|
Bible se často zmiňuje o Ježíšových „bratrech“ a „sestrách“, tak jak můžeme věřit tomu, že Maria zůstala pannou a nenarodily se jí i další děti? V Bibli jsou ale slova „bratr“ a „sestra“ používána nejen v souvislosti s dětmi stejných rodičů (tak jak to vnímáme dnes).
|
|
The Bible often refers to the “brothers” and “sisters” of Jesus, so how can we believe that Mary remained a virgin and did not give birth to other children? In the Bible, the word brother or sister is not just used to refer to children of the same parents (as we do today).
|
|
La Bible parle souvent de « frères » et « sœurs » de Jésus, alors comme pouvons-nous croire que Marie est restée vierge et n’a pas donné naissance à d’autres enfants ? Dans la Bible, le mot frère ou sœur n’est pas utilisé seulement pour indiquer les enfants de mêmes parents (comme nous le faisons aujourd’hui).
|
|
La Bibbia parla spesso di “fratelli” e “sorelle” di Gesù, quindi come possaimo credere che Maria rimase vergine e non ebbe altri figli? Nella Bibbia, la parola fratello o sorella non si usa solo per riferirsi a figli degli stessi genitori (come facciamo noi oggi).
|
|
In de Bijbel wordt vaak gesproken over ‘broers’ en ‘zussen’ van Jezus. Hoe kunnen we dan geloven dat Maria maagd is gebleven en dus geen andere kinderen gebaard heeft? In de Bijbel wordt het woord ‘broer’ of ‘zus’ echter niet alleen gebruikt voor kinderen van dezelfde ouders (zoals wij dat nu doen).
|
|
Pismo Święte często odwołuje się do „braci” i „sióstr” Jezusa, więc jak mamy wierzyć, że Maryja pozostała dziewicą i nie miała więcej dzieci? W Piśmie Świętym słowa „brat” lub „siostra” nie są zarezerwowane dla dzieci tych samych rodziców (jak używa się ich obecnie).
|