgy tudjuk megtenni, ha ezekről a kérdésekről szabad és folyamatos vita keretében együtt gondolkodunk. Nagyon szorosan együtt fogok működni továbbá nemcsak az Európai Bizottság elnökével, José Manuel Barrosóval - akivel minden héten találkozni fogok -, hanem José Luis Zapateróval, az Unió soros elnöki tisztét jelenleg betöltő Spanyolország miniszterelnökével is. Eltökélt szándékom továbbá, hogy rendszeresen konzultálok az Európai Parlament elnökével, Jerzy Buzekkel is, mivel a Lisszaboni Szerződés alapján a Parlament az eddiginél is jelentősebb szerepet fog betölteni.
Stengsiuosi, kad visos mūsų diskusijos baigtųsi aiškiomis ir tiesioginėmis išvadomis. Siūlysiu savo kolegoms rengti tikras diskusijas ne vien dėl ilgalaikių, bet ir dėl šiuo metu aktualių klausimų. Turime nustatyti ES reikalingas gaires, o vienintelis būdas tai padaryti - drauge svarstyti šiuos klausimus laisvuose ir nuolatiniuose debatuose. Be to, glaudžiai bendradarbiausiu ne tik su Europos Komisijos Pirmininku José Manuel Barroso, su kuriuo susitinku kartą per savaitę, bet ir su Ispanijos, kuri šiuo metu pirmininkauja ES Tarybai, Ministru Pirmininku José Luis Zapatero. Esu pasirengęs reguliariai konsultuotis su Europos Parlamento Pirmininku Jerzy Buzek - pagal naująją Sutartį Parlamento vaidmuo bus svarbesnis negu anksčiau.
Beħsiebi niżgura li d-deliberazzjonijiet kollha tagħna jiġu konklużi b'mod ċar u dirett. Ser nissuġġerixxi lill-kollegi tiegħi biex imexxu diskussjonijiet ġenwini mhux biss fuq suġġetti ta' terminu fit-tul, iżda wkoll dwar kwistjonijiet attwali. Hu d-dmir tagħna li nipprovdu d-direzzjoni meħtieġa lill-Unjoni. Din id-direzzjoni tista' tirriżulta biss minn riflessjoni komuni, ħielsa u kontinwa. Beħsiebi wkoll naħdem mill-qrib ħafna mhux biss mal-President tal-Kummissjoni Ewropea, José Manuel Barroso - li ser niltaqa' miegħu kull ġimgħa, iżda wkoll mal-Prim Ministru ta' Spanja, José Luis Zapatero, li f'dan is-semestru għandu l-Presidenza tal-Kunsill tal-UE. Ninsab ukoll determinat li nikkonsulta regolarment mal-President tal-Parlament Ewropew, Jerzy Buzek: bis-saħħa tat-Trattat il-ġdid, il-Parlament ser ikollu rwol saħansitra aktar importanti milli diġà kellu.