unseen – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 4 Résultats  csc.lexum.org
  Supreme Court of Canada...  
The respondents, relying on the notices of the tax sale, placed a successful bid of $999 on Island 99D (Cottage Island), sight unseen, and became the registered owners of that property pursuant to the provisions of the MTSA.
Les intimés, sur la foi des avis de vente pour fins d'impôt, ont offert avec succès la somme de 999 $ pour l'île 99D (l'île au chalet), sans l'avoir vue, et ils en sont devenus les propriétaires inscrits conformément à la MTSA.  Ils ont par la suite transféré la propriété de l'île à la société intimée.
  Supreme Court of Canada...  
Pursuant to the MTSA, the Municipality of Georgian Bay initiated tax sale proceedings in relation to Island 99D in view of the tax arrears owing by Jean Strain. The respondents were the successful bidders on Island 99D, purchasing it "sight unseen" for $999.
Conformément à la MTSA, la municipalité de Georgian Bay a procédé à la vente de l'île 99D en raison des arriérés d'impôts de Jean Strain.  L'île 99D a été adjugée aux intimés qui l'ont achetée pour 999 $, [traduction] «sans l'avoir vue».  Quand ils s'y sont rendus, les intimés se sont aperçus que les appelants occupaient par erreur l'île 99D, alors qu'ils étaient en réalité propriétaires inscrits de l'île 99B.
  Supreme Court of Canada...  
Pursuant to the Municipal Tax Sales Act, 1984 ("MTSA"), the municipality initiated tax sale proceedings in relation to Island 99D in view of the tax arrears owing by Jean Strain. The respondents were the successful bidders on Island 99D, purchasing it "sight unseen" for $999.
Conformément à la Municipal Tax Sales Act, 1984 («MTSA»), la municipalité a procédé à la vente de l'île 99D en raison des arriérés d'impôts de Jean Strain.  L'île 99D a été adjugée aux intimés qui l'ont achetée pour 999 $, «sans l'avoir vue».  Quand ils s'y sont rendus, les intimés se sont aperçus que les appelants occupaient par erreur l'île 99D, alors qu'ils étaient en réalité propriétaires inscrits de l'île 99B.
  Supreme Court of Canada...  
The facts of the present case show all too dramatically the nature of the peril. It was, in my judgment, easily foreseeable that someone might climb the tree and so might become in close proximity to an unseen deadly peril.
[TRADUCTION] Quiconque croise le trajet des fils n’a pas besoin d’une vive imagination pour comprendre le grave danger que représente leur présence au dessus d’un arbre auquel on peut facilement grimper et dont le feuillage touffu de juin dissimule ces fils. Toute personne grimpant dans l’arbre se rapprocherait à chaque pas d’un terrible péril caché. Les faits en cause en révèlent la nature de façon par trop dramatique. J’estime que l’on pouvait facilement prévoir que quelqu’un grimperait à l’arbre et se trouverait ainsi en présence d’un danger dissimulé et mortel.