|
There is a sense of calm, perfectly ordered disorder, space which hear the sea, slow walk to get anywhere. Clearly the pink granite coast has the charm of color mixing: the red and white stones and blue waves.
|
|
Tout au long, reliant le port de Saint Nazaire, Blonde dans l'Atlantique, con el Mont Saint Michel, Normandie, est maintenant une route de campagne, GR-34. Ensuite, expliquer, il est connu sous le nom de douane, mais d'abord je reviendrai dans la langue de ce lieu. Il ya un sentiment de calme, parfaitement ordonné trouble, espace pour entendre la mer, Slow Ride à obtenir n'importe où. De toute évidence la côte de granit rose a le charme de mélange des couleurs: les pierres rouges et blanches et les vagues bleues. Il ya un moment où une violation de la différence des tons de la maca. Tout à coup, à partir de rien, joint à d'autres formations rocheuses de couleur foncée, commence musée de la pierre particulière. Huit miles de rouge disséminées sur la mer. Pourquoi ces rochers roses? Le guide explique que c'est le fer qui contribue à les pierres que le ton, également consister en de feldspath, quartz et de mica.
|
|
Alle langer Weg, Anschluss der Hafen von Saint Nazaire, Blond in Atlantic, con el Mont Saint Michel, Normandie, ist jetzt ein Feldweg, GR-34. Dann erklären sie, wie die Sitten bekannt, aber zuerst will ich in der Sprache des Ortes wohnen. Es gibt ein Gefühl der Ruhe, perfekt geordnete Unordnung, Raum, in dem das Meer zu hören, langsamer Fahrt zu etwas bringen. Klar, dass die rosa Granit Küste hat den Charme Mischen von Farben: die roten und weißen Steinen und blauen Wellen. Es gibt einen Punkt, an dem eine Verletzung der Unterschied Töne maca. Plötzlich, aus dem Nichts, die an anderen dunklen Felsformationen, beginnt eigenartigen Stein Museum. Acht Meilen von rot auf dem Meer verstreut. Warum sind diese Gesteine Nelken? Der Leitfaden erklärt, dass es das Eisen, das zu den Steinen beiträgt, dass Ton, auch aus Feldspat, Quarz und Glimmer.
|
|
Tutto il lungo cammino, collega il porto di Saint Nazaire, Bionda in Atlantico, con el Mont Saint Michel, Normandia, è ora una strada di campagna, GR-34. Poi spiega che è conosciuta come la dogana, ma prima io abiterò nella lingua di quel luogo. C'è un senso di calma, perfettamente ordinato disordine, spazio in cui ascoltare il mare, corsa lenta per arrivare ovunque. Chiaramente la costa di granito rosa ha il fascino di miscelare i colori: le pietre rosse e bianche e le onde blu. C'è un punto in cui una violazione del maca differenza di toni. Improvvisamente, dal nulla, collegato ad altre formazioni rocciose di colore scuro, inizia museo peculiare pietra. Otto chilometri di rossi sul mare. Perché queste rocce rosa? La guida spiega che è il ferro che contribuisce al tono di pietre che, essere costituito anche da feldspato, quarzo e mica.
|
|
Todo o caminho longo, que liga o porto de Saint Nazaire, em Loira Atlântico, con el Mont Saint-Michel, Normandia, agora é uma pista do país, GR-34. Em seguida, explicar que é conhecido como os costumes, mas primeiro eu vou morar na língua daquele lugar. Há uma sensação de calma, perfeitamente ordenado transtorno, espaço para ouvir o mar, andar devagar para chegar a qualquer lugar. É evidente que a costa de granito rosa tem o encanto de mistura de cores: as pedras vermelhas e brancas e ondas azuis. Há um ponto em que uma violação da maca tons de diferença. De repente, a partir do nada, associadas a outras formações rochosas de cor escura, começa museu de pedra peculiares. Oito quilômetros de vermelhos espalhados no mar. Por que estas pedras rosa? O guia explica que é o ferro que contribui para as pedras que o tom, igualmente constituída de feldspato, quartzo e mica.
|
|
Alle lange weg, de aansluiting van de haven van Saint Nazaire, Loire-Atlantique, con el Mont Saint Michel, in Normandië, is nu een landweg, de GR-34. Dan leggen is het bekend als de douane, maar eerst zal ik wonen in de taal van die plaats. Er is een gevoel van rust, perfect geordende wanorde, ruimte om de zee te horen, langzaam lopen om ergens te komen. Het is duidelijk dat de roze granieten kust heeft de charme van het mengen van kleuren: de rode rotsen en witte en blauwe golven. Er is een punt waarop een schending van het verschil tonen maca. Plotseling, uit het niets, gehecht aan andere donker gekleurde rotsformaties, begint de bijzondere steen museum. Acht mijlen van rood verspreid over de zee. Waarom zijn deze tinten roze rotsen? Hij legt de gids is ijzer wat bijdraagt aan de stenen die toon, ook bestaan uit veldspaat, kwarts en mica.
|
|
Tot el llarg camí, que comunica el port de Saint Nazaire, Rubia a l'Atlàntic, Amb El Mont Saint-Michel, a Normandia, és en l'actualitat un sender rural, el GR-34. Després explicaré perquè se li coneix com el dels duaners, però primer vaig a detenir-me en el llenguatge d'aquell lloc. Hi ha una sensació de calma, de desordre perfectament ordenat, d'espai en el qual es escoltar el mar, de lent passeig per arribar a cap lloc. És evident que la costa de granit rosa té l'encant de la barreja de colors: el vermell de les pedres i el blanc i blau de les ones. Hi ha un punt exacte en el qual una bretxa de tons maca la diferència. De sobte, sorgides del no-res, enganxades a altres formacions rocoses de colors foscos, comença el peculiar museu de pedra. Vuit quilòmetres de vermell escampat sobre el mar. Per què tenen aquests tons roses les roques? Ens explica el guia que és el ferro el que aporta a les pedres aquest to, que també estan compostes de feldspat, quars i mica.
|
|
Sve dok put, povezuje luku Saint Nazaire, Loire-Atlantique, con Mont Saint Michel, u Normandiji, je sada zemlja traka, GR-34. Zatim to objasniti je poznat kao carinski, ali prvo ću prebivati u jeziku tom mjestu. Postoji osjećaj mirno, savršeno naredio poremećaj, prostor u kojem se čuti na more, usporiti hoda da se bilo gdje. Jasno, roza granita obala ima šarm boji spravljanje: crvene stijene i bijele i plave valove. Tu je točka u kojoj se kršenje razlika tonova maca. Iznenada, iz ničega, priključen na druge tamne boje rock formacija, počinje neobičan kameni muzej. Osam milja crveno raštrkan mora. Zašto su ti nijanse ružičaste stijene? On objašnjava vodič željeza koja pridonosi kamenje da ton, koji se sastoji od feldspata, kvarc i tinjac.
|
|
Все долгий путь, подключение порта Санкт-Назер, Луара Атлантическая, кон Мон Сен-Мишель, в Нормандии, Сейчас страна переулок, GR-34. Тогда объясните, он известен как таможенные, но сначала я буду останавливаться на том языке, на том месте. Существует ощущение спокойствия, вполне упорядоченный беспорядок, Пространство, в котором услышать море, медленно ходить, чтобы получить где угодно. Очевидно, что розовый гранитный берег имеет шарм смешения цветов: красные скалы и белые и синие волны. Существует точка, в которой нарушение разницу тонов мака. Вдруг, из ничего, прикрепляются к другим темного цвета скал, начинается своеобразный музей каменных. Восемь миль красные разбросанные над морем. Почему эти оттенки розовых скалах? Он объясняет руководство является железо, которое способствует камни, тон, , которые также состоят из полевого шпата, кварца и слюды.
|
|
, Luze bide guztiak, Saint Nazaire portu konektatzean, Loire-Atlantique, con Mont Saint-Michel, Normandy-en, orain da herrialde karril bat, GR-34. Ondoren, azaldu ohiturak ezagutzen, baina lehen leku horretan hizkuntza Ohar egingo dut. Ez dago lasaia zentzua da, ezin hobeki ordenatuta nahastea, espazio itsas entzun, motelak oinez edonon lortzeko. Begi bistakoa da, granito arrosa kostaldean kolore nahasketa xarma du: Arroka gorria eta zuria eta urdinaren uhinak. Ez da puntu bat non diferentzia tonuak urratzen maca. Bat-batean, Ezerezetik, Ziortza-koloreko beste rock formations atxikitako, harria museo berezia hasten da. Zortzi mila gorri-itsaso gainean sakabanatuta. Zergatik dira arroka arrosa ñabardura horiek? Gida harriak laguntzen burdina azaltzen zuen tonua, ere feldspar osatzen diren, kuartzo eta mica.
|
|
Todo o camiño longo, que une o porto de Saint Nazaire, en Loira Atlántico, con el Mont Saint-Michel, Normandía, agora é unha pista do país, GR-34. A continuación, explicar que se coñece como os costumes, pero primeiro vou vivir na lingua daquel lugar. Hai unha sensación de calma, perfectamente ordenado trastorno, espazo para escoitar o mar, andar devagar para chegar a calquera lugar. Por suposto, a costa de granito rosa ten o encanto de mestura de cores: as pedras vermellas e brancas e ondas azuis. Hai un punto no que unha violación da mazá tons de diferenza. De súpeto, de nada, asociadas a outras formacións rochosas de cor escura, comeza museo de pedra peculiares. Oito quilómetros de vermellos espallados no mar. Por que estas pedras rosa? A guía explica que é o ferro que contribúe as pedras que o ton, igualmente constituída de feldespato, cuarzo e mica.
|