tüm – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 23 Results  europass.cedefop.europa.eu
  Europass: Ulusal Refera...  
Her ülkede (Avrupa Birliği, Avrupa Ekonomik Alanı ve çok yakında aday ülkelerde), bir Ulusal Referans Noktası mesleki yeterlilikler konusunda bilgilere erişim sağlar. Tüm Ulusal Referans Noktaları bir ağın parçasıdır.
I hvert enkelt land (i Den Europeiske Union, Den Europeiske Økonomiske Sone – EØS, og snart i kandidatlandene) gir et nasjonalt referansesenter adgang til opplysninger om yrkesopplæring. Alle nasjonale referansesentra inngår i et nettverk.
V každej krajine (v Európskej únii, Európskom hospodárskom priestore a onedlho v kandidátskych krajinách) poskytuje prístup k informáciám o odborných kvalifikáciách národné kontaktné miesto pre odborné kvalifikácie. Všetky národné kontaktné miesta sú súčasťou siete.
  pdf  
- Europass Sertifika Eki’nin elektronik şablonu (tüm AB dillerinde);
- le format électronique du supplément (disponible dans toutes les langues de l’UE);
II. ÜBERSETZUNG DER EUROPASS-ZEUGNISERLÄUTERUNG ANFORDERUNGEN
- elektronisch sjabloon van het Europass certificaatsupplement (in alle EU talen);
II. ÖVERSÄTTNING AV EUROPASS-TILLÄGG TILL SLUTBETYG KRAV
  pdf_tr_TR  
metinlerdeki genel bilgileri kavrayabilir ve belirtilen olay, duygu ve dilekleri Çağdaş edebi düzyazıyı anlayabilirim. . bile herhangi bir uzmanlık alanına giren karmaşık hemen hemen tüm metin kısa kişisel mektupları anlayabilirim.
exemple dans des annonces, des affiches ouprévisible dans des documents courants ou relative à mon travail. Je peux les auteurs adoptent une attitude particulière les différences de style. Je peux comprendre ou à la forme, par exemple un manuel, un E
Mogu prepoznati poznata imena, riječi i Mogu čitati vrlo kratke, jednostavne Mogu razumjeti tekstove koji su Mogu čitati članke i izvještaje koji Mogu razumjeti dugačke i kompleksne Mogu bez poteškoća čitati sve vrste Čitanje
iš skelbim ų, plakat ų ar katalog ų. informacij ą paprastuose kasdieniuose form ų bei konstrukcij ų, susijusi ų su problemos, reiškiamas tam tikras tekstus, suvokti stili ų skirtumus. Gebu santraukas, strukt ūriškai ar kalbos S
  Europass: Yasal bildirim  
Tüm Kurumlar için Avrupa Veri Koruma Denetmeni bağımsız bir denetim makamı görevi yapacaktır (Yönetmeliğin 41-45 maddelerine bakınız).
For all the Institutions, the European Data Protection Supervisor will act as an independent supervisory authority (see art. 41 to 45 of the Regulation)
In allen Gemeinschaftsorganen wird der Europäische Datenschutzbeauftragte als unabhängige Kontrollbehörde tätig (Artikel 41 bis 45 der Verordnung).
Para todas las instituciones, el Supervisor Europeo de Protección de Datos actuará como autoridad supervisora independiente (véanse los art. 41 a 45 del Reglamento)
Per tutte le istituzioni, il garante europeo per la protezione dei dati agisce come autorità di vigilanza indipendente (v. artt.41-45 del regolamento)
Para todas as instituições, a Autoridade Europeia para a Protecção de Dados actuará como entidade independente de controlo (ver artigos 41.º a 45.º do regulamento).
Για όλα τα θεσμικά όργανα, ο Ευρωπαίος επόπτης προστασίας δεδομένων ενεργεί ως ανεξάρτητη εποπτική αρχή (βλέπε άρθρα 41 ως 45 του κανονισμού)
treedt voor alle instellingen de Europese Toezichthouder voor Gegevensbescherming op als onafhankelijke toezichthoudende autoriteit (zie artikel 41 tot 45 van de Verordening).
За всички институции съществува Европейски Супервайзор за Защита на Данните, което представлява независим контролен орган (Виж чл. 41 до 45 на Решението).
Europski supervizor za zaštitu podataka će za sve institucije djelovati kao nezavisni nadzorni organ (vidi čl. 41 do 45 tog Propisa)
nezávislý dohled ve všech institucích v této oblasti vykonává Evropský inspektor ochrany údajů (viz články 41 až 45 uvedeného nařízení).
For alle EU-institutionerne fungerer den europæiske tilsynsførende for databeskyttelse som en uafhængig kontrolmyndighed (se forordningens artikel 41-45).
Kõikide institutsioonide suhtes tegutseb Euroopa andmekaitseinspektor kui sõltumatu järelevalve teostaja (vt määruse artikleid 41–45).
Kaikkien toimielinten riippumattomana valvontaviranomaisena toimii Euroopan tietosuojavaltuutettu (ks. asetuksen 41-45 artikla).
Az Európai Adatvédelmi Biztos független ellenőrző hatóságként gyakorolja jogkörét minden intézmény tekintetében (lásd a rendelet 41-45 cikke).
Hjá öllum stofnunum ESB skal eftirlitsmaður með notkun gagna hegða sér eins og óháður eftirlitsaðili (sjá greinar 41 og 45 í reglugerðinni)
Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas veikia kaip nepriklausoma priežiūros institucija kitų institucijų atžvilgiu (žr. reglamento 41-45 straipsnius).
For alle EU-institusjonene fungerer en europeisk tilsynsførende for databeskyttelse som uavhenging kontrollinstans (se forordningens artikkel 41-45).
We wszystkich instytucjach Europejski Pełnomocnik ds. Ochrony Danych spełnia funkcję niezależnego organu kontrolnego (patrz art.. 41 - 45 Rozporządzenia).
Pentru toate Instituţiile, Controlorul European al Protecţiei Datelor va acţiona ca autoritate de supervizare independentă (vezi art. 41 - 45 ale Reglementării)
Vo všetkých inštitúciách bude európsky dozorný úradník pre ochranu údajov vystupovať ako nezávislý európsky splnomocnec (pozri čl. 41 až 45 príslušného nariadenia).
ves postopek nadzira skupni zastopnik vseh institucij oziroma evropski nadzornik za varstvo podatkov kot neodvisni nadzorni organ (glejte 41. do 45 člen uredbe).
Den Europeiska datatillsynsmannen skall agera som oberoende tillsynsmyndighet för alla gemenskapsinstitutioner (se artiklarna 41-45 i förordningen)
Eiropas Savienības iestāžu tīmekļa vietnēs europa.eu domēnā ir saites uz trešo pušu vietnēm. Tā kā tās nav mūsu pārziņā, aicinām Jūs iepazīties ar šo iestāžu personas datu aizsardzības politiku.
Għall-Istituzzjonijiet kollha, is- Supervajżer tal-Protezzjoni tad-Data Ewropeja jaġġixxi ta' awtorita' superviżjoni indipendenti (ara artikli 41 sa 45 tar-Regolament)
  Europass: Sertifika Eki  
Mesleki eğitim sertifikasına sahip tüm bireyler içindir.
Any person who holds a vocational education and training certificate.
Le Supplément descriptif du certificat:
Was die Zeugniserläuterungen nicht sind:
Para cualquier persona que tenga un título técnico o un certificado de profesionalidad.
A chiunque possieda un certificato d'istruzione e formazione professionale.
A qualquer pessoa que seja titular de um certificado de ensino e formação profissional.
Voor iedereen die een certificaat van beroepsonderwijs of –opleiding heeft behaald.
За всеки, който притежава сертификат за професионално образование и обучение.
Personer, der er i besiddelse af et erhvervsuddannelses- og videreuddannelsesbevis.
Alla þá sem lokið hafa starfsmenntun með viðurkenndum hætti.
Alle som har svennebrev, fagbrev eller vitnemål fra yrkesfaglig utdanning og opplæring.
Każdy posiadacz dyplomu ukończenia kształcenia i szkolenia zawodowego.
Orice persoană care deţine un certificat de studii şi formare.
Česa Vam Europass priloga k spričevalu ne omogoča
Alla som har ett yrkesutbildningsbetyg och/eller yrkesexamen.
Jebkurai personai, kurai ir profesionālo kvalifikāciju apliecinošs dokuments.
Kwalunkwe persuna li għandha ċertifikat ta’ edukazzjoni u taħriġ vokazzjonali.
  pdf  
Ve a şa ğıdaki örnekte de görülece ği gibi her madde bir veya daha fazla eylem fiilleri (action verbs) kullanılarak orijinal sertifikada oldu ğu gibi 5 ila 15 maddelik bir liste içerir: “-verilen çizimden i şin planlanması ve gerekli malzeme tutarının tahmin edilmesi;..” Kapsamlı olmayan bir çokdilli sözlük (Europass web sitesine bakınız) Sertifika Eki’nin tüm dillerde hazırlanması ve tercümesi için referans terminolojisi sa ğlamaktadır.
Polje 3: Profil vještina i kompetencija Prevedite vještine i kompetencije koje je stekao vlasnik svjedodžbe. Ovaj popis vještina i kompetencija po činje na sljede ći na čin: ‘ Tipi čan vlasnik svjedodžbe je u stanju:’ te sadrži popis od 5 do 15 točaka, kao u izvornoj svjedodžbi, pri čemu svaki element sadrži jedan ili više akcijskih glagola,
Europass pielikums kvalifikāciju apliecino am dokumentam p ēc pieprasījuma var tikt tulkots kādā citā Eiropas valodā (Eiropas Savienības un Eiropas Ekonomiskās Zonas valodā). VISPĀRĒJAS REKOMENDĀCIJAS Tulkojot Europass pielikumu kvalifikāciju apliecino am dokumentam, ir j āņem vērā sekojo i pamatnoteikumi, lai nodro in ātu satura saskanību visās valodās. Europass interneta adresē (http://cedefop.europass.eu.int) var atrast: - daudzvalodu (rīcībdarbības vārdu) vārdnīcu, kas piedāvā terminus apgūto zinā anu un
  Europass: Europass hakk...  
Tüm AB ülkelerindeki Europass Merkezleri için iletişim bilgilerine buradan ulaşılabilir.
​Contact information for the Europass Centres in all EU countries is available here.
Les coordonnées des Centres nationaux Europass se trouvent ici.
Sie finden die Kontaktdaten der Nationalen Europass-Zentren hier.
​Puede encontrar información sobre los Centros de Europass en todos los países de la UE aquí.
​Per informazioni sui Centri Nazionali Europass in tutti i paesi dell'UE clicca qui.
Os contactos dos Centros Europass em todos os países da UE estão disponíveis aqui.
Πληροφορίες επικοινωνίας με τα Εθνικά Κέντρα Europass σε όλες τις χώρες της ΕΕ διατίθενται εδώ.
Klik hier voor informatie over de Europass-centra in alle EU-landen.
Информация за контакт с Europass центровете във всички страни в ЕС можете да получите ТУК.
Kontaktne informacije za Europass centre u svim državama EU-a nalaze se ovdje.
Kontaktní informace center Europass ve všech zemích EU jsou k dispozici zde.
Kontaktoplysninger for Europass-centrene i alle EU-lande findes her.
Kõikide ELi riikide Europassi keskuste kontaktandmed on siin.
​Löydät kaikkien EU:n jäsenvaltioiden Europass-keskusten yhteystiedot täältä.
Valamennyi európai uniós ország Europass Központja elérhetőségeinek eléréséhez kattintson ide.
​Listi yfir allar landsskrifstofur Europass er hérna.
Visų ES šalių nacionalinių Europass centrų kontaktai pateikti čia.
Kontaktinformasjon for Europass-sentrene i alle EU-landene finner du her.
Dane kontaktowe Krajowych Centrów Europass w całej UE znajdują się tutaj.
Informaţii de contact pentru Centrele Naţionale Europass de pe teritoriul ţărilor Uniunii Europene sunt disponibile aici.
Kontaktné informácie stredísk Europass vo všetkých krajinách EÚ nájdete tu.
Kontaktni podatki za centre Europass v vseh državah EU so na voljo tu.
Kontaktinformation för Europass-center i alla EU-länder finns här.
Kontaktinformācija par Europass centriem visās ES valstīs ir pieejama šeit.
Informazzjoni ta' Kuntatt għaċ-Ċentri tal-Europass fil-pajjiżi kollha tal-UE hija disponibbli hawnhekk.
  Europass: Ä°ÅŸ Arayanlar  
Tüm Avrupa Birliği'nde öğrenim fırsatları ve eğitim olanakları;
learning opportunities and training possibilities available throughout the European Union;
les possibilités d’études et de formation accessibles dans l'Union européenne;
Informationen über Lernangebote und Weiterbildungsmöglichkeiten innerhalb der Europäischen Union;
oportunidades educativas y formativas disponibles en la Unión Europea;
opportunità di studio e di formazione disponibili nell'Unione europea;
as oportunidades de aprendizagem e possibilidades de formação disponíveis na União Europeia;
ευκαιρίες μάθησης και δυνατότητες κατάρτισης σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση·
studeer- en leermogelijkheden in de hele Europese Unie;
възможности за образование и обучение в Европейския съюз;
mogućnostima učenja i osposobljavanja diljem Europske unije;
vzdělávacích příležitostech (vč. příležitostí získat odbornou praxi) v Evropské unii;
muligheder for almen og erhvervsrettet uddannelse i Den Europæiske Union;
õppimis- ja praktikavõimalused kogu Euroopa Liidus;
opiskelumahdollisuuksista koko Euroopan unionin alueella
tanulmányi és képzési lehetőségek Európa-szerte;
tækifæri til fræðslu og starfsþjálfunar í ESB-löndunum
mokymosi galimybes visoje Europos Sąjungoje;
Muligheter for allmenn og yrkesrettet utdanning i Den Europeiske Union.
możliwości kształcenia i szkolenia w całej Unii Europejskiej;
oportunităţi de studiu şi posibilităţi de formare disponibile în Uniunea Europeană;
o príležitostiach na odbornú prípravu a prax v Európskej únii;
priložnostih za izobraževanje in usposabljanje v državah Evropske unije;
inlärningstillfällen och utbildningsmöjligheter inom hela Europeiska unionen;
izglītošanās iespējām Eiropas Savienībā;
opportunitajiet ta' tagħlim u l-possibbilitajiet ta' taħriġ li tista' ssib madwar l-Unjoni Ewropea;
  pdf  
- Henüz tüm sınavlar Avrupa düzeyine göre ayarlanmı ş de ğildir. Düzey’i sadece e ğer orijinal sertifika veya
original certificate or diploma. - If you do not have any certificates or diplomas for this language, delete this line.
Οδηγί ε ς για τη χρήσ η του Διαβατηρίου Γλωσσώ ν Europass: © Ευρωπα ϊκή Ένω ση και Συμβούλι ο της Ευρώπης, 2004-2010 Σελίδα 4
- Nisu još svi ispiti uskla đeni s europskim razinama. Razinu navedite samo ako je spomenuta na originalnoj svjedodžbi ili
Diplomi(te) või tunnistus(te) Väljastanud asutus Aasta Euroopa tase
nyelvhasználó (B2) nyelvhasználó (B2) nyelvhasználó (B1) nyelvhasználó (B1) nyelvhasználó (A2)
Moksleivi ų main ų programa Bilbao: mėnes į gyvenau ispan ų 2001 04 01 2001 04 30 Bendravimo patirtis
Diploma(ele) sau Universitatea din 2002 Spaniola ca limba str ăina
Наслов на диплома(- и) или Издадено од Датум Европско ниво сертифик ат(- и)
luaite ar an teastas nó an dioplóma bunaidh. - Muna bhfuil aon teastas nó dioplóma agat don teanga seo, scrios an líne seo.
  Europass: Avrupa Ortak ...  
Kullanım kılavuzları, uzmanlık alanına yönelik makaleler ve yazınsal yapıtlar gibi soyut, yapısal ve dilbilgisel açıdan karmaşık hemen hemen tüm metin türlerini kolaylıkla okuyabilir ve anlayabilirim.
I can read with ease virtually all forms of the written language, including abstract, structurally or linguistically complex texts such as manuals, specialised articles and literary works.
Je peux lire sans effort tout type de texte, même abstrait ou complexe quant au fond ou à la forme, par exemple un manuel, un article spécialisé ou une littéraire.
Ich kann praktisch jede Art von geschriebenen Texten mühelos lesen, auch wenn sie abstrakt oder inhaltlich und sprachlich komplex sind, z. B. Handbücher, Fachartikel und literarische Werke.
Soy capaz de leer con facilidad prácticamente todas las formas de lengua escrita, incluyendo textos abstractos estructural o lingüísticamente complejos como, por ejemplo, manuales, artículos especializados y obras literarias.
Riesco a capire con facilità praticamente tutte le forme di lingua scritta inclusi i testi teorici, strutturalmente o linguisticamante complessi, quali manuali, articoli specialistici e opere letterarie.
Sou capaz de ler com facilidade praticamente todas as formas de texto escrito, incluindo textos mais abstractos, linguística ou estruturalmente complexos, tais como manuais, artigos especializados e obras literárias.
Μπορώ να διαβάζω χωρίς προσπάθεια και να εμβαθύνω σε κάθε είδος κειμένου, όπως για παράδειγμα ένα εγχειρίδιο, ένα εξειδικευμένο άρθρο ή ένα λογοτεχνικό έργο.
Ik kan moeiteloos vrijwel alle vormen van de geschreven taal lezen, inclusief abstracte, structureel of linguïstisch complexe teksten, zoals handleidingen, specialistische artikelen en literaire werken.
Мога да чета без усилие всякакъв вид текст, дори абстрактен или сложен по съдържание или форма, напр. учебник, специализирана статия или литературна творба.
Mogu bez poteškoća čitati sve vrste tekstova, uključivši apstraktne, strukturno ili lingvistički složene tekstove poput priručnika, specijaliziranih članaka i književnih djela.
Snadno čtu všechny formy písemného projevu, včetně abstraktních textů náročných svou stavbou i jazykem, jako jsou např. příručky, odborné články a krásná literatura.
Jeg kan uden problemer læse næsten alle former for tekster, også abstrakte tekster der indeholder svære ord og sætningsstrukturer, f.eks. manualer, fagtekster og litterære tekster.
Saan vaevata aru kõigist kirjaliku teksti liikidest, sealhulgas abstraktsetest, struktuurilt ja/või keeleliselt keerulistest tekstidest, näiteks käsiraamatutest, erialastest artiklitest ja ilukirjandusest.
Pystyn lukemaan vaivatta käytännöllisesti katsoen kaikenlaista kirjoitettua kieltä, myös abstrakteja, rakenteellisesti tai kielellisesti monimutkaisia tekstejä, kuten ohjekirjoja, erityisalojen artikkeleita ja kaunokirjallisuutta.
Könnyedén elolvasok bármilyen tartalmú vagy formájú elvont, bonyolult szöveget, például kézikönyvet, szakcikket, irodalmi művet.
Ég get auðveldlega lesið nánast allar gerðir skrifaðs máls, þar með talið fræðilega texta, setningafræðilega eða málfræðilega flókna texta eins og handbækur, sérfræðigreinar og bókmenntaverk.
Gebu lengvai skaityti beveik visų rašytinės kalbos atmainų tekstus: santraukas, struktūriškai ar kalbos atžvilgiu sudėtingus tekstus, pvz.: vadovėlius, specialybės straipsnius ar grožinės literatūros tekstus.
Jeg leser uten problemer praktisk talt alle former for tekst, inkludert tekster om abstrakte emner og tekster som er komplekse når det gjelder språk eller struktur, som instruksjoner, fagartikler og litterære verk.
Rozumiem z łatwością praktycznie wszystkie formy języka pisanego, włączając w to abstrakcyjne lub językowo skomplikowane teksty, takie jak podręczniki, artykuły specjalistyczne i dzieła literackie.
Pot să citesc cu uşurinţă orice tip de text, chiar dacă este abstract sau complex din punct de vedere lingvistic sau al structurii, de exemplu,  manuale, articole specializate şi opere literare.
Ľahko čítam v podstate všetky formy písaného jazyka vrátane abstraktných textov náročných svojou stavbou a jazykom, ako sú napríklad príručky, odborné články a literárne diela.
Z lahkoto berem vse vrste zapisanih besedil, tudi ko gre za abstraktna, po jeziku in zgradbi zahtevna besedila, npr. priročnike, strokovne članke in literarna dela.
Jag kan utan ansträngning läsa praktiskt taget allt skrivet språk, även abstrakta texter som är strukturellt och språkligt komplicerade, t.ex. manualer, fackartiklar eller litterära verk.
Es bez grūtībām varu izlasīt dažāda tipa, uzbūves vai valodas ziņā sarežģītus tek­stus: rokasgrāmatas, speciālos rakstus, lite­rāros darbus.
Kapaċi naqra faċilment kull forma tal-lingwa mitkellma nkluż testi astratti u kumplessi fl-istruttura u fil-lingwa bħal f’'manwali, artikli speċjalizzati u xogħlijiet letterarji.
  Europass: Europass Hare...  
Europass Hareketlilk başvurusu tüm AB ülkeleri, EEA ülkeleri (Norveç, İzlanda ve Lihtenştayn) ve Türkiye, Hırvatistan ve İsviçrede yapılan yurtdışı çıkışları için yapılabilir.
​A Europass Mobility application can be made for stays abroad in all EU countries, EEA countries (Norway, Iceland and Liechtenstein) and in Turkey, Croatia and Switzerland.
​Der Europass-Mobilität kann für Auslandsaufenthalte in sämtlichen EU-Ländern, den EWR-Ländern (Norwegen, Island und Liechtenstein) sowie der Türkei, Kroatien und der Schweiz beantragt werden.
​Puede realizarse una solicitud de Movilidad Europass para estancias en todos los países de la UE y del EEE (Noruega, Islandia y Lichtenstein), así como en Turquía, Croacia y Suiza.
​Заявление за Europass мобилност може да се подаде за периоди на престой във всички държави-членки на ЕС, страните от Европейското икономическо пространство (Норвегия, Исландия и Лихтенщайн) и в Турция, Хърватия и Швейцария.
Prijava za Europass pokretljivost vrijedi za boravak u svim zemljama EU-a, zemljama EGP-a (Norveškoj, Islandu i Lihtenštajnu), kao i u Turskoj, Hrvatskoj i Švicarskoj.
Žádost o Mobilitu lze podat v souvislosti se zahraničními pobyty ve všech zemích EU, zemích EHP (v Norsku, na Islandu a v Lichtenštejnsku) a v Turecku, Chorvatsku a Švýcarsku.
Europassi õpirände tunnistust saab taotleda kõikides ELi riikides, EMP riikides (Norra, Island ja Liechtenstein) ning Türgis, Horvaatias ja Šveitsis viibimise ajaks.
​Europass-liikkuvuustodistus voidaan myöntää kaikissa EU-valtioissa, ETA-maissa (Norja, Islanti ja Liechtenstein) sekä Turkissa, Kroatiassa ja Sveitsissä tapahtuvaa oleskelua varten.
Az Mobilitási igazolvány valamennyi európai uniós országban, az EGT-országokban (Norvégia, Izland és Liechtenstein), valamint Törökországban, Horvátországban és Svájcban történő külföldi tartózkodásra állítható ki.
​Hægt er að sækja um Europass starfsmenntavegabréf fyrir alla þá sem fara til náms í löndum ESB, EES (auk ESB landanna eru það Noregur, Ísland og Liechtenstein) og í Tyrklandi, Króatíu og Sviss.
​O wydanie dokumentu Europass – Mobilność można ubiegać się w przypadku wyjazdu do któregokolwiek z krajów UE i EOG (Norwegia, Islandia i Liechtenstein) oraz do Turcji, Chorwacji i Szwajcarii.
Se poate depune o cerere pentru obţinerea unui document de mobilitate Europass pentru perioade de şedere în toate ţările UE, în ţările SEE (Norvegia, Islanda şi Liechtenstein) şi în Turcia, Croaţia şi Elveţia.
Potrdila Europass mobilnost se lahko pridobi za obdobja bivanja v vseh državah EU in EGP (Norveška, Islandija in Lihtenštajn) ter v Turčiji, na Hrvaškem in v Švici.
  pdf  
ve ö ğretiminizi tanımlayın (iki ba şlı ğın sırasını ters çevirmek için kelime i şlem yazılımınızdaki “kopyala/yapı ştır” komutunu kullanın); - tüm nitelikleri göstermenize gerek yok: üniversite mezunuysanız ilkokula kadar gitmeyin; ba şvurunuz için
Indique la duración correspondiente del empleo concreto, por ejemplo: de marzo 1994 hasta diciembre 1999 Puesto o cargo ocupados Indique la función o el puesto ocupado, por ejemplo:
опи шет е пъ рво п ери од а на об раз ов ание или обучение (за да разм е нит е местата на дв ата параграфа, изпо лзвайт е командата ‘copy/paste’); - Не е необходимо да посочвате всичките си квалифик ац ии. Не е нужн о да се връщ ате назад до началнот о
forma de inv ăţ ământ şi programele de instruire/formare profesional ă (pentru a inversa ordinea celor dou ă rubrici, folosi ţi comanda ‘copy/paste’ (copiere/lipire) a procesorului de texte utilizat); - nu e nevoie s ă prezenta ţi toate calific ările dumneavoastr ă (diplome sau certificate de absolvire): nu men ţiona ţi studiile
Nor ādiet darba vietas nosaukumu un adresi, piem ēram, SIA Amatnieks, Lāčpl ēša iela 114, LV1038, R īga, Latvija Piez īme: ja nepieciešams, nor ādiet papildu inform āciju (t ālruni, faksu, e-pasta vai Interneta adresi), piem ēram:
Назив на сте к н атите квалификации Напиш е те го точниот назив на стекнатит е квали ф икации, на при м ер: Држав н а стручна квал иф икац иј а ( ДС К), Степе н 2: Пекарски услуги Забелешка: из б егну в ај те да употребувате само кратеници ( на пр. ДС К). Главни предме ти/ опфа тен и
  pdf  
Diploma(la) ve sertifika(lar) (iste ğe ba ğlı) Almı ş oldu ğunuz tüm ilgili dil sertifikalarını ve/veya diplomaları belirtin. Veren kurumu (diploma veya sertifikayı veren kurum), verili ş tarihi ve e ğer orijinal sertifika veya diplomada bahsedilmi şse Avrupa düzeyini ekleyin.
assessment grid. If you have a European Language Portfolio, you can use its more detailed descriptors to assess your language proficiency and monitor your progress. Diploma(s) or certificate(s) (optional) Specify any relevant language certificate(s) and/or diploma(s) you have obtained. Include the awarding body (the organisation which awarded the diploma or certificate), the year of award and the European level if it is mentioned on the original certificate or diploma, e.g.:
usredoto čuju na ono što doista možete u činiti na nekom jeziku. Primjerice: možete li 'preživjeti' na putu ili možete li preuzeti jednostavnu poruku telefonom? - Pokušajte se prisjetiti situacija u kojima ste koristili jezik i povežite ih s op ćim opisima u tablici za samoprocjenu. Ukoliko
  Europass: Yasal bildirim  
Örneğin tedarik, mali işlemler, işe alım, etkinliğe kayıt, belgelerinin edinimi veya satın alınması gibi AB ile yapılan tüm temel işlem türlerine erişim sağlayan işlem hizmetleri.
Transaction services that allow access to all basic forms of transactions with the EU, e.g. procurement, financial operations, recruitment, event enrollment, acquisition or purchase of documents etc.
Transaktionelle Dienste, die Zugang zu den hauptsächlichen Transaktionen mit der EU ermöglichen, z. B. Auftragsvergabe, Finanztransaktionen, Personaleinstellung, Anmeldung zu Veranstaltungen, Erwerb von Dokumenten usw.
Servicios de transacción que permiten el acceso a todas las formas básicas de transacciones con la UE, por ejemplo: contratación, operaciones financieras, contratación de personal, inscripción en actos, obtención o compra de documentos, etc.
I servizi di transazione che danno accesso a tutti i principali tipi di transazioni con l'Ue come appalti, operazioni finanziarie, assunzione, iscrizione a manifestazioni, ottenimento o acquisto di documenti, ecc.
Serviços de transacção, que permitem o acesso a todas as formas básicas de transacção com a UE, por exemplo contratos públicos, operações financeiras, recrutamento, participação em eventos, aquisição de documentos, etc.
Υπηρεσίες συναλλαγών χάρη στις οποίες παρέχεται πρόσβαση σε όλες τις βασικές μορφές συναλλαγών με την ΕΕ, π.χ. δημόσιες συμβάσεις, δημοσιονομικές πράξεις, προσλήψεις, συμμετοχές σε εκδηλώσεις, απόκτηση ή αγορά εγγράφων κλπ.
Transactiediensten waarbij toegang wordt verleend tot alle basistransacties met de EU, dat wil zeggen overheidsopdrachten, financiële operaties, aanwerving, inschrijving voor evenementen, acquisitie of aankoop van documenten, etc.
Услуги по сделки, които позволяват достъп до всички основни форми на транзакции в ЕС, напр. доставки, финасови операции, набиране на персонал, участие в мероприятия, придобиване или покупка на документи и др.
Usluge transakcija koje omogućavaju pristup svim osnovnim oblicima transakcija s Europskom unijom, primjerice, na području nabave, financija, novačenja zaposlenika, prijavljivanja na razna događanja, pribavljanja ili kupovanja dokumenata itd.
Transakční služby, které umožňují přístup k základním formám transakcí v rámci EU, jako např. zadávání veřejných zakázek, finanční operace, nábor zaměstnanců, registrace pro účast na různých akcích, získávání či koupě dokumentů atd.
Transaktionstjenester, som giver adgang til visse basale former for transaktioner med EU, f.eks. offentlige indkøb, finansielle transaktioner, ansættelse, tilmelding til arrangementer, erhvervelse eller køb af dokumenter.
Tehingutega seotud teenused võimaldavad juurdepääsu kõikidele tehingute põhivormidele ELiga, näiteks hange, rahalised operatsioonid, töölevõtmine, südmuste registreerimine, dokumentide omandamine või soetamine jne.
Asiointipalvelut, joiden välityksellä voidaan hoitaa mm. EU:n hankintoihin, rahaliikenteeseen tai rekrytointiin liittyviä asioita, ilmoittautua EU:n järjestämiin tapahtumiin, hankkia asiakirjoja jne.
Tranzakciós szolgáltatások, melyek lehetővé teszik az EU-val való főbb tranzakciótípusokhoz való hozzáférést, például közbeszerzések, pénzügyi műveletek, munkaerő felvétel, feliratkozás eseményekre, dokumentumok beszerzése vagy vétele stb. kapcsán.
viðskiptaþjónustu sem veitir aðgang að einföldum viðskiptum við ESB, svo sem vinnumiðlun, skrá viðburða, kaup eða ókeypis not skjala, o.s.frv.
Su sutartimis susijusios paslaugos, kurios suteikia galimybę sudaryti visų pagrindinių formų sutartis su ES, pvz., viešųjų pirkimų, finansinių operacijų, įdarbinimo, registravimosi renginiuose, dokumentų įsigijimo ar pirkimo ir t. t.
Transaksjonstjenester som gir adgang til alle grunnleggende former for overføringer med EU, f.eks. offentlige innkjøp, økonomiske transaksjoner, ansettelse, påmelding til arrangementer, omsetning eller kjøp av dokumenter, etc.
Transakcje: usługa ta umożliwia dostęp do wszystkich podstawowych rodzajów transakcji z UE, jak np. procedura zamówień, operacje finansowe, rekrutacja personelu, zapisy, nabywanie lub zakup dokumentów, itd.
Servicii de tranzacţii care permit accesul la toate formele de tranzacţii cu UE, de ex. achiziţii guvernamentale, operaţii financiare, recrutare, înscriere la evenimente, achiziţie de documente etc.
Transakčné služby umožňujú všetky základné formy transakcií s EÚ, napr. obstarávanie, finančné operácie, prijímanie nových zamestnancov, oznámenia o konaní podujatia, získanie alebo nákup dokumentov, atď.
Poslovne storitve, ki zagotavljajo dostop do vseh osnovnih oblik transakcij z EU, kot so na primer naročila, finančni posli, zaposlovanje, prijave za prireditve, pridobitev ali nakup dokumentov itd.
Förmedlingstjänster som kan användas för alla grundläggande kontakter med EU, t.ex. upphandling, finansiella transaktioner, rekrytering, anmälan till evenemang och anskaffning eller köp av dokument osv.
  doc  
Kullanim kilavuzlari, uzmanlik alanina yönelik makaleler ve yazinsal yapitlar gibi soyut, yapisal ve dilbilgisel açidan karmasik hemen hemen tüm metin türlerini kolaylikla okuyabilir ve anlayabilirim.
I can communicate in simple and routine tasks requiring a simple and direct exchange of information on familiar topics and activities. I can handle very short social exchanges, even though I can't usually understand enough to keep the conversation going myself.
Ich kann die meisten Situationen bewältigen, denen man auf Reisen im Sprachgebiet begegnet. Ich kann ohne Vorbereitung an Gesprächen über Themen teilnehmen, die mir vertraut sind, die mich persönlich interessieren oder die sich auf Themen des Alltags wie Familie, Hobbys, Arbeit, Reisen, aktuelle Ereignisse beziehen.
Puedo comunicarme en tareas sencillas y habituales que requieren un intercambio simple y directo de información sobre actividades y asuntos cotidianos. Soy capaz de realizar intercambios sociales muy breves, aunque, por lo general, no puedo comprender lo suficiente como para mantener la conversación por mí mismo.
Sou capaz de comunicar em situações simples, de rotina do dia-a-dia, sobre assuntos e actividades habituais que exijam apenas uma troca de informação simples e directa. Sou capaz de participar em breves trocas de palavras, apesar de não compreender o suficiente para manter a conversa.
Mogu komunicirati u jednostavnim i uobicajenim situacijama koje zahtijevaju jednostavnu i neposrednu razmjenu informacija o poznatim temama i aktivnostima. Mogu sudjelovati u vrlo kratkim razgovorima premda obicno ne razumijem dovoljno da bih sam podržavao konverzaciju.
Ymmärrän tekstejä, joissa on pääasiassa hyvin tavallista arkipäivän kieltä tai työhön liittyvää kieltä. Ymmärrän tapahtumien, tunteiden ja toiveiden kuvaukset henkilökohtaisissa kirjeissä.
Ég get tekist á við flestar aðstæður sem geta komið upp á ferðalagi um svæði þar sem málið er talað. Ég get óundirbúin(n) tekið þátt í samræðum um efni sem ég þekki, hef áhuga á eða tengjast daglegu lífi (t.d. fjölskyldu, áhugamálum, starfi, ferðalögum og málefnum líðandi stundar.)
Potrafie brac udzial w zwyklej, typowej rozmowie wymagajacej prostej i bezposredniej wymiany informacji na znane mi tematy. Potrafie sobie radzic w bardzo krótkich rozmowach towarzyskich, nawet jesli nie rozumiem wystarczajaco duzo, by samemu podtrzymac rozmowe.
Dokážem komunikovat v jednoduchých a bežných situáciách vyžadujúcich jednoduchú a priamu výmenu informácií o známych témach a cinnostiach. Dokážem zvládnut velmi krátke spolocenské kontakty, dokonca aj ked zvycajne nerozumiem dostatocne na to, aby som sám udržiaval konverzáciu.
Sposoben/sposobna sem se sporazumevati v preprostih situacijah, kadar gre za neposredno izmenjavo informacij o splošnih vsakodnevnih stvareh. Znajdem se v krajših družabnih pogovorih, ceprav ponavadi ne razumem dovolj, da bi se lahko samostojno pogovarjal-a.
Jag kan utan ansträngning läsa praktiskt taget allt skrivet språk, även abstrakta texter som är strukturellt och språkligt komplicerade, t.ex. manualer, fackartiklar eller litterära verk.
Es speju arzemju celojuma laika sazinaties situacijas, kur nepieciešams runat. Es varu bez iepriekšejas sagatavošanas iesaistities saruna par man zinamiem vai mani interesejošiem, ka ari ar ikdienas dzivi saistitiem tematiem (piemeram, “gimene”, “valasprieks”, “darbs”, “celošana”, “jaunakie notikumi”).
Јас можам да комуницирам за едноставни и рутински задачи за кои е потребна едноставна и директна размена на информации за познати теми и активности. Можам да се справам во многу кратки социјални контакти, и покрај тоа што не можам вообичаено да разберам доволно за да продолжам самостојно да го водам разговорот.
Kapaci nifhem testi li jikkonsistu principalment f’lingwagg uzat ta’ spiss u ta’ kuljum jew li ghandu x’jaqsam ma’ xoghol. Kapaci nifhem id-deskrizzjoni ta’ avvenimenti, hsus u xewqat f’ittri personali.
Féadaim tascanna simplí agus tascanna laethúla a dhéanamh má tá malartú eolais simplí díreach de dhíth ar ábhair agus ar ghníomhaíochtaí aithnidiúla. Féadaim caidreamh sóisialta an-ghearr a láimhseáil, cé nach dtuigim mo dhóthain de ghnáth chun an comhrá a choinneáil ag imeacht mé féin.
  Europass: BaÄŸlantılar  
Avrupa Metal Sendikası (EMU) tarafından başlatılan EMU meslek kartı, eğitimli meslek sahiplerinin metal-işleme sektöründeki uluslararası deneyimini kanıtlayan kişisel bir belgedir. Bu kart henüz tüm Avrupa ülkelerini kapsamamaktadır.
Launched by the European Metal Union (EMU), the EMU professional pass is a personal document which proves the international experience of trained professionals in the metal-working sector. This passport does not yet concern all European countries.
Lancé par l’Union européenne du métal (UEM), le Passeport UEM est un document personnel qui justifie de l’expérience pratique des professionnels qualifiés sur le plan international. Ce passeport n’est pas encore mis en oeuvre dans tous les pays d’Europe.
Der von der Europäischen Metall-Union (EMU) eingeführte EMU-Berufspass ist ein persönliches Dokument für den internationalen Praxisnachweis von gelernten beruflichen Fachkräften in der metallverarbeitenden Industrie. Der EMU-Pass hat noch nicht in allen europäischen Ländern Verbreitung gefunden.
Creado por la Unión Europea del Metal (UEM-EMU), este Pasaporte profesional es un documento personal que registra la experiencia internacional de los profesionales formados en el sector del metal, aunque no está reconocido aún en todos los países europeos.
Lanciato dalla European Metal Union (EMU), il passaporto professionale EMU è un documento personale che dimostra l'esperienza internazionale di operatori formati nel settore metallurgico. Il passaporto non interessa ancora tutti i paesi europei.
Lançado pela União Europeia do Metal, o passaporte profissional EMU é um documento pessoal que comprova a experiência internacional dos profissionais qualificados no sector metalúrgico. Este passaporte ainda não abrange todos os Estados-Membros.
Το επαγγελματικό διαβατήριο EMU, που καθιερώθηκε από τη European Metal Union (EMU), είναι ένα προσωπικό έγγραφο, το οποίο αποδεικνύει τη διεθνή πείρα εξειδικευμένων επαγγελματιών στον κλάδο της μεταλλουργίας. Το διαβατήριο αυτό δεν αφορά ακόμα όλες τις ευρωπαϊκές χώρες.
De EMU-beroepenpas, die door de Europese Metaalunie (EMU) in het leven is geroepen, is een persoonlijk document dat een bewijs vormt van de internationale ervaring van geschoolde vaklieden in de metaalsector. Dit paspoort wordt nog niet uitgereikt in alle Europese landen.
Създаден от Европейската Асоциация за Метали (ЕАМ), професионалният EMU пропуск представлява персонален документ, който доказва международният опит на обучени професионалисти от сектора за производство на метали. Пропускът не е въведен във всички европейски държави.
Emu-Pass je putovnica koju je oblikovala Europska unija metala (EMU), a predstavlja osobni dokument koji dokazuje međunarodno iskustvo osposobljenih profesionalaca u metaloprerađivačkom sektoru. U izdavanju ove putovnice još ne sudjeluju sve europske zemlje.
"EMU-Pass", který zavedla Evropská unie kovoobráběčů (European Metal Union), je osobní dokument prokazující mezinárodní zkušenost odborně vzdělaných profesionálů v odvětví kovoobrábění. Zatím není používán ve všech evropských zemích.
Erhvervspas indført af Den Europæiske Metalunion (European Metal Union - EMU). Det er et personligt dokument til registrering af den internationale erfaring, som faglærte arbejdstagere i den metalforarbejdende sektor har opnået. Passet omfatter endnu ikke alle lande i Europa.
Euroopa Metalliliidu (European Metal Union (EMU) juurutatud kutsepass on isiklik dokument, kus on ära märgitud koolituse läbinud spetsialisti rahvusvaheline kogemus metallisektoris. See pass ei ole veel kasutuses kõikides Euroopa riikides.
Euroopan metallialan yritysten yhdistyksen (European Metal Union) metallialan koulutettujen työntekijöiden kansainvälisestä kokemuksesta todistava EMU-ammattipassi on henkilökohtainen asiakirja. Passi ei ole vielä käytössä kaikissa Euroopan valtioissa.
Az EMU-Pass, az Európai Kohászati Társulás (Europaen Metal Union, EMU) szakmai szervezet kezdeményezésével jött létre. Egy személyes dokumentum, amely a kohóiparban dolgozók és szakképzettek nemzetközi tapasztalatainak bemutatására szolgál. Ez az útlevél még nem minden európai országban létezik.
EMU-Pass er skírteini sem hleypt var af stokkunum af European Metal Union (EMU) og staðfestir alþjóðlega reynslu handhafans af málmiðnaði. EMU-Pass gildir ekki enn sem komið erfyrir öll Evrópulönd.
EMU profesijos pasas, kurį parengė Europos metalo sąjunga (EMU), yra asmeninis dokumentas, patvirtinantis metalo apdirbimo sektoriaus specialistų tarptautinę patirtį. Kol kas šis pasas dar neįvestas visose Europos šalyse.
Forretningspass innført av Den Europeiske Metallunion (European Metal Union – EMU). Dette er et personlig dokument for å registrere internasjonal erfaring som faglærte arbeidtakere i denne sektoren opparbeider seg. Passet omfatter ennå ikke alle landene i Europa.
Opracowany przez Europejski Związek Metalowców (EMU), dokument (paszport) EMU poświadcza doświadczenia zawodowe pracowników sektora metalowego zdobyte za granicą. Nie obejmuje on jeszcze wszystkich państw europejskich.
Lansat de Uniunea Europeană a Metalului, paşaportul profesional EMU-Pass este un document care dovedeşte experienţa internaţională ca profesionişti pregătiţi în sectorul metalurgic. Acest paşaport nu priveşte încă toate ţările europene.
Profesijný pas EMU bol zriadený Európskou úniou kovoobrábačov (European Metal Union) a osvedčuje medzinárodné skúsenosti vyškolených odborníkov v rezorte kovoobrábania. Tento pas sa zatiaľ netýka všetkych európskych krajín.
Emu-Pass je dokument, ki ga je pripravilo Evropsko združenje za kovinsko industrijo (EMU), s katerim se dokazujejo mednarodne izkušnje usposobljenih strokovnjakov s področja kovinskopredelovalne industrije. Vse evropske države še ne sodelujejo pri izdajanju tega dokumenta.
EMU-yrkespass som lanserats av Europeiska metallarbetareförbundet (European Metal Union - EMU) är ett personligt dokument som styrker den internationella erfarenheten hos utbildade yrkesmän inom metallarbetarsektorn. Detta pass berör ännu inte alla europeiska länder.
Eiropas Metāla savienība (EMU) ir izveidojusi EMU dokumentu (EMU-Pass), kurš apliecina metālapstrādes sektorā strādājošo profesionāļu starptautisku darba pieredzi. Šis dokuments vēl nav ieviests visās Eiropas valstīs.
Dan twaqqaf mill-Unjoni tal-Metall Ewropeja (EMU), il-passaport professjonali tal-EMU huwa dokument personali li jikkonferma esperjenza internazzjonali ta' professjonisti mħarrġa fis-settur tax-xogħol fil-metall. Dan il-passaport għadu ma jikkonċernax il-pajjiżi Ewropej kollha.
  pdf  
C 2: Kullanım kılavuzları, uzmanlık alanına yönelik makaleler ve yazınsal yapıtlar gibi soyut, yapısal ve dilbilgisel açıdan karma şık hemen hemen tüm metin türlerini kolaylıkla okuyabilir ve anlayabilirim.
A 1: Ich kann einfache Wendungen und Sätze gebrauchen, um Leute, die ich kenne, zu beschreiben und um zu beschreiben, wo ich wohne.
La tabla de autovaloración se basa en la escala de seis niveles del Marco común europeo de referencia para idiomas, elaborado por el Consejo de Europa.
A 2: Sou capaz de escrever notas e mensagens curtas e simples sobre assuntos de necessidade imediata. Sou capaz de escrever uma carta pessoal muito simples, por exemplo, para agradecer alguma coisa a alguém.
C 2: Μπορώ να δ ι αβάζω χωρίς προσπάθεια και να εμβαθύνω σε κάθε εί δος κει μ ένου, όπως για πα ράδειγμα ένα εγχειρίδιο, ένα εξειδικε υμέ ν ο άρθ ρ ο ή ένα λογοτεχνικ ό έργο.
A 2: Jeg kan forstå de mest almindelige ord og udtryk for ting, der er vigtige for mig, fx oplysninger om mig selv, om min familie, om indkøb, mit nærmiljø og mit arbejde. Jeg kan forstå hovedindholdet i korte og klare beskeder og meddelelser.
A 2: Ég get skilið setningar og algeng orð sem tengjast mér persónulega (t.d. persónulegar upplýsingar um mig og fjölskyldu mína, innkaup, nánasta umhverfi og atvinnu). Ég get skilið aðalatriðin í stuttum, skýrum og einföldum skilaboðum og tilkynningum.
A 1: Gebu bendrauti paprasta kalba, jeigu pašnekovas pasireng ęs pakartoti ar perfrazuoti, pasakyti l ėčiau ir pad ėti suformuluoti mint į. Gebu klausti ir atsakyti į paprastus klausimus apie b ūtiniausius poreikius arba gerai žinomus dalykus.
A 2: Jeg kan lese svært korte, enkle tekster. Jeg kan finne konkrete, forutsigbare opplysninger i enkel, dagligdags informasjon som reklame, brosjyrer, menyer og rutetabeller. Jeg kan forstå korte, enkle, personlige brev.
A 2. Potrafi ę bra ć udzia ł w zwyk łej, typowej rozmowie wymagaj ącej prostej i bezpo średniej wymiany informacji na znane mi tematy. Potrafi ę sobie radzi ć w bardzo krótkich rozmowach towarzyskich, nawet je śli nie rozumiem wystarczaj ąco du żo, by samemu podtrzyma ć rozmow ę.
Lai nov ērt ētu savu valodas prasmju l īmeni, izlasiet turpm āko aprakstu. P ēc tam ierakstiet atbilstošo l īmeni (piem ēram, Augst ākais l īmenis – C2) CV tabulas atbilstošaj ā ieda ļā (klaus īšan ās, las īšana, monologs, dialogs un rakst īšana).
Il-grid g ħall-awtoassessjar li hu bba żat fuq skala ta' sitt livelli ta' Qafas Komuni Ewropew ta' riferenza g ħall-Lingwi li kien żvilluppat mill-Kunsill ta'l-Ewropa.
  cef-ell-document  
A metinlerdeki bildik adları, sözcükleri ve İlanlar, kullanım kılavuzları, mönüler ve kullanılan sözcükleri içeren metinleri benimsedikleri, güncel sorunlarla ilgili ve karma şık, somut ya da edebi yönelik makaleler ve yazınsal yapıtlar çok basit tümceleri anlayabilirim.
Interazione Riesco a interagire in modo semplice se Riesco a comunicare affrontando Riesco ad affrontare molte delle Riesco a comunicare con un grado di Riesco ad esprimermi in modo sciolto e Riesco a partecipare senza sforzi a l’interlocutore é disposto a ripetere o a compiti semplici e di routine che situazioni che si possono presentare spontaneità e scioltezza sufficiente per spontaneo senza dover cercare troppo qualsiasi conversazione e discussione riformulare più lentamente certe cose e richiedano solo uno scambio semplice e viaggiando in una zona dove si parla la interagire in modo normale con parlanti le parole. Riesco ad usare la lingua in ed ho familiarità con le espressioni mi aiuta a formulare ciò che cerco di diretto di informazioni su argomenti e lingua. Riesco a partecipare, senza nativi. Riesco a partecipare attivamente modo flessibile ed efficace nelle idiomatiche e colloquiali. Riesco ad dire. Riesco a porre e a rispondere a attività consuete. Riesco a partecipare a essermi preparato, a conversazioni su a una discussione in contesti familiari, relazioni sociali e professionali. Riesco esprimermi con scioltezza e a rendere domande semplici su argomenti molto brevi conversazioni, anche se di solito argomenti familiari, di interesse esponendo e sostenendo le mie a formulare idee e opinioni in modo con precisione sottili sfumature di P
ponoviti po časneje ali jih pojasniti in če kadar gre za neposredno izmenjavo deželi, kjer se ta jezik govori. brez ve čjih težav sporazumevam z o čitno iskal-a primerne izraze. Jezik jezik in besedne zveze. Govorim teko če mi je pripravljen pomagati pri izražanju informacij o splošnih vsakodnevnih Sposoben/sposobna sem se tudi rojenimi govorci. Lahko se vklju čim v znam uporabljati u činkovito in in znam natan čno izraziti tudi majhne misli. Znam postavljati in odgovarjati na stvareh. Znajdem se v krajših družabnih nepripravljen-a vklju čiti v pogovor, razprave o splošnih temah in z prilagodljivo, tako v družabne kot tudi pomenske odtenke. Če pri G preprosta vprašanja, ki se nanašajo na pogovorih, čeprav ponavadi ne povezan s splošnimi temami, temami, ki utemeljitvami zagovarjam svoje stališ če. poklicne ali u čne namene. Znam sporazumevanju naletim na kakšno trenutne potrebe ali splošne teme. razumem dovolj, da bi se lahko me osebno zanimajo, ali takimi, ki se natan čno izražati svoje misli in poglede težavo, jo znam spretno zaobiti in O
  Europass: Ana Sayfa  
Her ülkede (Avrupa Birliği ve Avrupa Ekonomik Alanı), bir Ulusal Europass Merkezi Europass belgeleri ile ilgili tüm faaliyetleri koordine eder. Europass'ı kullanmak veya Europass hakkında daha fazla bilgi edinmek isteyen tüm kişi veya kurumlar için ilk irtibat noktasıdır.
In every country (European Union and European Economic Area), a National Europass Centre coordinates all activities related to the Europass documents. It is the first point of contact for any person or organisation interested in using or learning more about Europass.
Dans chaque pays (Union européenne et Espace économique européen), un Centre National Europass coordonne l’ensemble des activités relatives aux documents Europass. Il constitue le premier point de contact pour les citoyens ou les organisations qui souhaitent utiliser – ou obtenir de l’information sur – Europass.
In jedem Land der Europäischen Union und des Europäischen Wirtschaftsraums koordiniert ein Nationales Europass-Zentrum sämtliche Aktivitäten in Verbindung mit den Europass-Dokumenten. Das Nationale Europass-Zentrum ist die erste Anlaufstelle für alle Personen und Organisationen, die den Europass nutzen oder mehr über ihn erfahren möchten.
En cada país de la Unión Europea y del Espacio Económico Europeo, un Centro Nacional Europass coordina todas las actividades referentes a los documentos Europass. El CNE es el primer interlocutor para toda persona u organización interesada en utilizar Europass o en recabar más informaciones sobre éste.
In ogni paese (Unione europea e Spazio Economico Europeo), un Centro Nazionale Europass coordina tutte le attività collegate ai documenti Europass; è il primo punto di contatto per ogni persona o ente interessato ad usare o a sapere di più su Europass.
Em todos os países (da União Europeia e do Espaço Económico Europeu) existe um Centro Nacional Europass que coordena todas as actividades relacionadas com os documentos Europass. Cada centro funciona como primeiro ponto de contacto para qualquer cidadão ou organização que pretenda utilizar ou obter mais informações acerca do Europass.
Σε κάθε χώρα (στην Ευρωπαϊκή Ένωση και στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο), υπάρχει ένα Εθνικό Κέντρο Europass που συντονίζει όλες τις σχετικές με το Europass δραστηριότητες. Το Εθνικό Κέντρο Europass αποτελεί το πρώτο σημείο επαφής για κάθε πρόσωπο ή οργανισμό που ενδιαφέρεται να χρησιμοποιήσει το Europass ή να μάθει περισσότερα για αυτό.
In ieder land (Europese Unie en Europese Economische Ruimte), coördineert een Nationaal Europass Centrum alle activiteiten die betrekking hebben op de Europass-documenten. Het is het eerste aanspreekpunt voor iedere persoon of organisatie die Europass wil gaan gebruiken of er meer over wil weten.
Националните Europass центрове съществуват във всяка държава (Европейски съюз и Европейска икономическа зона) и координират всички дейности, свързани с Europass документите. Те са звена за директен контакт от страна на лица и организации, които се интересуват от информация за използване на Europass документите.
Nacionalni Europass centar u svakoj zemlji (Europske unije i Europskog gospodarskog područja) koordinira sve aktivnosti vezane za Europass dokumente. To je prva točka kontakta za svaku osobu ili organizaciju koja želi nešto saznati o Europassu ili ga koristiti.
​V každé zemi (Evropské unie a Evropského hospodářského prostoru) koordinuje všechny aktivity související s dokumenty Europassu Národní centrum Europass. Je to první kontaktní místo pro kohokoli (jednotlivce i organizaci), kdo se zajímá o používání Europassu nebo o něm chce získat více informací.
I hvert land (i Den Europæiske Union og Det Europæiske Økonomiske Område) koordinerer et nationalt Europass-center alle aktiviteter i forbindelse med Europass-dokumenterne. Centret er det første kontaktled for en person eller organisation, som er interesseret i at bruge eller lære mere om Europass.
Igas riigis (Euroopa Liidus ja Euroopa majanduspiirkonnas) koordineerib riiklik Europassi keskus kõiki Europassi dokumentidega seonduvaid tegevusi. Keskus on esmaseks kontaktpunktiks kõikidele isikutele või organisatsioonidele, kes on huvitatud Europassi kasutamisest või vastava teabe saamisest.
Jokaisessa EU- ja ETA-valtiossakansallinen Europass-keskus koordinoi kaikkia Europass-asiakirjoihin liittyviä toimia. Kansallinen keskus on ensimmäinen yhteyspiste kaikille Europassista kiinnostuneille.
Minden országban (az Európai Unióban és az Európai Gazdasági Térségben) a nemzeti Europass központ koordinál minden, az Europass dokumentumokhoz kötődő tevékenységet. Ez az első információs pont mindenkinek, aki többet akar megtudni az Europassról vagy használni szeretné azt.
Visose šalyse (Europos Sąjungos ir Europos ekonominės erdvės šalyse) Nacionaliniai Europass centrai koordinuoja veiklas, susijusias su Europass dokumentais. Tai yra pagrindinis informacijos centras bet kuriam asmeniui ar organizacijai, suinteresuotai Europass naudojimu arba norinčiai daugiau apie tai sužinoti.
I hvert enkelt land ( i EU og EØS), samordner et nasjonalt Europass-senter alle aktiviteter i forbindelse med Europass-dokumentene. Dette er det første kontaktleddet for enkeltpersoner eller organisasjoner som er interessert i å benytte eller lære mer om Europass.
W każdym kraju (Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru Gospodarczego) działania związane z dokumentami Europass koordynuje Krajowe Centrum Europass. Jest punktem kontaktowym dla osób prywatnych, organizacji i instytucji zainteresowanych informacjami na temat Europass i jego wykorzystaniem.
În fiecare ţară (Uniunea Europeană şi Zona Economică Europeană), un Centru Naţional Europass coordonează toate activităţile legate de documentele Europass. Centrul reprezintă un prim punct de contact pentru orice persoană sau organizaţie interesate să folosească sau să înveţe mai multe despre Europass.
V každej krajine (v Európskej únii, Európskom hospodárskom priestore) koordinuje aktivity súvisiace s dokumentmi Europass národné stredisko Europass. Je miestom prvého kontaktu pre každú osobu alebo organizáciu, ktorá sa chce dozvedieť viac o Europasse a dokumentoch Europass, alebo sa zaujíma o ich použitie.
Nacionalni center Europass skrbi za koordinacijo vseh dejavnosti v zvezi z dokumenti Europass v vsaki državi (Evropske unije in Evropskega gospodarskega prostora). Predstavlja prvo točko za stike za vsakega posameznika ali organizacijo, ki bi o pobudi Europass želeli zvedeti več.
Inom varje land (Europeiska unionen och Europeiska ekonomiska samarbetsområdet) finns ett Nationellt Europass-centrum som samordnar all verksamhet som har att göra med Europass-dokumenten. Detta centrum tjänar som en första kontakt för alla personer eller organisationer som är intresserade av att använda eller lära sig mer om Europass.
Katrā valstī (Eiropas Savienībā un Eiropas Ekonomikas zonā) Nacionālais Europass centrs koordinē visas ar Europass dokumentiem saistītās darbības. Tas ir pirmais kontaktpunkts ikvienai personai vai organizācijai, kas interesējas un grib uzzināt vairāk par Europass.
F'kull pajjiż (l-Unjoni Ewropeja u ż-Żona Ekonomika Ewropeja), iċ-Ċentru Nazzjonali tal-Europass jikkoordina kull attivita' li għandha x'taqsam mad-dokumenti tal-Europass. Huwa l-ewwel punt ta' referenza għal kull persuna jew organizzazzjoni interessata li tuża jew li tkun taf aktar dwar il-Europass.
  Europass: BaÄŸlantılar  
Avrupa Mesleki Eğitimi Geliştirme Merkezi (Cedefop), Avrupa Birliği'nin Avrupa Komisyonu, Üye Ülkeler ve tüm Avrupa'daki sosyal ortak örgütlerin politika yapıcılarına ve pratisyenlerine mesleki eğitim politikası konusunda bilinçli tercihler yapmada yardımcı olan ve Selanik şehrinde (Yunanistan) bulunan bir ajansıdır.
The European Centre for the Development of Vocational Training (Cedefop) is an agency of the European Union located in Thessaloniki (Greece) that helps policy-makers and practitioners of the European Commission, Member States and social partner organisations across Europe to make informed choices about vocational training policy.
Le Centre européen pour le développement de la formation professionnelle (Cedefop) est une agence de l’Union européenne basée à Thessalonique (Grèce). Son rôle est d’assister les décideurs politiques et les praticiens de la formation professionnelle de la Commission européenne et des États membres, les partenaires sociaux européens afin qu’ils opèrent des choix éclairés en matière de politique de formation professionnelle.
Das Europäische Zentrum für die Förderung der Berufsbildung (Cedefop) ist eine Agentur der Europäischen Union mit Sitz in Thessaloniki (Griechenland). Sie unterstützt politische Entscheidungsträger und Vertreter der Europäischen Kommission, der EU-Mitgliedstaaten und der Arbeitgeber- und Arbeitnehmerverbände in ganz Europa, fundierte Entscheidungen in Fragen der Berufsbildungspolitik zu treffen.
El Centro Europeo para el Desarrollo de la Formación Profesional (Cedefop) es una agencia de la Unión Europea, situada en Salónica, Grecia, que facilita documentación a los responsables políticos y a los especialistas en Formación Profesional de la Comisión Europea, los Estados Miembros o las organizaciones de agentes sociales en toda Europa, a la hora de tomar decisiones políticas sobre la Formación Profesional.
Il Centro europeo per lo sviluppo della formazione professionale (Cedefop) è un'agenzia dell'Unione europea con sede a Salonicco (Grecia) che aiuta i responsabili politici e gli operatori della Commissione europea, Stati membri e le parti sociali di tutta Europa a compiere scelte in materia di politica della formazione professionale.
O Centro Europeu para o Desenvolvimento da Formação Profissional (Cedefop) é uma agência da União Europeia com sede em Salónica (Grécia), que ajuda os decisores políticos e os técnicos da Comissão Europeia e dos organismos dos Estados-Membros e dos parceiros sociais a tomarem decisões mais informadas sobre as políticas de formação profissional.
Το Ευρωπαϊκό Κέντρο για την Ανάπτυξη της Επαγγελματικής Κατάρτισης (Cedefop) είναι οργανισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης και εδρεύει στη Θεσσαλονίκη (Ελλάδα). Συνδράμει τους υπεύθυνους για τη χάραξη πολιτικής και τους επαγγελματίες του κλάδου στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, στα κράτη μέλη και στις οργανώσεις των κοινωνικών εταίρων σε ολόκληρη την Ευρώπη ώστε να λαμβάνουν τεκμηριωμένες αποφάσεις σχετικά με την πολιτική της επαγγελματικής κατάρτισης.
Het Europees Centrum voor de Ontwikkeling van de Beroepsopleiding (Cedefop) is een agentschap van de Europese Unie dat is gevestigd in Thessaloniki (Griekenland). Cedefop helpt beleidsmakers en uitvoerenden van de Europese Commissie, Lidstaten en sociale partnerorganisaties in heel Europa bij het maken van geïnformeerde keuzes over het beleid op het gebied van beroepsopleiding.
Европейският Център за Развитие на Професионалното Обучение (CEDEFOP) е структура на Европейския Съюз със седалище Солун (Гърция), която подпомага отговорните на политическо ниво и специалистите от Европейската Комисия, страните-членки и организациите на социалните партньори в Европа при вземане на решения относно политиката на професионално образование.
Europski centar za razvoj strukovnog obrazovanja (Cedefop) je agencija Europske unije, smještena u Solunu (Grčka), koja pomaže tvorcima politike strukovnog obrazovanja i stručnjacima Europske komisije, zemljama članicama te organizacijama socijalnih partnera diljem Europe prilikom izbora politike strukovnog osposobljavanja.
Evropské středisko pro rozvoj odborné přípravy (Cedefop) je agentura Evropské unie se sídlem v Soluni (Řecko), která poskytuje tvůrcům politik a odborníkům Evropské komise, členských zemí EU a organizacím sociálních partnerů po celé Evropě informace pro zodpovědné rozhodování o politice odborného vzdělávání.
Det Europæiske Center for Udvikling af Erhvervsuddannelse (Cedefop), Thessaloniki (Grækenland), er et af Den Europæiske Unions agenturer. Det støtter beslutningstagere og praktikere i Europa-Kommissionen, medlemsstaterne og arbejdsmarkedets parter i hele Europa i deres bestræbelser på at træffe velfunderede beslutninger om erhvervsuddannelsespolitik.
Euroopa Kutseõppe Arenduskeskus (Cedefop) on Euroopa Liidu ametkond, asukohaga Thessalonikis (Kreeka), mis abistab Euroopa Komisjoni, liikmesriikide ja ühiskondlike partnerorganisatsioonide poliitikakujundajatel ja praktikutel teha informeeritud valikuid kutseõppepoliitika küsimustes kogu Euroopas.
Euroopan ammatillisen koulutuksen kehittämiskeskus (Cedefop) on Euroopan unionin virasto, joka sijaitsee Thessalonikissa (Kreikka) Keskuksen tehtävänä on avustaa komissiota, jäsenvaltioita ja työmarkkinaosapuolten järjestöjä kaikkialla Euroopassa tekemään tietoon perustuvia päätöksiä ammatillista koulutusta koskevassa politiikassa.
Az Európai Bizottság politikusainak és jogászainak, a tagállamoknak és Európa szerte működő társadalmi szervezeteknek segítséget nyújtó, Theszalonikiben (Görögország) székelő Európai Unió ügynöksége, a Szakképzés Fejlesztési Európai Központ (Cedefop) a szakképzés elméletével és gyakorlatával, illetve a témában végzett kutatásokkal kapcsolatban szolgáltat információkat és elemzéseket.
Miðstöð Evrópusambandsins um þróun starfsmenntunar (Cedefop) er á vegum ESB, staðsett í Þessalóníku (Grikklandi), og aðstoðar alla þá sem starfa við og móta stefnu í starfsþjálfun í ESB og samstarfslöndum í Evrópu.
Europos profesinio mokymo plėtotės centras yra Salonikuose (Graikija) įsikūrusi Europos Sąjungos agentūra, , kuri padeda politikos kūrėjams ir praktikams iš Europos Komisijos, šalių narių, socialinių partnerių organizacijų priimti žiniomis pagrįstus sprendimus dėl profesinio mokymo politikos.
Europeisk senter for utvikling av yrkesrettet utdanning (Cedefop) er en avdeling av den Europeiske Union som ligger i Thessaloniki i Hellas. Det støtter beslutningstakere og praktikere i Europakommisjonen, medlemslandene og arbeidmarkedets parter i hele Europa i deres bestrebelser på å treffe de rette politiske valgene rundt yrkesrettet utdanning.
Europejskie Centrum Rozwoju Szkolenia Zawodowego (Cedefop) jest agencją Unii Europejskiej z siedzibą w Salonikach (Grecja). Cedefop wspiera decydentów i praktyków z Komisji Europejskiej, Państw Członkowskich i organizacji partnerów społecznych w podejmowaniu decyzji w zakresie polityki kształcenia i szkolenia zawodowego.
Centrul European pentru Dezvoltarea Formării Profesionale (Cedefop) este o agenţie a Uniunii Europene localizată în Tesalonic (Grecia), care ajută teoreticienii şi practicienii Comisiei Europene, Statele Membre şi organizaţiile partenerilor sociali din Europa să facă alegeri informate cu privire la politica formării profesionale.
Európske stredisko pre rozvoj odborného vzdelávania a prípravy (Cedefop) je agentúrou Európskej únie so sídlom v Thessalonikách (Grécko). Pomáha tvorcom politiky a praktikom z Európskej komisie, členských štátov a organizácií sociálnych partnerov v Európe robiť kvalifikované rozhodnutia v oblasti politiky odborného vzdelávania.
Evropski center za razvoj poklicnega izobraževanja (Cedefop) je agencija Evropske unije s sedežem v grškem Solunu, ki oblikovalcem politik in strokovnim delavcem Evropske komisije, držav članic in socialnih partnerjev iz vse Evrope pomaga pri sprejemanju odločitev o usmeritvah v poklicnem izobraževanju.
Europeiskt centrum för utveckling av yrkesutbildning (Cedefop) är ett EU-organ i Thessaloniki (Grekland) som bistår politiska beslutsfattare och praktiskt verksamma i Europeiska kommissionen, medlemsstater och organisationer som representerar arbetsmarknadens parter runt om i Europa att träffa väl underbyggda yrkesutbildningspolitiska beslut.
Eiropas Profesionālās izglītības attīstības centrs (Cedefop) ir Eiropas Savienības aģentūra, kas atrodas Salonikos (Grieķijā) un palīdz politiķiem un praktiķiem no Eiropas Komisijas, dalībvalstīm un sociālo partneru organizācijām visā Eiropā pieņemt pamatotus lēmumus par profesionālās izglītības politiku.
Iċ-Ċentru Ewropew għall-Iżvilupp ta' Taħriġ Vokazzjonali, (Cedefop) huwa agenzija ta' l-Unjoni Ewropeja li jinsab f'Tessaloniki (Greċja) u li tgħin lil dawk li jsawwru l-'policy' u lill-prattikanti tal-Kummissjoni Ewropeja, Stati Membri u msieħba soċjali fl-Ewropa biex jagħmlu għażliet għaqlija fuq il-politika ta' taħriġ vokazzjonali.
  Europass: Ä°statistik  
Europass e-hizmeti tarafından yapılan tüm işlemler Avrupa Parlamentosunun (EC) ve Konseyin kişisel verilerin Topluluk kurumları ve organları tarafından işlenmesi ve bu tür verilerin serbest dolaşımı hakkında 18 Aralık 2000 tarihli 45/2001 nolu Yönetmeliğinin şartlarını karşılar.
All processing carried out by the Europass e-service meets the requirements of Regulation (EC) 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data.
Les données introduites lors de l'utilisation des services en ligne Europass sont traitées conformément au règlement (CE) No 45/2001 du Parlement européen et du Conseil du 18 décembre 2000 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel par les institutions et organes communautaires et à la libre circulation de ces données.
Die Datenverarbeitung durch die Europass-Online-Dienste entspricht den Anforderungen der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Dezember 2000 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft und zum freien Datenverkehr.
Todos los procesamientos de los servicios electrónicos Europass cumplen los requisitos del Reglamento (CE) 45/2001 del Consejo y el Parlamento Europeos, de 18 de diciembre de 2000, sobre la protección al ciudadano en el procesamiento de datos personales por instituciones u organismos comunitarios y sobre la libre circulación de dichos datos.
Tutte le elaborazioni realizzate da Europass e-service soddisfano le esigenze del Regolamento (CE) n° 45/2001 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 18 dicembre 2000, concernente la tutela delle persone fisiche in relazione al trattamento dei dati personali da parte delle istituzioni e degli organismi comunitari, nonché la libera circolazione di tali dati.
Todo o processamento de dados efectuado pelos serviços em linha Europass obedece ao Regulamento (CE) N.º 45/2001 do Parlamento Europeu e do Conselho de 18 de Dezembro de 2000 relativo à protecção das pessoas singulares no que diz respeito ao tratamento de dados pessoais pelas instituições e pelos órgãos comunitários e à livre circulação desses dados.
Κάθε επεξεργασία που πραγματοποιείται από την ηλεκτρονική υπηρεσία Europass πληροί τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 2000 σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών.
Iedere verwerking door de Europass e-service voldoet aan de vereisten van Verordening (EG) 45/2001 van het Europese Parlement en de Raad van 18 december 2000 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens door de communautaire instellingen en organen en het vrije verkeer van die gegevens.
Функционирането на Europass е-услугите е съобразено с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 година относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни.
Obrada koju provodi e-služba Europassa zadovoljava zahtjeve Odredbe (EK) 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca od obrade osobnih podataka od strane institucija i tijela EU-a i o slobodnom kretanju takvih podataka.
Veškeré zpracování dat online službou Europass splňuje požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 45/2001 z 18. prosince 2000 o ochraně jednotlivců v souvislosti se zpracováním osobních údajů institucemi a orgány Společenství a o volném pohybu těchto údajů.
Al databehandling, som foretages af Europass-e-tjenesten, opfylder kravene fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger.
Kogu Europassi e-teeninduse tehtav töötlus vastab Euroopa Parlamendi ja Nõukogu määrusele (EÜ) nr 45/2001, 18. detsember 2000, üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta.
Kaikki Europassin sähköisen palvelun tietojenkäsittely täyttää yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18. joulukuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 kaikki edellytykset.
Az Europass e-szolgáltatás minden folyamata megfelel az Európa Parlament és Tanács 2000. december 18-i 45/2001/EK rendeletének az egyének védelméről, tekintettel a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő kezelésére és az ilyen adatok szabad mozgására.
Öll vinnsla vefþjónustu Europass er samkvæmt reglugerð (EC) 45/2001 frá Evrópuþinginu og frá Evrópuráðinu frá 18. Desember 2000 sem fjallar um persónuvernd einstaklinga varðandi vinnslu persónugagna af aðilum á vegum ESB, og um hindrunarlausan flutning á slíkum gögnum.
Europass el. paslaugos atitinka Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EC) 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, patvirtintą 2000 m. gruodžio 18 d.
Enhver håndtering gjennom Europass e-service imøtekommer kravene fra Europaparlaments- og rådsforordning (EC) 45/2001 om personvern i forbindelse med behandling av personopplysninger i Fellesskapets institusjoner og organer og om den frie bevegelighet for slike opplysninger.
Cały proces przetwarzania danych w ramach e-usług Europass spełnia wymogi Rozporządzenia (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych.
Toate prelucrările făcute de serviciul electronic respectă prevederile Reglementării (EC) 45/2001 a Parlamentului European şi ale Consiliului din 18 decembrie 2000 referitoare la protecţia persoanelor atunci când li se prelucrează datele personale de către instituţiile şi organismele Comunităţii şi pe cele referitoare la mişcarea liberă a datelor.
Kompletné spracovanie e-službou Europass spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov v súvislosti so spracovaním osobných údajov inštitúciami a orgánmi spoločenstva a o voľnom pohybe týchto údajov.
Vsi postopki obdelave pri elektronski storitvi Europass so skladni z zahtevami Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov.
All bearbetning som utförs av Europass e-tjänst motsvarar kraven i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personpersonuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter.
Europass e-pakalpojumi nodrošina visu datu apstrādi atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes regulu (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti.
  Europass: Yasal bildirim  
Eğer bir ziyaretçi veri girişini durdurursa, ve 120 dakika boyunca eylemde bulunmazsa bu durumda tüm oturum bilgisi ve girilen veriler sürekli ve geri alınamaz bir şekilde silinir. Bu olmadan birkaç dakika önce ziyaretçiye bir uyarı mesajı gelir.
If a visitor stops inserting data, and remains idle for 120 minutes, then all session information and all entered data are permanently and irrecoverably deleted. A message warns the visitor a few minutes before this happens. A visitor can also actively delete his/her data by selecting the 'End session' item from the 'File' menu.
Les données introduites lors de l'utilisation des services en ligne Europass sont traitées conformément au règlement (CE) No 45/2001 du Parlement européen et du Conseil du 18 décembre 2000 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel par les institutions et organes communautaires et à la libre circulation de ces données.
Unterbricht der Benutzer die Dateneingabe und bleibt 120 Minuten lang inaktiv, so werden alle Informationen zur betreffenden Arbeitssitzung und damit alle eingegebenen Daten dauerhaft und unwiederbringlich gelöscht. Einige Minuten, bevor dies geschieht, erhält der betreffende Benutzer einen Warnhinweis. Darüber hinaus hat der Benutzer natürlich die Möglichkeit, die eingegebenen Daten selbst zu löschen, indem er im Menü „Datei“ die Option „Sitzung beenden“ aufruft.
Si un usuario cesa de registrar sus datos y permanece inactivo durante 120 minutos, la información de esta sesión y todos los datos registrados se pierden definitivamente y sin posibilidad de recuperación. Un mensaje advierte al usuario unos minutos antes de que esto suceda. El usario también puede cancelar sus datos seleccionando la opción "Concluir sesión" dentro del menú "Archivo".
Se un visitatore non inserisce dati per 120 minuti, tutte le informazioni di sessione e tutti i dati inseriti vengono cancellati in maniera permanente e irrecuperabile. Un messaggio avvisa il visitatore alcuni minuti prima che ciò avvenga. Un visitatore può anche cancellare volontariamente i propri dati selezionando "Fine sessione" dal menu "File".
Se um utilizador interrompe a introdução de dados por um período superior a 120 minutos, toda a informação da sessão e todos os dados introduzidos são permanentemente apagados, sendo impossível a sua recuperação. Uma mensagem avisa o utilizador alguns minutos antes de tal ocorrer. O utilizador pode também apagar os seus dados seleccionando "Terminar sessão" no menu "Ficheiro".
Εάν ένας επισκέπτης σταματήσει την καταχώρηση στοιχείων, και παραμείνει σε αδράνεια για 120 λεπτά, όλες οι πληροφορίες της συνεδρίας και όλα τα στοιχεία που καταχωρήθηκαν διαγράφονται για πάντα και δεν είναι δυνατόν να ανακτηθούν. Ένα μήνυμα προειδοποιεί τον επισκέπτη λίγο προτού συμβεί αυτό. Ο επισκέπτης μπορεί επίσης να διαγράψει ο ίδιος τα στοιχεία του επιλέγοντας την εντολή "Τερματισμός συνεδρίας" από το μενού "Αρχείο".
Als een bezoeker stopt met het invoeren van gegevens en de invulsessie gedurende 120 minuten ongebruikt blijft, dan worden alle informatie van de invulsessie en alle ingevulde gegevens voorgoed en onherstelbaar verwijderd. Een bericht waarschuwt de bezoeker enkele minuten voordat dit gebeurt. Een bezoeker kan ook actief zijn/haar gegevens verwijderen door de optie 'Beëindig sessie' te kiezen in het 'Bestand' menu.
Ако потребителят прекъсне въвеждането на данни и не е активен в продължение на 120 минути, следва пълно и невъзстановимо изтриване на цялата информация за сесията и всички въведени данни. Потребителят е предупреден със съобщение няколко минути преди това да се случи. Посетителят може да изтрие данните си чрез избор на командата "Край на сесията" от "Файл" менюто.
Ako posjetitelj prestane unositi podatke u razdoblju od 120 minuta, sve informacije koje je unio u toj vremenskoj dionici trajno se i nepovratno brišu. Poruka o tome će se pojaviti nekoliko minuta prije no što dođe do brisanja. Posjetitelj također može sam izbrisati svoje podatke odabirom stavke 'Završetak' iz izbornika 'Datoteka'.
Jestliže uživatel přestane vkládat data a zůstane 120 minut nečinný, všechny informace o činnosti a všechna vložená data jsou trvale a nenávratně vymazána. Několik minut před tím je uživatel varován zprávou. Uživatel může také aktivně vymazat svá data zvolením příkazu "Ukončit práci" z menu 'Soubor'.
Hvis en bruger standser indtastningen og ikke aktiverer en funktion i løbet af 120 minutter, slettes samtlige sessionsoplysninger og indtastede data permanent og uigenkaldeligt. I en meddelelse advares brugeren få minutter inden det sker. Brugere kan også aktivt slette data ved at vælge 'Afslut session' fra 'Fil'-menuen.
Kui külastaja lõpetab andmete sisestamise ja on jõude 120 minutit, kustutatakse kogu seansiinfo ja kõik sisestatud andmed lõplikult ja taastamisvõimaluseta. Sõnum hoiatab külastajat mõni minut enne, kui see juhtub. Külastaja saab ka aktiivselt kustutada oma andmed, valides menüüst ‘Fail’ kirje 'Lõpetage seanss'.
Käyttäjän lopettaessa tietojen syöttämisen 120 minuutiksi kaikki istuntoa koskevat tiedot poistetaan pysyvästi eikä niitä voi palauttaa. Käyttäjää varoitetaan tästä viestillä viisi minuuttia ennen tietojen poistoa. Käyttäjä voi myös itse poistaa tietonsa valitsemalla Tiedosto-valikosta vaihtoehdon Lopeta istunto.
Amennyiben a látogató felfüggeszti az adatszolgáltatást és 120 percig változatlanul hagyja azokat, az addig megadott összes adat és információ visszafordíthatatlanul és végérvényesen elvész. Néhány perccel az adatok törlése előtt egy üzenet figyelmezt a látogatót.
Ef notandi hættir að fylla út og er aðgerðarlaus í kerfininu í 120 mínútur tapast gögnin sem búið er að slá inn. Notandi fær viðvörun nokkrum mínútum áður en þetta gerist. Notandinn getur sjálfur eytt því sem komið er inn með því að velja "End Session" á "File" valmynd.
Jeigu lankytojas nustoja įvedinėti duomenis ir 120 minučių nedirba tinklalapyje, tada visa informacija ir įvesti duomenys panaikinami neatitaisomai. Kelios minutės iki tam įvykstant, lankytojas perspėjamas žinute. Lankytojas gali pats panaikinti savo duomenis, 'Failas' meniu pasirinkęs komandą 'Baigti darbą'.
Dersom en besøkende slutter å legge inn opplysninger og forblir passiv i 120 minutter, så vil all informasjon fra seansen bli ugjenkallelig slettet. En dialogboks vil advare den besøkende fem minutter før dette skjer. En besøkende kan også aktivt slette sine data ved å velge "Avbryt" fra filmenyen.
Kiedy użytkownik przerwie wprowadzanie danych i nie wykona żadnych czynności przez 120 minut, wówczas wszystkie informacje z danej sesji oraz wszystkie wprowadzone dane zostają trwale i nieodwołalnie usunięte. Użytkownika ostrzega o tym specjalny komunikat wyświetlany z kilkuminutowym wyprzedzeniem na monitorze komputera. Użytkownik może także sam usunąć swoje dane poprzez wybór opcji ‘Zakończ sesję’ z menu ‘Plik’.
Dacă un vizitator se opreşte din introdusul datelor timp de 120 minute, atunci sesiunea de informaţii şi toate datele introduse sunt permanent şi iremediabil şterse. Un mesaj avertizează vizitatorul cu câteva minute înainte ca acest lucru să se întâmple. Un vizitator poate, de asemenea, să-şi şteargă singur datele selectând opţiunea "Încheie sesiunea" din meniul "Fişier".
Ak návšteva prestane vkladať údaje a 120 minút ostane nečinná, všetky informácie relácie a všetky vložené údaje sa nenávratne vymažú. Správa upozorní návštevu niekoľko minút vopred. Návšteva môže tiež aktívne vymazať svoje údaje voľbou položky „Koniec relácie" v menu „Súbor".
Če obiskovalec preneha z vnašanjem podatkov in je nedejaven 120 minut, se vse informacije o seji in vpisani podatki trajno in nepreklicno izbrišejo. Sporočilo, ki obiskovalca na to opozori, se pojavi nekaj minut pred tem. Obiskovalec lahko svoje podatke aktivno izbriše, tako da iz menija 'Datoteka' izbere ukaz 'Konec seje'.
Om en besökere slutar föra in data och inte gör något på 120 minuter, så raderas all sessionsinformation och alla inmatade data permanent och oåterkalleligt. Ett meddelande varnar besökaren ett par minuter innan detta inträffar. En besökare kan också aktivt radera sin uppgifter genom att välja alternativet 'Avsluta sessionen' från 'Fil'-menyn.
Ja apmeklētājs izvēlas iespēju 'Saglabāt', Europass servera pagaidu mapē tiek radīts diska fails (piem., CV-2559.doc). Tiklīdz fails caur esošo HTTP savienojumu vai uz norādīto e-pasta adresi tiek nosūtīts apmeklētājam, šis fails tiek pilnīgi un galīgi izdzēsts no servera.
Jekk viżitatur jieqaf idaħħal l-informazzjoni u jibqa' ma jdaħħal xejn għal 120 minuta, l-informazzjoni kollha li tkun iddaħħlet fis-sessjoni ta' l-informazzjoni, kif ukoll kull informazzjoni oħra, titħassar għal kollox b'mod li xejn ma jkun jista' jinġieb lura. Qabel jiġri dan, il-viżitatur tas-sit jiġi mwissi b'messaġġ. Viżitatur jista' wkoll iħassar l-informazzjoni li jkun daħħal billi jagħżel 'Temm is-Sessjoni' fil-'File' menu.
  Europass: Ana Sayfa  
Her ülkede (Avrupa Birliği ve Avrupa Ekonomik Alanı), bir Ulusal Europass Merkezi Europass belgeleri ile ilgili tüm faaliyetleri koordine eder. Europass'ı kullanmak veya Europass hakkında daha fazla bilgi edinmek isteyen tüm kişi veya kurumlar için ilk irtibat noktasıdır.
In every country (European Union and European Economic Area), a National Europass Centre coordinates all activities related to the Europass documents. It is the first point of contact for any person or organisation interested in using or learning more about Europass.
Dans chaque pays (Union européenne et Espace économique européen), un Centre National Europass coordonne l’ensemble des activités relatives aux documents Europass. Il constitue le premier point de contact pour les citoyens ou les organisations qui souhaitent utiliser – ou obtenir de l’information sur – Europass.
In jedem Land der Europäischen Union und des Europäischen Wirtschaftsraums koordiniert ein Nationales Europass-Zentrum sämtliche Aktivitäten in Verbindung mit den Europass-Dokumenten. Das Nationale Europass-Zentrum ist die erste Anlaufstelle für alle Personen und Organisationen, die den Europass nutzen oder mehr über ihn erfahren möchten.
En cada país de la Unión Europea y del Espacio Económico Europeo, un Centro Nacional Europass coordina todas las actividades referentes a los documentos Europass. El CNE es el primer interlocutor para toda persona u organización interesada en utilizar Europass o en recabar más informaciones sobre éste.
In ogni paese (Unione europea e Spazio Economico Europeo), un Centro Nazionale Europass coordina tutte le attività collegate ai documenti Europass; è il primo punto di contatto per ogni persona o ente interessato ad usare o a sapere di più su Europass.
Em todos os países (da União Europeia e do Espaço Económico Europeu) existe um Centro Nacional Europass que coordena todas as actividades relacionadas com os documentos Europass. Cada centro funciona como primeiro ponto de contacto para qualquer cidadão ou organização que pretenda utilizar ou obter mais informações acerca do Europass.
Σε κάθε χώρα (στην Ευρωπαϊκή Ένωση και στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο), υπάρχει ένα Εθνικό Κέντρο Europass που συντονίζει όλες τις σχετικές με το Europass δραστηριότητες. Το Εθνικό Κέντρο Europass αποτελεί το πρώτο σημείο επαφής για κάθε πρόσωπο ή οργανισμό που ενδιαφέρεται να χρησιμοποιήσει το Europass ή να μάθει περισσότερα για αυτό.
In ieder land (Europese Unie en Europese Economische Ruimte), coördineert een Nationaal Europass Centrum alle activiteiten die betrekking hebben op de Europass-documenten. Het is het eerste aanspreekpunt voor iedere persoon of organisatie die Europass wil gaan gebruiken of er meer over wil weten.
Националните Europass центрове съществуват във всяка държава (Европейски съюз и Европейска икономическа зона) и координират всички дейности, свързани с Europass документите. Те са звена за директен контакт от страна на лица и организации, които се интересуват от информация за използване на Europass документите.
Nacionalni Europass centar u svakoj zemlji (Europske unije i Europskog gospodarskog područja) koordinira sve aktivnosti vezane za Europass dokumente. To je prva točka kontakta za svaku osobu ili organizaciju koja želi nešto saznati o Europassu ili ga koristiti.
​V každé zemi (Evropské unie a Evropského hospodářského prostoru) koordinuje všechny aktivity související s dokumenty Europassu Národní centrum Europass. Je to první kontaktní místo pro kohokoli (jednotlivce i organizaci), kdo se zajímá o používání Europassu nebo o něm chce získat více informací.
I hvert land (i Den Europæiske Union og Det Europæiske Økonomiske Område) koordinerer et nationalt Europass-center alle aktiviteter i forbindelse med Europass-dokumenterne. Centret er det første kontaktled for en person eller organisation, som er interesseret i at bruge eller lære mere om Europass.
Igas riigis (Euroopa Liidus ja Euroopa majanduspiirkonnas) koordineerib riiklik Europassi keskus kõiki Europassi dokumentidega seonduvaid tegevusi. Keskus on esmaseks kontaktpunktiks kõikidele isikutele või organisatsioonidele, kes on huvitatud Europassi kasutamisest või vastava teabe saamisest.
Jokaisessa EU- ja ETA-valtiossakansallinen Europass-keskus koordinoi kaikkia Europass-asiakirjoihin liittyviä toimia. Kansallinen keskus on ensimmäinen yhteyspiste kaikille Europassista kiinnostuneille.
Minden országban (az Európai Unióban és az Európai Gazdasági Térségben) a nemzeti Europass központ koordinál minden, az Europass dokumentumokhoz kötődő tevékenységet. Ez az első információs pont mindenkinek, aki többet akar megtudni az Europassról vagy használni szeretné azt.
Visose šalyse (Europos Sąjungos ir Europos ekonominės erdvės šalyse) Nacionaliniai Europass centrai koordinuoja veiklas, susijusias su Europass dokumentais. Tai yra pagrindinis informacijos centras bet kuriam asmeniui ar organizacijai, suinteresuotai Europass naudojimu arba norinčiai daugiau apie tai sužinoti.
I hvert enkelt land ( i EU og EØS), samordner et nasjonalt Europass-senter alle aktiviteter i forbindelse med Europass-dokumentene. Dette er det første kontaktleddet for enkeltpersoner eller organisasjoner som er interessert i å benytte eller lære mer om Europass.
W każdym kraju (Unii Europejskiej oraz Europejskiego Obszaru Gospodarczego) działania związane z dokumentami Europass koordynuje Krajowe Centrum Europass. Jest punktem kontaktowym dla osób prywatnych, organizacji i instytucji zainteresowanych informacjami na temat Europass i jego wykorzystaniem.
În fiecare ţară (Uniunea Europeană şi Zona Economică Europeană), un Centru Naţional Europass coordonează toate activităţile legate de documentele Europass. Centrul reprezintă un prim punct de contact pentru orice persoană sau organizaţie interesate să folosească sau să înveţe mai multe despre Europass.
V každej krajine (v Európskej únii, Európskom hospodárskom priestore) koordinuje aktivity súvisiace s dokumentmi Europass národné stredisko Europass. Je miestom prvého kontaktu pre každú osobu alebo organizáciu, ktorá sa chce dozvedieť viac o Europasse a dokumentoch Europass, alebo sa zaujíma o ich použitie.
Nacionalni center Europass skrbi za koordinacijo vseh dejavnosti v zvezi z dokumenti Europass v vsaki državi (Evropske unije in Evropskega gospodarskega prostora). Predstavlja prvo točko za stike za vsakega posameznika ali organizacijo, ki bi o pobudi Europass želeli zvedeti več.
Inom varje land (Europeiska unionen och Europeiska ekonomiska samarbetsområdet) finns ett Nationellt Europass-centrum som samordnar all verksamhet som har att göra med Europass-dokumenten. Detta centrum tjänar som en första kontakt för alla personer eller organisationer som är intresserade av att använda eller lära sig mer om Europass.
Katrā valstī (Eiropas Savienībā un Eiropas Ekonomikas zonā) Nacionālais Europass centrs koordinē visas ar Europass dokumentiem saistītās darbības. Tas ir pirmais kontaktpunkts ikvienai personai vai organizācijai, kas interesējas un grib uzzināt vairāk par Europass.
F'kull pajjiż (l-Unjoni Ewropeja u ż-Żona Ekonomika Ewropeja), iċ-Ċentru Nazzjonali tal-Europass jikkoordina kull attivita' li għandha x'taqsam mad-dokumenti tal-Europass. Huwa l-ewwel punt ta' referenza għal kull persuna jew organizzazzjoni interessata li tuża jew li tkun taf aktar dwar il-Europass.