|
This is particularly the case in IT, where over the form University engineering schools to speak. Do not confuse indeed the title of engineer, Specific to the French education system, and the engineering qualification, recognized for any holder of a Master, in France and abroad.
|
|
Bien sûr ! Dies ist insbesondere der Fall in IT, wo über die Universität Ingenieurschulen Form zu sprechen. Verwechseln Sie nicht in der Tat den Titel des Ingenieurs, Spezifisch für die Französisch Bildungssystem, und die Engineering-Qualifikation, für jeden Inhaber eines Master-anerkannt, in Frankreich und im Ausland.
|
|
Bien sûr ! Este es particularmente el caso en IT, donde más de las escuelas de ingeniería de la Universidad forma de hablar. No se debe confundir de hecho el título de ingeniero, Específico para el sistema educativo francés, y la calificación de ingeniería, reconocida por cualquier titular de un Maestro, en Francia y en el extranjero.
|
|
Bien sûr ! Questo è particolarmente il caso in IT, dove oltre le scuole di ingegneria forma Università di parlare. Non confondere infatti il titolo di ingegnere, Specifico per il sistema educativo francese, e la qualificazione di ingegneria, riconosciuto per ogni detentore di un Maestro, in Francia e all'estero.
|
|
Bien sûr ! Este é particularmente o caso em TI, onde ao longo dos escolas de engenharia da Universidade forma de falar. Não confundir realmente o título de engenheiro, Específico para o sistema educativo francês, ea qualificação de engenharia, reconhecido por qualquer detentor de um Mestre, na França e no estrangeiro.
|
|
طبعا ! هذا هو الحال بصفة خاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات, حيث يعيش أكثر من كليات الهندسة جامعة النموذج ليتكلم. لا تخلط بين الواقع لقب مهندس, محددة لنظام التعليم الفرنسي, والتأهيل الهندسي, اعترف لأي حائز على درجة الماجستير, في فرنسا والخارج.
|
|
Bien sûr ! Αυτό ισχύει ιδιαίτερα στον τομέα της πληροφορικής, όπου πάνω από τις σχολές μηχανικών του Πανεπιστημίου φόρμα για να μιλήσει. Μην συγχέετε πράγματι τον τίτλο του μηχανικού, Ειδικά για το γαλλικό εκπαιδευτικό σύστημα, και ο χαρακτηρισμός της μηχανικής, αναγνωρίζεται για κάθε κάτοχο ενός Δασκάλου, στη Γαλλία και στο εξωτερικό.
|
|
Bien sûr ! Dit is met name het geval in IT, waar meer dan de vorm Universiteit technische scholen om te spreken. Niet te verwarren inderdaad de titel van ingenieur, Specifiek voor het Franse onderwijssysteem, en de engineering-kwalificatie, opgenomen voor elke houder van een Master, in Frankrijk en in het buitenland.
|
|
Bien sûr ! To je posebno slučaj u IT, gdje preko obrasca Univerziteta inženjerske škole govoriti. Nemojte brkati zaista zvanje inženjera, Specifično za francuski obrazovni sistem, i inženjering kvalifikacija, priznat za bilo nosilac Master, u Francuskoj i inozemstvu.
|
|
Bien sûr ! Това е особено случаят в IT, където над формата университет инженерни училища да се говори. Да не се обърка наистина заглавието на инженер, Специфична за френската образователна система, и квалификацията на инженерно, призната за всеки притежател на магистър, във Франция и в чужбина.
|
|
Bien sûr ! Aquest és particularment el cas en IT, on més de les escoles d'enginyeria de la Universitat manera de parlar. No s'ha de confondre de fet el títol d'enginyer, Específic per al sistema educatiu francès, i la qualificació d'enginyeria, reconeguda per qualsevol titular d'un Mestre, a França ia l'estranger.
|
|
Bien sûr ! To je posebno slučaj u IT, gdje je preko obrasca Sveučilište inženjering škola govoriti. Zar zaista ne brkati titulu inženjera, Specifična francuskom sustavu obrazovanja, i inženjering kvalifikacija, priznaju za bilo nositelj Master, u Francuskoj i inozemstvu.
|
|
Bien sûr ! To je zejména případ v oblasti IT, kde přes Univerzitní stavebních škol mluvit. Nepleťte si opravdu titul inženýra, Specifické pro francouzský vzdělávací systém, a inženýrské kvalifikace, uznány za každému držiteli Mistra, ve Francii a v zahraničí.
|
|
Bien sûr ! Dette er især tilfældet i IT, hvor over formular University ingeniørskoler til at tale. Du må ikke forveksle faktisk titlen ingeniør, Specifik for det franske uddannelsessystem, og engineering kvalifikation, anerkendt for enhver indehaver af en Master, i Frankrig og i udlandet.
|
|
Bien sûr ! See kehtib eriti IT, kus üle vormi ülikooli inseneri koolid rääkida. Ärge ajage tõepoolest pealkiri insener, Konkreetsed Prantsuse haridussüsteem, ja inseneri kvalifikatsioon, tunnustatud iga omanik Master, Prantsusmaal ja välismaal.
|
|
Bien sûr ! Tämä koskee erityisesti IT, missä yli muodossa yliopiston tekniikan koulujen puhua. Älä sekoita todellakin otsikko insinööri, Erityisiä Ranskan koulutusjärjestelmässä, ja tekniikan pätevyys, tunnustettu haltijalla on oikeus tarjota Master, Ranskassa ja ulkomailla.
|
|
Bien sûr ! Ez különösen igaz az IT, ahol több formában Egyetem mérnöki iskolák beszélni. Ne tévesszük össze sőt a címe mérnök, Különleges, hogy a francia oktatási rendszer, és a mérnöki végzettség, elismert bármely tulajdonosa a mester, Franciaországban és külföldön.
|
|
tentu saja ! Hal ini terutama terjadi di IT, di mana selama sekolah teknik bentuk Universitas berbicara. Jangan bingung memang gelar insinyur, Khusus untuk sistem pendidikan Perancis, dan kualifikasi teknik, diakui untuk setiap pemegang Master, di Prancis dan di luar negeri.
|
|
Bien sûr ! Tai ypač IT atvejis, kur per forma universiteto inžinerijos mokyklose kalbėti. Nepainiokite tiesų pagal inžinieriaus titulą, Specifinė Prancūzijos švietimo sistemos, ir inžinerijos kvalifikacija, pripažįstami bet kurios Master turėtojas, Prancūzijoje ir užsienyje.
|
|
Bien sûr ! Dette er særlig tilfelle i IT, hvor de skjema Universitetet engineering skoler for å snakke. Ikke forveksle faktisk tittelen ingeniør, Spesielt for det franske utdanningssystemet, og prosjektering kvalifisering, anerkjent for enhver innehaver av en Master, i Frankrike og i utlandet.
|
|
Bien sûr ! Dotyczy to szczególnie przypadku IT, gdzie ponad szkół inżynierskich formą Uniwersytet mówić. Nie należy mylić rzeczywiście tytuł inżyniera, Specjalny do francuskiego systemu edukacji, Technika i kwalifikacje, rozpoznawane przez każdego posiadacza Master, we Francji i za granicą.
|
|
Bien sûr ! Acest lucru este valabil mai ales în domeniul IT, în cazul în care peste școlile de inginerie Universitatea formă să vorbească. A nu se confunda într-adevăr, titlul de inginer, Specifice sistemului educațional francez, și calificarea de inginerie, recunoscut pentru orice deținător al unui master, în Franța și în străinătate.
|
|
конечно ! Это особенно относится к ИТ, где над формой университета инженерных школ говорить. Не следует путать действительно звание инженера, Конкретные к французской системе образования, и инженерная квалификация, признан для любого обладателя Master, во Франции, так и за рубежом.
|
|
Bien sûr ! Ово је нарочито случај у ИТ, где над облик Универзитет техничке школе да говори. Немојте мешати заиста титулу инжењера, Специфично за француског образовног система, и инжењеринг квалификација, признат за било носиоцу Мастер, у Француској и иностранству.
|
|
Bien sûr ! To je najmä prípad v oblasti IT, kde cez Univerzitný stavebných škôl hovoriť. Nepleťte si naozaj titul inžiniera, Špecifické pre francúzsky vzdelávací systém, a inžinierske kvalifikácia, uznané za každému držiteľovi Majstra, vo Francúzsku a v zahraničí.
|
|
Bien sûr ! To še posebej velja v IT, kjer več Univerza oblika inženiring šolah govoriti. Ne mešaj celo naziv inženirja, Značilne za francoskega izobraževalnega sistema, in inženiring kvalifikacije, priznan za vsak imetnik Master, v Franciji in v tujini.
|
|
Bien sûr ! Detta gäller särskilt inom IT, där över formulär Universitets ingenjörsutbildningen att tala. Förväxla inte verkligen titeln ingenjör, Specifikt för det franska utbildningssystemet, och ingenjörsutbildning, erkänd för alla innehavare av en Master, i Frankrike och utomlands.
|
|
แน่นอน ! นี้จะเป็นกรณีที่อยู่ในนั้น, กว่าโรงเรียนวิศวกรรมมหาวิทยาลัยรูปแบบที่จะพูด. อย่าสับสนแน่นอนชื่อของวิศวกร, เฉพาะในระบบการศึกษาของฝรั่งเศส, และคุณสมบัติทางวิศวกรรม, ได้รับการยอมรับสำหรับผู้ถือโทใด ๆ, ในประเทศฝรั่งเศสและต่างประเทศ.
|
|
Bien sûr ! Bu BT özellikle böyledir, nerede formu Üniversite mühendislik okulları üzerinde konuşmak. Gerçekten mühendis unvanını karıştırmayın, Fransız eğitim sistemine özgü, ve mühendislik yeterlilik, Bir Master herhangi tutucu için tanınan, Fransa'da ve yurtdışında.
|
|
Tất nhiên ! Điều này đặc biệt đúng trong lĩnh vực CNTT, nơi hơn các trường kỹ thuật Đại học hình thức để nói chuyện. Đừng nhầm lẫn giữa thực sự là tiêu đề của kỹ sư, Cụ thể cho các hệ thống giáo dục Pháp, và trình độ chuyên môn kỹ thuật, công nhận cho người giữ một Thạc sĩ, ở Pháp và ở nước ngoài.
|
|
כמובן ! הדבר נכון במיוחד במקרה ב- IT, שם על ספר להנדסה באוניברסיטת טופס לדבר. אל תבלבל אכן בתואר מהנדס, ספציפי של מערכת החינוך הצרפתית, ואת הסמכת ההנדסה, מוכר בגין כל בעל של מאסטר, בצרפת ומחוצה לה.
|
|
Bien sûr ! Tas jo īpaši attiecas uz IT, kur pār forma universitātes inženieru skolām runāt. Nejauciet tiešām titulu inženiera, Konkrēts Francijas izglītības sistēmu, un inženierzinātņu kvalifikācija, atzīts par jebkuru īpašniekam Master, Francijā un ārvalstīs.
|
|
Sudah tentu ! Ini adalah kes dalam IT, di mana lebih sekolah kejuruteraan dari Universiti untuk bercakap. Jangan mengelirukan sesungguhnya gelaran jurutera, Khusus untuk sistem pendidikan Perancis, dan kelayakan kejuruteraan, diiktiraf bagi mana-mana pemegang Ijazah Sarjana, di Perancis dan di luar negara.
|