cio – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 215 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Sitemap  
Conducători auto
Automobili
Automóveis
Řízení vozidel
At køre bil i udlandet
Auto juhtimine
Járművezetés
Prowadzenie pojazdów
Bil och körkort
  UE - Căsătorii: recunoa...  
Dacă vă căsătoriţi într-o altă ţară decât cea de reşedinţă, vă recomandăm să vă înregistraţi căsătoria la consulatul din ţara în care locuiţi.
If you get married in a different EU country than your country of origin it is a good idea to register the marriage at the consular office of your country of origin where you live.
Si vous vous mariez dans un pays de l'UE autre que votre pays d'origine, nous vous conseillons d' enregistrer le mariage au bureau consulaire du pays d'origine.
Wenn Sie in einem anderen Land als Ihrem Heimatland heiraten, ist es ratsam, die Ehe beim Konsulat Ihres Heimatlandes in dem Land, in dem Sie leben, eintragen zu lassen.
Si os casáis en un país de la UE que no es vuestro país de origen, no es mala idea inscribir el matrimonio en el consulado de vuestro país de origen en vuestro país de residencia.
Se decidi di sposarti in un paese dell'UE diverso dal tuo, ti consigliamo di registrare il matrimonio presso il consolato del tuo paese d'origine nel tuo attuale paese di residenza.
Se casou num país da UE que não é o seu país de origem, é aconselhável registar o casamento no consulado do seu país de origem no país onde vive.
Αν παντρευτείτε σε χώρα της ΕΕ διαφορετική από τη χώρα καταγωγής σας, θα ήταν σκόπιμο να δηλώσετε τον γάμο σας στο προξενείο της χώρας καταγωγής σας που βρίσκεται στη χώρα στην οποία ζείτε.
Als u in een ander EU-land trouwt dan dat waar u vandaan komt, is het aan te bevelen om het huwelijk te laten registreren bij het consulaat in het land waar u woont.
Ако сключите брак в страна, различна от вашата страна на произход, добре е да регистрирате брака в консулската служба на страната ви на произход в страната, в която живеете.
Ako sklapate brak u državi EU-a koja nije vaša država podrijetla, dobro bi bilo registrirati brak u konzularnom uredu vaše države podrijetla otvorenom u državi u kojoj živite.
Pokud se budete brát v jiné členské zemi EU, než odkud pocházíte, bylo by dobré si sňatek nechat zaregistrovat na konzulárním úřadě v zemi, kde žijete.
Hvis du bliver gift i et andet EU-land end dit hjemland, er det en god idé at registrere dit ægteskab ved dit hjemlands konsulære repræsentation i det land, du bor i.
Kui abiellute mõnes ELi liikmesriigis, mis ei ole teie päritoluriik, siis oleks mõistlik registreerida abielu oma päritoluriigi konsulaarasutuses.
Jos menet naimisiin jossain toisessa EU-maassa kuin kotimaassasi, on hyvä rekisteröidä avioliitto kotimaasi konsulaatissa.
Ha Ön nem a származási országban, hanem egy másik uniós tagállamban köt házasságot, tanácsos házasságát anyakönyveztetnie a lakhely szerinti országban a származási hely szerinti ország konzulátusán.
Jeśli wstąpisz w związek małżeński w kraju UE innym niż Twój kraj zamieszkania, dobrym pomysłem jest zarejestrowanie małżeństwa w konsulacie Twojego kraju pochodzenia znajdującym się w kraju, w którym mieszkasz.
Ak uzavriete manželstvo v inej krajine EÚ, ako je vaša domovská krajina, odporúčame vám, aby ste si uzavretie manželstva zaregistrovali na konzulárnom úrade svojej krajiny.
Če je zakonska zveza sklenjena v državi EU, v kateri zakonca sicer ne živita, je dobro poroko registrirati na konzularnem uradu države, v kateri zakonca živita.
Om du gifter dig i ett annat EU-land än ditt hemland är det bra att registrera äktenskapet på ditt hemlands konsulat eller hos behörig myndighet.
Ja esat apprecējies ES dalībvalstī, kas nav jūsu izcelsmes valsts, ir ieteicams laulību reģistrēt jūsu izcelsmes valsts konsulātā tajā valstī, kur dzīvojat.
Jekk tiżżewweġ f'pajjiż tal-UE differenti mill-pajjiż ta' oriġini tiegħek jaqbillek tirreġistra ż-żwieġ fl-uffiċċju konsulari tal-pajjiż ta' oriġini tiegħek fejn tgħix.
  Întrebări şi răspunsuri...  
Lucrători
Workers
Trabalhadores
Εργαζόμενοι
Werknemers
Работещи
Pracující
Arbejdstagere
Töötajad
Työssäkäyvät
Munkavállalók
Pracovníci
Delavci
Arbetstagare
Darba ņēmēji
Ħaddiema
  Întrebări şi răspunsuri...  
Lucrători detaşaţi în străinătate
Détachements à l'étranger
Entsendungen ins Ausland
Desplazamiento temporal de trabajadores
Distacchi all'estero
Trabalhadores destacados no estrangeiro
Αποσπάσεις στο εξωτερικό
Tijdelijk in het buitenland werken
Командировки в чужбина
Upućivanja na rad u inozemstvo
Zaměstnanci vyslaní do zahraničí
Komennustyö ulkomailla
Oddelegowanie za granicę
Vysielanie pracovníkov do zahraničia
Napotitev delavcev na delo v tujino
Utstationerade arbetstagare
Norīkošana darbā ārzemēs
Is-sekondar tal-ħaddiema barra pajjiżhom
  UE - Informaţii practic...  
Condiţii şi formalităţi - Lucrători independenţi
Access to jobs in the public sector
Conditions et formalités – Travailleurs indépendants
Voraussetzungen und Formalitäten – Arbeitnehmer
Condições e formalidades - Trabalhadores independentes
Όροι και διατυπώσεις - Αυτοαπασχολούμενοι
Voorwaarden en formaliteiten - werknemers
Условия и формалности - самостоятелно заети лица
Podmínky a formality – zaměstnanci
Tingimused ja formaalsused – füüsilisest isikust ettevõtjad
Ehtoja ja muodollisuuksia – työntekijät
Warunki i formalności – Osoby prowadzące działalność na własny rachunek
Prístup k pracovným miestam vo verejnej správe
Pogoji in formalnosti za samozaposlene
Villkor och formaliteter för anställda
Nosacījumi un formalitātes - darba ņēmēji
Il-kondizzjonijiet u l-formalitajiet – impjegati
  Întrebări şi răspunsuri...  
Şi eu şi soţia mea suntem lucrători transfrontalieri: eu lucrez în Franţa, ea lucrează în Luxemburg şi locuim împreună cu copiii noştri în Belgia. Unde avem dreptul la prestaţii familiale ?
My wife and I both are cross-border commuters: I work in France, she works in Luxembourg and we live with our children in Belgium. Which family benefits will we receive?
Mon épouse et moi-même travaillons tous les deux dans un pays voisin: je travaille en France, elle travaille au Luxembourg, et nous vivons tous les deux en Belgique avec nos enfants. Quel pays nous versera des allocations familiales?
Meine Frau und ich sind beide Grenzgänger: Ich arbeite in Frankreich, sie arbeitet in Luxemburg und wir leben mit unseren Kindern in Belgien. Von welchem Land erhalten wir unsere Familienleistungen?
Tanto mi mujer como yo somos trabajadores transfronterizos. Yo trabajo en Francia, ella en Luxemburgo y vivimos con nuestros hijos en Bélgica. ¿A qué prestaciones familiares tenemos derecho?
Mia moglie ed io siamo entrambi lavoratori pendolari transfontalieri: io lavoro in Francia, lei nel Lussemburgo, ma viviamo insieme ai nostri figli in Belgio. A quali prestazioni familiari abbiamo diritto?
Tanto eu como a minha mulher somos trabalhadores transfronteiriços: eu trabalho em França, ela no Luxemburgo e vivemos com os nossos filhos na Bélgica. Que país nos deve pagar as prestações familiares?
Η σύζυγός μου και εγώ είμαστε διασυνοριακοί εργαζόμενοι: εγώ εργάζομαι στη Γαλλία, αυτή εργάζεται στο Λουξεμβούργο ενώ και οι δύο ζούμε με τα παιδιά μας στο Βέλγιο. Τι οικογενειακές παροχές θα λαμβάνουμε;
Mijn vrouw en ik zijn beiden grenswerkers. Ik werk in Frankrijk, zij werkt in Luxemburg, en wij wonen met onze kinderen in België. Wat voor gezinstoelagen kunnen wij ontvangen?
Съпругата ми и аз сме трансгранични работници: аз работя във Франция, тя - в Люксембург, а живеем заедно с нашите деца в Белгия. Какви семейни обезщетения ще получаваме?
Žiju s rodinou v Belgii. Já za prací dojíždím do Francie a manželka do Lucemburska. Která ze zemí mi bude vyplácet rodinné dávky?
Min kone og jeg er begge grænsependlere. Jeg arbejder i Frankrig. Hun arbejder i Luxembourg, og vi bor med vores børn i Belgien. Hvor får vi familieydelser?
Nii minu abikaasa kui mina oleme piiriülesed töötajad: mina töötan Prantsusmaal ja tema Luksemburgis ning me elame oma lastega Belgias. Milliselt riigilt peaksime saama perehüvitisi?
Sekä minä että vaimoni olemme rajatyöntekijöitä: minä käyn töissä Ranskassa, vaimoni Luxemburgissa, ja asumme lastemme kanssa Belgiassa. Mistä maasta saamme perhe-etuudet?
Feleségem és én egyaránt határ menti ingázók vagyunk: én Franciaországban vállaltam állást, ő pedig Luxemburgban dolgozik. Gyermekeinkkel együtt Belgiumban élünk. Melyik országnak kell számunkra családi ellátást folyósítania?
Moja żona i ja jesteśmy pracownikami transgranicznymi: ja pracuję we Francji, moja żona – w Luksemburgu, natomiast mieszkamy wraz z dziećmi w Belgii. Jakie świadczenia rodzinne otrzymamy?
S manželkou sme obaja cezhraniční pracovníci. Ja pracujem v Rakúsku, ona v Maďarsku a s deťmi žijeme na Slovensku. Ktorá krajina je zodpovedná za vyplácanie rodinných dávok?
Oba z ženo sva obmejna delavca: jaz sem zaposlen v Franciji, žena v Luksemburgu, z otroci živiva v Belgiji. Katera država nama bo plačevala družinske prejemke?
Både jag och min fru är gränsarbetare. Jag arbetar i Frankrike, hon arbetar i Luxemburg och vi bor med våra barn i Belgien. Vilket land ska betala våra familjeförmåner?
Mēs ar sievu abi strādājam katrs savā valstī: es Francijā, bet viņa Luksemburgā. Dzīvojam kopā ar bērniem Beļģijā. Kādus ģimenes pabalstus mēs varam saņemt?
Jien u marti t-tnejn li aħna naqsmu l-fruntiera biex naħdmu: jien naħdem fi Franza, u hi taħdem fil-Lussemburgu u nħallu lil uliedna fil-Belġju. Liema benefiċċji tal-familja se nirċievu?
  EUROPA - Baze de date t...  
ERUAXESS - oportunităţi profesionale pentru cercetători
Market Access (Europa) - World Trade (Access to Markets)
ECICS – Douanes (Inventaire des substances chimiques)
Kommunal- und Regionalentwicklung
Procedimiento de codecisión - Tramitación de expedientes en el Consejo
ARCHISplus - Arquivos (históricos)
Databank van Gemeenschapsmerken – CTM-ONLINE
Susta-Info - fælles online database over forskningsresultater og bedste praksis
Euroopan huumausaineiden ja niiden väärinkäytön seurantakeskuksen (EMCDDA) julkaisutietokanta
EIROnline – Europejskie Obserwatorium Stosunków Przemysłowych
podatkovna zbirka zakonodaje o kemikalijah - LEGICHIM
LAG-grupper – lokala aktionsgrupper inom Leader+
Autonomo muitas tarifu atcelšana (uz laiku)
Numru ta' Identifikazzjoni u Reġistrazzjoni tal-Operaturi Ekonomiċi (EORI)
ECICS - Custaim (Rangú na gceimiceán)
  UE - Pensii, asigurări ...  
Condiţii şi formalităţi - Lucrători independenţi
Conditions & formalities – self-employed workers
Conditions et formalités – Travailleurs indépendants
Voraussetzungen und Formalitäten – Selbstständige
Condiciones y trámites - trabajadores autónomos
Condizioni e formalità – lavoratori autonomi
Condições e formalidades - Trabalhadores independentes
Όροι και διατυπώσεις - Αυτοαπασχολούμενοι
Voorwaarden en formaliteiten - zelfstandigen
Условия и формалности - самостоятелно заети лица
Uvjeti, formalnosti – samozaposlene osobe
Podmínky a formality – osoby samostatně výdělečně činné
Betingelser og formaliteter for selvstændige erhvervsdrivende
Tingimused ja formaalsused – füüsilisest isikust ettevõtjad
Ehtoja ja muodollisuuksia – itsenäiset ammatinharjoittajat
Feltételek és adminisztratív követelmények – önálló vállalkozók
Warunki i formalności – Osoby prowadzące działalność na własny rachunek
Podmienky a formality – Samostatne zárobkovo činné osoby
Pogoji in formalnosti za samozaposlene
Villkor och formaliteter för egenföretagare
Nosacījumi un formalitātes - Pašnodarbinātas personas
Kondizzjonijiet u formalitajiet – dawk li jaħdmu għal rashom
  UE - Valabilitatea poli...  
Cu toate acestea, unii asigurători pot lua în calcul acest istoric, aşa încât nu ezitaţi să comparaţi ofertele pieţei.
It is likely that some insurers will consider your claims record though, so it is worth shopping around.
Vous devriez néanmoins trouver des compagnies d'assurance tenant compte de votre historique. Il est donc recommandé de comparer les prestations.
Möglicherweise berücksichtigen einige Versicherer Ihren bisherigen Schadensverlauf dennoch – Sie sollten also mehrere Angebote einholen.
Seguramente habrá compañías que sí tengan en cuenta el historial, así que vale la pena investigar un poco.
È tuttavia probabile che alcune compagnie di assicurazione tengano conto della tua classe di merito, quindi vale la pena di confrontare le offerte.
É, no entanto, provável que algumas seguradoras se prontifiquem a ter em conta o seu registo, pelo que vale a pena comparar as várias ofertas.
Ενδέχεται κάποιοι ασφαλιστικοί φορείς να λαμβάνουν υπόψη το ιστορικό σας, συνεπώς καλό θα είναι να συγκρίνετε τις διάφορες προσφορές.
Waarschijnlijk zijn er verzekeringsmaatschappijen die wel rekening houden met uw schadeverleden, dus het kan nuttig zijn u goed te informeren.
Възможно е някои застрахователи да вземат предвид вашата застрахователна история, така че си заслужава да проверите в повече компании.
Je možné, že některé pojišťovny však údaje o vašich případných pojistných událostech z minulosti verzmou v úvahu. Proto se vyplatí se trochu porozhlédnout.
Der kan dog sagtens være forsikringsselskaber, der godt vil acceptere din forsikringshistorik, så det er en god idé at se sig omkring.
Mõni kindlustusandja võib seda siiski teha ning seepärast tasub küsida erinevaid pakkumisi.
Vakuutusyhtiöiden tarjouksia kannattaa kuitenkin vertailla, sillä jotkut vakuutusyhtiöt ovat yleensä valmiita ottamaan vahinkohistorian huomioon.
Előfordulhat azonban, hogy némely biztosító figyelembe veszi az Ön kártörténetét, ezért ezt érdemes megtudakolnia, mielőtt biztosítást köt.
Je pravdepodobné, že niektoré poisťovne váš záznam o bezškodovom priebehu zohľadnia, takže stojí zato si spraviť prieskum ponúk.
Nekatere zavarovalnice lahko kljub temu upoštevajo preteklo škodno dogajanje, zato se pozanimajte pri več različnih zavarovalnicah.
Många försäkringsbolag kommer emellertid ändå att ta hänsyn till dina skadefria år, så det lönar sig att jämföra.
Var gadīties, ka citi apdrošinātāji tomēr ņems vērā jūsu līdzšinējo apdrošināšanas pieredzi, tāpēc ir vērts aptaujāt vairākus.
Aktarx li xi kumpaniji tal-assigurazzjoni jikkunsidraw xorta waħda r-rekord tat-talbiet tiegħek, mela ta' min idur ftit.
  UE - Înmatricularea aut...  
Lucrători şi pensionari
Work & Retirement
Travail et retraite
Arbeit und Ruhestand
Trabajo y jubilación
Lavoro e pensioni
Trabalho e reforma
Εργασία και συντάξεις
Werk en pensioen
Работа и пенсии
Rad i umirovljenje
Práce a důchod
Arbejde og pension
Töö ja pension
Munka és nyugdíj
Praca i emerytura
Práca a dôchodok
Delo in upokojitev
Arbete och pension
Darbs un pensija
Xogħol u Rtirar
  UE - Călători cu mobili...  
Călători cu mobilitate redusă
Droits des passagers
Reisende mit eingeschränkter Mobilität
Viajeros con movilidad reducida
Diritti dei passeggeri
Passageiros com mobilidade reduzida
Επιβάτες με μειωμένη κινητικότητα
Passagiersrechten
Práva cestujících
Bevægelseshæmmede rejsende
Reisijate õigused
Csökkent mozgásképességű utasok
Cestujúci so zníženou pohyblivosťou
Potniki z omejeno mobilnostjo
Passagerarrättigheter
Ceļotāji ar ierobežotām pārvietošanās spējām
Drittijiet tal-passiġġieri
  UE - Servicii bancare t...  
Când călătoriţi în UE sau efectuaţi un transfer bancar către o altă ţară europeană, s-ar putea să fiţi nevoiţi să apelaţi la serviciile băncilor din alte ţări ale Uniunii.
If you travel within the EU or transfer money across borders, you may want or need to use the services of banks in other EU countries.
Si vous voyagez dans l'UE ou si vous effectuez des virements à l'étranger, vous pouvez être amené à recourir aux services de banques établies dans d'autres pays de l'UE.
Wenn Sie in der EU unterwegs sind oder über Grenzen hinweg Geld überweisen, möchten oder müssen Sie gegebenenfalls die Dienste von Banken anderer EU-Länder in Anspruch nehmen.
Si viajas por la UE o haces transferencias a otros países, puede ser interesante o necesario recurrir a bancos de otros países.
Se viaggi all'interno dell'UE o trasferisci denaro all'estero, potresti dover ricorrere ai servizi bancari di altri paesi dell'UE.
Se viajar no território da UE ou fizer transferências de dinheiro transfronteiras, pode ser necessário ou interessante recorrer aos serviços de bancos de outros países da UE.
Εάν ταξιδεύετε εντός της ΕΕ ή μεταφέρετε χρήματα διασυνοριακά, ίσως να επιθυμείτε ή να χρειάζεστε τις υπηρεσίες τραπεζών σε άλλες χώρες της ΕΕ.
Als u binnen de EU reist of geld overmaakt, kunnen diensten of banken uit andere EU-landen nuttig of zelfs onontbeerlijk zijn.
Ако пътувате в ЕС или превеждате пари в чужбина, може да искате или да ви се наложи да използвате услугите на банки в други държави от Съюза.
Pokud cestujete po zemích EU nebo převádíte peníze z jednoho státu do druhého, budete pravděpodobně potřebovat využít služeb některé z bank v jiném státě Unie.
Hvis du rejser i EU eller overfører penge til udlandet, kan du få brug for banktjenester i andre EU-lande.
ELis reisimisel või piiriüleste rahaülekannete tegemisel võib teil tekkida soov või vajadus teistes ELi liikmesriikides asuvate pankade teenuste järele.
Jos matkustat EU:n alueella tai teet rajatylittäviä tilisiirtoja, voit joutua turvautumaan toisissa EU-maissa sijaitsevien pankkien palveluihin.
Ha Ön az Európai Unióban utazik, vagy ha egyik tagállamból pénzt szeretne átutalni egy másik tagállamba, szüksége lehet arra, hogy igénybe vegye más uniós országok bankjainak szolgáltatásait.
Jeśli podróżujesz w obrębie UE lub dokonujesz transgranicznych przelewów pieniężnych, możesz chcieć (lub być zmuszony) skorzystać z usług banków w innych krajach UE.
Keď cestujete alebo prevádzate peniaze do zahraničia v rámci EÚ, pravdepodobne budete musieť využiť služby bánk v iných členských štátoch Únie.
Če potujete po državah Evropske unije ali želite nakazati denar v tujino, boste morali najbrž uporabiti bančne storitve v drugih državah EU.
Om du reser i EU eller överför pengar utomlands kan du behöva använda banktjänster i andra EU-länder.
Ja ceļojat Eiropas Savienībā vai pārvedat naudu pāri robežām, jūs, iespējams, vēlēsities vai jums būs nepieciešams izmantot citu ES valstu banku pakalpojumus.
Jekk tivvjaġġa fl-UE jew titrasferixxi l-flus bejn pajjiż u ieħor, għandek imnejn tkun tixtieq jew teħtieġ tuża s-servizzi tal-banek f'pajjiżi oħra tal-UE.
  Întrebări şi răspunsuri...  
Lucrători
Workers
Trabalhadores
Εργαζόμενοι
Werknemers
Работещи
Radnici
Pracující
Arbejdstagere
Töötajad
Työssäkäyvät
Munkavállalók
Pracovníci
Delavci
Arbetstagare
Darba ņēmēji
Ħaddiema
  Întrebări şi răspunsuri...  
Lucrători transfrontalieri
Cross-border commuting
Travailleurs frontaliers
Desplazamientos pendulares transfronterizos
Pendolarismo transfrontaliero
Trabalhadores transfronteiriços
Διασυνοριακή εργασία
Трансгранично пътуване до работното място
Dnevni migranti
Práce přes hranici
Piiriülene töötamine
Rajatyöntekijät
Határ menti ingázás
Transgraniczny przepływ pracowników
Cezhraniční pracovníci
Obmejni delavci
Pārrobežu darba ņēmēji
Ħaddiema li jgħixu f'pajjiż u jaħdmu f'ieħor
  UE - Informaţii practic...  
Călători cu mobilitate redusă
Travellers with reduced mobility
Voyageurs à mobilité réduite
Reisende mit eingeschränkter Mobilität
Documentos que necesitas
Viaggiatori a mobilità ridotta
Passageiros com mobilidade reduzida
Επιβάτες με μειωμένη κινητικότητα
Minder mobiele reizigers
Пътници с намалена подвижност
Cestující se sníženou pohyblivostí
Bevægelseshæmmede rejsende
Piiratud liikumisvõimega reisijad
Liikuntarajoitteiset matkustajat
Podróżni o ograniczonej mobilności
Cestujúci so zníženou pohyblivosťou
Potniki z omejeno mobilnostjo
Resenärer med nedsatt rörlighet
Ceļotāji ar ierobežotām pārvietošanās spējām
Vjaġġaturi b'mobilità mnaqqsa
  Întrebări şi răspunsuri...  
Lucrători transfrontalieri
Cross-border commuting
Travailleurs frontaliers
Desplazamientos pendulares transfronterizos
Pendolarismo transfrontaliero
Trabalhadores transfronteiriços
Διασυνοριακή εργασία
Трансгранично пътуване до работното място
Práce přes hranici
Piiriülene töötamine
Rajatyöntekijät
Határ menti ingázás
Transgraniczny przepływ pracowników
Cezhraniční pracovníci
Obmejni delavci
Pārrobežu darba ņēmēji
Ħaddiema li jgħixu f'pajjiż u jaħdmu f'ieħor
  UE - Drepturile cetăţen...  
Lucrători şi pensionari
Work & Retirement
Travail et retraite
Arbeit und Ruhestand
Trabajo y jubilación
Lavoro e pensioni
Trabalho e reforma
Εργασία και συντάξεις
Werk en pensioen
Работа и пенсии
Práce a důchod
Arbejde og pension
Töö ja pension
Praca i emerytura
Práca a dôchodok
Delo in upokojitev
Arbete och pension
Darbs un pensija
Xogħol u Rtirar
  UE - Călători cu mobili...  
FAQs Călători cu mobilitate redusă
FAQs Travellers with reduced mobility
FAQs Voyageurs à mobilité réduite
FAQs Reisende mit eingeschränkter Mobilität
FAQs Viajeros con movilidad reducida
FAQs Viaggiatori a mobilità ridotta
FAQs Passageiros com mobilidade reduzida
FAQs Επιβάτες με μειωμένη κινητικότητα
FAQs Minder mobiele reizigers
FAQs Bevægelseshæmmede rejsende
FAQs Piiratud liikumisvõimega reisijad
FAQs Csökkent mozgásképességű utasok
FAQs Podrózni o ograniczonej mobilnosci
FAQs Cestujúci so zníženou pohyblivosťou
FAQs Potniki z omejeno mobilnostjo
FAQs Resenärer med nedsatt rörlighet
FAQs Ceļotāji ar kustību traucējumiem
FAQs Vjaġġaturi b'nuqqas ta' mobbiltà
  UE - Sprijin pentru for...  
Cercetători
Researchers
Chercheurs
Wissenschaftler
Investigadores
Ricercatori
Investigadores
Ερευνητές
Onderzoekers
Výzkumní pracovníci
Forskere
Teadustöötajad
Tutkijat
Kutatók
Naukowcy
Výskumní pracovníci
Raziskovalci
Forskare
Pētnieki
Riċerkaturi
  Întrebări şi răspunsuri...  
Lucrători detaşaţi în străinătate
Détachements à l'étranger
Entsendungen ins Ausland
Desplazamiento temporal de trabajadores
Distacchi all'estero
Trabalhadores destacados no estrangeiro
Αποσπάσεις στο εξωτερικό
Tijdelijk in het buitenland werken
Командировки в чужбина
Zaměstnanci vyslaní do zahraničí
Komennustyö ulkomailla
Oddelegowanie za granicę
Vysielanie pracovníkov do zahraničia
Napotitev delavcev na delo v tujino
Utstationerade arbetstagare
Norīkošana darbā ārzemēs
Is-sekondar tal-ħaddiema barra pajjiżhom
  UE - Ce acoperă asigura...  
Lucrători şi pensionari
Travail et retraite
Arbeit und Ruhestand
Trabajo y jubilación
Lavoro e pensioni
Trabalho e reforma
Εργασία και συντάξεις
Werk en pensioen
Работа и пенсии
Práce a důchod
Arbejde og pension
Töö ja pension
Munka és nyugdíj
Praca i emerytura
Práca a dôchodok
Delo in upokojitev
Arbete och pension
Darbs un pensija
Xogħol u Rtirar
  UE - Călători cu mobili...  
Lucrători şi pensionari
Work & Retirement
Travail et retraite
Arbeit und Ruhestand
Trabajo y jubilación
Lavoro e pensioni
Trabalho e reforma
Werk en pensioen
Arbejde og pension
Töö ja pension
Munka és nyugdíj
Praca i emerytura
Práca a dôchodok
Delo in upokojitev
Darbs un pensija
Xogħol u Rtirar
  EUROPA - Ce se întâmplă...  
Echipa noastră de traducători lucrează deja la traducerea versiunii în limba croată (Croaţia va adera la UE în vara anului viitor).
Our translation team is already preparing translation of the site into Croatian as Croatia is due to join the EU next summer.
Notre équipe de traduction prépare déjà la traduction du site en croate, puisque la Croatie doit devenir membre de l'Union l'été prochain.
Unser Übersetzungsteam arbeitet bereits an der Übersetzung dieser Website ins Kroatische, da Kroatien der EU voraussichtlich im Sommer nächsten Jahres beitreten wird.
Nuestro equipo de traducción ya está traduciendo la web al croata: el próximo verano Croacia se incorporará a la UE.
I nostri traduttori stanno già preparando la traduzione del sito in lingua croata, visto che la Croazia entrerà a far parte dell'UE l'estate prossima.
Os nossos serviços de tradução já estão a preparar tradução do sítio em croata uma vez que a adesão Croácia à UE está prevista para o próximo verão.
Η μεταφραστική μας υπηρεσία μεταφράζει ήδη τον ιστότοπο στα κροατικά, καθώς η Κροατία θα προσχωρήσει στην ΕΕ το επόμενο καλοκαίρι.
Tot slot zijn we ook druk bezig met de vertaling van de site naar het Kroatisch, want komende zomer wordt Kroatië lid van de EU.
Преводачите ни вече подготвят превода на сайта на хърватски, тъй като Хърватия ще се присъедини към ЕС през лятото на следващата година.
Naši překladatelé již připravují překlad portálu do chorvatštiny – Chorvatsko má přistoupit k EU již příští rok v létě.
Vores oversættelsesteam er allerede i gang med at oversætte sitet til kroatisk, da Kroatien bliver medlem af EU til sommer.
Meie tõlkemeeskond tegeleb juba horvaadikeelse saidi tõlkimisega, kuna Horvaatia ühineb ELiga järgmisel suvel.
Meneillään on myös sivujen kääntäminen kroaatiksi, sillä Kroatian on määrä liittyä EU:hun ensi kesänä.
Tekintettel arra, hogy Horvátország jövő nyáron belép az Európai Unióba, fordítóink már dolgoznak azon, hogy a webhely tartalmát lefordítsák horvát nyelvre.
Nasi tłumacze pracują już nad przekładem tej strony na język chorwacki, ponieważ Chorwacja ma przystąpić do UE latem przyszłego roku.
Naši prekladatelia už pripravujú preklad lokality do chorvátčiny, keďže Chorvátsko vstúpi do EÚ v lete.
naši prevajalci že pripravljajo hrvaško različico spletišča, saj se bo Hrvaška pridružila EU naslednje poletje.
Våra översättare håller redan på att översätta webbplatsen till kroatiska, eftersom Kroatien går med i EU sommaren 2013.
Mūsu tulkotāji tagad vietni tulko horvātu valodā, jo ir paredzēts, ka Horvātija pievienosies ES nākamā gada vasarā.
It-tim ta' traduzzjoni tagħna diġà qed iħejji traduzzjoni tas-sit bil-Kroat peress li l-Kroazja se tissieħeb fl-UE s-sajf li ġej.
Tá ár bhfoireann aistriúcháin ag aistriú an tsuímh go Cróitis faoi láthair mar tá an Chróit le teacht isteach san AE an samhradh seo chugainn.
  EUROPA – Educație și ti...  
Cercetători
Researchers
Chercheurs
Wissenschaftler
Investigadores
Ricercatori
Investigação
Ερευνητές
Onderzoekers
Изследователи
Istraživači
Výzkumní pracovníci
Forskere
Teadlased
Tutkijat
Kutatók
Naukowcy
Výskumníci
Raziskovalci
Forskare
Pētnieki
Riċerkaturi
Taighdeoirí
  UE - Căsătorii: recunoa...  
Dacă nu vă căsătoriţi în ţara în care locuiţi, ci într-o altă ţară din UE, contactaţi autorităţile din ambele ţări pentru a afla ce formalităţi trebuie să îndepliniţi astfel încât căsătoria să fie recunoscută în ambele ţări.
If you are getting married in a different EU country from the one where you live, check with the authorities in both which formalities are needed for your marriage to have full force and effect in both countries. These may include registration or publication requirements.
Si vous vous mariez dans un pays de l'UE autre que celui où vous résidez, vérifiez auprès des autorités de ces pays quelles sont les formalités à accomplir pour que le mariage soit pleinement valide et effectif dans les deux pays. Ces formalités pourront comprendre des obligations en matière d'enregistrement ou de publication des bans.
Wenn Sie in einem anderen EU-Land als Ihrem Wohnsitzland heiraten, sollten Sie sich bei den Behörden in beiden Ländern informieren, welche Formalitäten erforderlich sind, damit Ihre Ehe in beiden Ländern uneingeschränkt gültig und wirksam ist. Eventuell ist dafür eine Eintragung oder Veröffentlichung erforderlich.
Si te vas a casar en un país de la UE distinto del país en que vives, consulta con la administración de ambos los trámites necesarios para que tu boda sea vigente y tenga efecto en ambos países. Es posible que haya requisitos de registro o publicación.
Se ti sposi in un paese dell'UE diverso da quello in cui vivi, informati presso le autorità di entrambi i paesi quali sono le formalità da espletare affinché il matrimonio abbia piena efficacia in entrambi i paesi (ad esempio gli eventuali requisiti in materia di registrazione o pubblicazione).
Se vive num país da UE e pretende casar noutro, informe-se junto das autoridades competentes dos dois países sobre as formalidades necessárias, nomeadamente em matéria de registo e publicação, para que o seu casamento seja plenamente reconhecido em ambos.
Αν σκοπεύετε να παντρευτείτε σε διαφορετική χώρα της ΕΕ από εκείνη στην οποία ζείτε, ζητήστε από τις αρχές πληροφορίες σχετικά με τις διατυπώσεις που πρέπει να γίνουν και στις δύο χώρες, ώστε ο γάμος σας να έχει πλήρη ισχύ και αποτελέσματα και στις δύο χώρες. Ενδέχεται να απαιτείται καταχώριση ή δημοσίευση στον Τύπο.
Gaat u trouwen in een ander EU-land dan waar u woont, vraag dan de autoriteiten ter plaatse welke formaliteiten u moet volgen om uw huwelijk in beide landen erkend te krijgen. Het kan zijn dat uw huwelijk geregistreerd of bekendgemaakt moet worden.
Ако сключвате брак в страна от ЕС, различна от страната, в която живеете, проверете в органите в двете държави какви са необходимите формалности, за да може бракът да е в сила и в двете. Сред формалностите могат да бъдат изисквания за регистриране или публикуване.
Ako sklapate brak u nekoj drugoj državi EU-a, a ne u onoj u kojoj živite, provjerite u obje države koje su formalnosti potrebne kako bi vaš brak bio pravovaljan u obje države. To mogu biti zahtjevi vezani uz registraciju ili objavu.
Pokud chystáte svatbu v jiné zemi EU, než kde žijete, kontaktujte raději příslušné orgány v obou zemích a zjistěte si, jaké formality jsou zapotřebí, aby byl váš sňatek právoplatný a účinný v obou zemích. Může jít například o povinnost změnu rodinného stavu nahlásit apod.
Hvis du gifter dig i et andet EU-land, end det du bor i, bør du undersøge hos myndighederne i begge lande, hvilke formaliteter der skal til, for at jeres ægteskab har fuld retsvirkning i begge lande. Det kan blandt andet omfatte krav om registrering eller offentliggørelse.
Kui abiellute mõnes teises ELi liikmesriigis, kus te ei ela, siis tehke mõlema riigi ametiasutustes kindlaks, milliseid nõudeid tuleb täita, et teie abielu oleks täielikult seaduslik mõlemas riigis. See võib hõlmata nõuet registreerida või avalikustada oma abielu.
Jos menet naimisiin oman asuinmaasi ulkopuolisessa EU-maassa, on hyvä tarkistaa kummankin maan viranomaisilta, mitä muodollisuuksia vaaditaan, jotta avioliittosi olisi niissä lainvoimainen. Edellytyksenä voi olla avioliiton rekisteröiminen tai avioliittoilmoituksen julkaiseminen.
Ha Ön nem a lakhelye szerinti országban, hanem egy másik uniós országban köt házasságot, mindkét országban kérjen tájékoztatást a hatóságoktól arról, milyen adminisztratív követelményeknek kell eleget tennie annak érdekében, hogy a házasság mindkét helyen teljes jogerővel bírjon. A követelmények közé nyilvántartásba vételi és közzétételi kötelezettségek egyaránt tartozhatnak.
Jeśli wstąpisz w związek małżeński w kraju UE innym niż Twój kraj zamieszkania, dowiedz się w urzędach obu krajów, jakich formalności musisz dopełnić, aby Twój związek został w obu krajach uznany za ważny i wywoływał skutki prawne. . Może się to wiązać z wymogami dotyczącymi rejestracji i publikacji.
Ak sa chystáte uzavrieť manželstvo v inej krajine EÚ ako v tej, v ktorej žijete, informujte sa u príslušných úradov oboch krajín, aké formálne požiadavky musíte splniť na to, aby bolo vaše manželstvo platné v oboch krajinách. Môže ísť o požiadavky týkajúce sa registrácie alebo uverejnenia.
Če se nameravate poročiti v državi EU, ki ni država vašega prebivališča, pri pristojnih organih obeh držav preverite, katere formalnosti morate urediti, da bo zakonska zveza polno priznana v obeh državah. Med temi so lahko tudi zahteve glede prijave ali objave zakonske zveze.
Om ni ska gifta er i ett annat EU-land än det där någon av er bor, bör ni kontrollera med myndigheterna i båda länder vad som krävs för att ert äktenskap ska gälla i båda. Ni kan t.ex. behöva registrera er vigsel eller offentliggöra den.
Ja grasāties apprecēties nevis tajā valstī, kur dzīvojat, bet gan citā ES dalībvalstī, sazinieties ar abu valstu iestādēm, lai uzzinātu, kādas formalitātes jāveic, lai jūsu laulība būtu spēkā abās valstīs. Piemēram, uzziniet kādas ir prasības attiecībā uz reģistrāciju un publicēšanu.
Jekk se tiżżewweġ f'pajjiż differenti tal-UE minn dak li qed tgħix fih, iċċekkja mal-awtoritajiet fihom it-tnejn liema formalitajiet huma meħtieġa għaż-żwieġ tiegħek biex dan ikollu seħħ u effett sħiħ fiż-żewġ pajjiżi. Dawn jistgħu jinkludu r-rekwiżiti tar-reġistrazzjoni jew tal-pubblikazzjoni.
  UE - Utilizarea permisu...  
Valabilitatea permisului de conducere când călătoriţi în străinătate
Validity of your driving licence when travelling abroad
Validité de votre permis de conduire à l'étranger
Gültigkeit Ihres Führerscheins bei Auslandsreisen
Validez del permiso de conducir en el extranjero
Validità della tua patente quando viaggi all'estero
Validade da sua carta de condução quando viaja no estrangeiro
Ισχύς της άδειας οδήγησης όταν ταξιδεύετε στο εξωτερικό
Geldigheid van uw rijbewijs wanneer u naar het buitenland reist
Валидност на шофьорската ви книжка при пътуване в чужбина
Valjanost vozačke dozvole kad putujete u inozemstvo
Platnost řidičského průkazu při cestě do zahraničí
Dit kørekorts gyldighed, når du rejser i andre lande
Teie juhiloa kehtivus välismaal reisil olles
Ajokortin voimassaolo ulkomailla matkustettaessa
Az Ön vezetői engedélyének érvényessége külföldön
Ważność prawa jazdy podczas podróży zagranicznej
Platnosť vodičského preukazu počas cesty do zahraničia
Veljavnost vozniškega dovoljenja med potovanjem v tujini
Så gäller ditt körkort när du reser utomlands
Validità tal-liċenzja tas-sewqan meta tivvjaġġa barra minn pajjiżek
  EUROPA – Persoane care ...  
Lucrători şi pensionari
Workers and pensioners
Travailleurs et retraités
Erwerbstätige und Rentner
Trabajadores y pensionistas
Lavoratori e pensionati
Trabalhadores e pensionistas
Eργαζόμενοι και συνταξιούχοι
Werkenden en gepensioneerden
Работещи и пенсионери
Zaposleni i umirovljenici
Pracující a důchodci
Arbejdstagere og pensionister
Töötajad ja pensionärid
Työssäkäyvät ja eläkeläiset
Munkavállalók és nyugdíjasok
Pracownicy i emeryci
Pracujúci a dôchodcovia
Delavci in upokojenci
Arbetstagare och pensionärer
Darba ņēmēji un pensionāri
Ħaddiema u pensjonanti
Oibrithe agus pinsinéirí
  UE - Sistemele de învăţ...  
Cercetători
Researchers
Chercheurs
Wissenschaftler
Investigadores
Ricercatori
Investigadores
Ερευνητές
Onderzoekers
Изследователи
Istraživači
Výzkumní pracovníci
Forskere
Teadustöötajad
Tutkijat
Kutatók
Naukowcy
Výskumní pracovníci
Raziskovalci
Forskare
Pētnieki
Riċerkaturi
  EUROPA - Premii şi conc...  
Candidaţi eligibili: Absolvenţi de studii superioare şi cercetători aflaţi la început de carieră interesaţi de politica de coeziune a UE
Who: Postgraduates and early career researchers interested in European Cohesion Policy
Cible: Étudiants de troisième cycle et chercheurs en début de carrière intéressés par la politique de cohésion de l'UE
Teilnehmer: Postgraduierte und Nachwuchsforscher mit Interesse an der Europäischen Kohäsionspolitik
Quién puede presentarse: Posgraduados e investigadores noveles interesados en la política de cohesión europea
Per chi è: Studenti in possesso di un dottorato di ricerca o in procinto di conseguirlo e giovani ricercatori interessati alla politica di coesione europea
Quem?: Pós-graduados e investigadores em início de carreira interessados na política europeia de coesão
Ποιος: Μεταπτυχιακοί φοιτητές και ερευνητές στην αρχή της καριέρας τους που ενδιαφέρονται για την Ευρωπαϊκή Πολιτική Συνοχής
Wie: Promovendi en beginnende onderzoekers die geïnteresseerd zijn in het Europees cohesiebeleid
Кой: Завършили висше образование и начинаещи изследователи, интересуващи се от европейската политика на сближаване
Tko: Postdiplomci i mladi znanstvenici čije je područje interesa Europska kohezijska politika
Cílová skupina: Posluchači postgraduálního studia a výzkumní pracovníci na počátku profesní dráhy se zájmem o evropskou politiku soudržnosti
Hvem?: Unge og nyuddannede forskere, der interesserer sig for EU's samhørighedspolitik
Kes?: Kraadiõppurid ja karjääri alustavad teadlased, kes on huvitatud Euroopa ühtekuuluvuspoliitikast
Kenelle: Vastavalmistuneet ja uransa alussa olevat tutkijat, joiden tutkimushanke liittyy EU:n koheesiopolitiikkaan
Részvétel: Azok a posztgraduális képzésben részt vevő hallgatók és pályakezdő kutatók, akik az európai kohéziós politika témájával foglalkoznak
Účastníci: Postgraduálni študenti a mladí výskumníci, ktorí sa zaujímajú o európsku politiku súdržnosti
Ciljna skupina: Podiplomski študenti in raziskovalci na začetku poklicne poti, ki jih zanima evropska kohezijska politika
Vem kan delta?: Doktorander och unga forskare som intresserar sig för EU:s sammanhållningspolitik
Kas var piedalīties: Augstskolu absolventi un karjeras sākumā esoši pētnieki, kurus interesē Eiropas kohēzijas politika
Min: Riċerkaturi postgraduate u fil-bidu tal-karriera tagħhom interessati fil-Politika ta’ Koeżjoni Ewropea
Cé : Iarchéimithe agus taighdeoirí atá ag tús a ngairmréime a bhfuil spéis acu sa Bheartas Comhtháthaithe Eorpach
  UE - Drepturile pasager...  
Călători cu mobilitate redusă
Travellers with reduced mobility
Voyageurs à mobilité réduite
Reisende mit eingeschränkter Mobilität
Viajeros con movilidad reducida
Viaggiatori a mobilità ridotta
Passageiros com mobilidade reduzida
Επιβάτες με μειωμένη κινητικότητα
Minder mobiele reizigers
Пътници с намалена подвижност
Putnici sa smanjenom pokretljivošću
Cestující se sníženou pohyblivostí
Bevægelseshæmmede rejsende
Piiratud liikumisvõimega reisijad
Liikuntarajoitteiset matkustajat
Csökkent mozgásképességű utasok
Podróżni o ograniczonej mobilności
Cestujúci so zníženou pohyblivosťou
Potniki z omejeno mobilnostjo
Resenärer med nedsatt rörlighet
Ceļotāji ar ierobežotām pārvietošanās spējām
Vjaġġaturi b'mobilità mnaqqsa
1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow