tradueix – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 4 Ergebnisse  www.macba.cat
  Kentridge, William  
El sentiment de pertinença a una certa perifèria cultural d’Europa i, per tant, de distància geogràfica del centre, es tradueix en una imatgeria vidual d’objectes que representen una certa distància històrica: així, la roba, els telèfons, les màquines d’escriure i altres peces que apareixen en els seus dibuixos animats evoquen el món colonial de principis del segle xx.
The feeling of belonging to the cultural periphery of Europe, and therefore of geographical distance from the centre, has resulted in a visual imagery of objects that represent a certain historical distance: thus, clothes, telephones, typewriters and other objects that appear in his drawings evoke the colonial world of the early twentieth century. Famous for his animated films based on erased sketches, his work includes charcoal drawings on paper, etchings, books, collages, sculptures and the performing arts.
El sentimiento de pertenencia a una cierta periferia cultural de Europa y, por lo tanto, de distancia geográfica respecto al centro, se traduce en una imaginaría visual de objetos que representan una cierta distancia histórica. Así, la ropa, los teléfonos, las máquinas de escribir y otros elementos que aparecen en sus dibujos animados evocan el mundo colonial de principios del siglo XX. Muy conocido por sus películas de animación basadas en dibujos borrados, su trabajo también incluye dibujos a carboncillo sobre papel, grabados al aguafuerte, libros, collages, esculturas y prácticas performáticas.
  La condició del documen...  
El programa aborda qüestions com ara les següents: els processos d'inserció d'imatges en l'esfera pública, a través de la pàgina impresa, i una concepció arquitectònica de la imatge que es tradueix a la primera meitat del segle en un nou concepte expositiu vinculat a mètodes de propaganda; la relació del document amb l'espai discursiu de l'arxiu i la biblioteca, i, per tant, l'estatut epistemològic de la imatge fotogràfica; els problemes ètics i polítics del document, és a dir, de la condició del document i de l'arxiu com a espai de saber/poder i les relacions entre el subjecte i l'objecte de la representació documental; i la condició del document amb relació als debats sobre el realisme i, per tant, la seva inserció permanentment problemàtica en els discursos dominants de l'art modern.
The program addresses issues like the processes of insertion of images in the public sphere via the printed page and an architectural conception of the image which results, in the first half of the century, in a new expository concept linked to methods of propaganda; the relation of the document to the discursive space of the archive and the library, and hence the epistemological status of the photographic image; the ethical and political problems of the document, namely the nature of the document and the archive as a space of knowledge/power and the relations between the subject and object of documentary representation; the nature of the document in relation to debates on realism, and hence its permanently problematical insertion in the dominant discourses of modern art.
El programa aborda cuestiones como: los procesos de inserción de imágenes en la esfera pública, a través de la página impresa y una concepción arquitectónica de la imagen que se traduce en la primera mitad del siglo en un nuevo concepto expositivo vinculado a métodos de propaganda; la relación del documento con el espacio discursivo del archivo y la biblioteca, y por tanto el estatuto epistemológico de la imagen fotográfica; los problemas éticos y políticos del documento, es decir, de la condición del documento y el archivo como espacio de saber/poder y las relaciones entre el sujeto y el objeto de la representación documental; la condición del documento en relación a los debates sobre el realismo y por tanto su inserción permanentemente problemática en los discursos dominantes del arte moderno.
  Rodney Graham  
Són aquests «processos de traducció» o de translació els que interessen a Rodney Graham. Una cosa que s'origina en la literatura es transforma i es materialitza quan es tradueix a un altre mitjà. Un exemple explícit d'això és My Only Novel Translated from the French (After William Beckford, Mark Twain) (2000), en què la versió francesa d'un text anglès es torna a traduir a l'anglès.
The third part of the exhibition deals with the role of the artist. In the film Lobbing Potatoes at a Gong, 1969 (2006), Graham re-enacts a scene from the history of rock music in which a musician throws potatoes at a gong in a sort of performance. In Graham's piece, vodka takes the place of the potatoes; a bottle of vodka is part of the installation. Rodney Graham is interested in these kinds of ‘processes of translation'. Something that originated in literature becomes physical as it is rendered in another medium. My Only Novel Translated from the French (After William Beckford, Mark Twain) (2000), in which the French translation of an English text is translated back into English, is a direct example of this. The theme of the role of the artist is also explored in the monumental triptych The Gifted Amateur, Nov. 10th, 1962 (2007). In this installation, Graham is a sleepwalking amateur painter who attempts to reproduce a large-format abstract painting that had obviously interested him when he was studying art. The scene in the light-box piece makes it look like a film still. Graham plays on the art historical discourse of Modernity in which diverse directions are represented. In 3 Musicians (Members of the Early Music Group ‘Renaissance Fare' Performing Matteo of Perugia's ‘Le Greygnour Bien' at the Unitarian Church of Vancouver, Late September, 1977) from 2006, and even more in the most recent work in this exhibition, entitled Artist's Model Posing for ‘The Old Bugler, Among the Fallen, Beaune-la-Rolande 1870' in the Studio of An Unknown Military Painter, Paris, 1885 (2009), Graham continues to re-enact historical paintings. Finally we present Rodney Graham as a painter who, unlike in The Gifted Amateur, turns to the painting of the so-called École de Paris to produce abstractions in the style of that period.