unseen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 10 Results  www.lakecomoboattour.it
  Epochal Changes in Reli...  
Belief in unseen things was not enough for intellectuals of the Renaissance. They preferred to believe in what they saw. This led to the attitude which underlies empirical science: that general truths depended upon conformity to observed facts, and beliefs had to be changed with a different observation of facts.
La gente cree hoy en las verdades de la ciencia. El método científico nos asegura que las conclusiones verdaderas serán alcanzadas en nuestro conocimiento del mundo natural. El progreso tecnológico llevado de ciencia hace a believers fuera de cada uno.
  Using world history to ...  
(b) Influenced by Plato's philosophy, early Christianity valued "things unseen" above those which could be seen. The body was evil; mind was good. Poverty was also a virtue. As the church gained worldly stature, it became wealthy.
(b) L'nation-état européen était dans l'ascendancy dans des temps en retard de la Renaissance. On pense au trio des monarques forts pendant le 16ème siècle tôt: Henry VIII de l'Angleterre, Francis I de la France, et de Charles V de l'Allemagne, de l'Autriche, et de l'Espagne. En outre, Suleiman le magnifique a régné l'empire et l'Akbar de tabouret la grande Inde régnée. À la fin de cette époque, l'établissement de la monarchie nationale a été occupé un coup de la mort pendant que Kaiser Wilhelm de l'Allemagne, du Franz Josef d'Austria-Hungary, et du Czar Nicholas II de la Russie étaient retirés de leurs trônes et remplacés par des régimes démocratiques ou socialistes. L'empire de tabouret en Turquie a été substitué par démocratique d'état.
(b) Beeinflußt durch Plato's philosophie, bewertete frühes Christentum "things unseen" über denen, die gesehen werden konnten. Der Körper war schlecht; Verstand war gut. Armut war auch eine Tugend. Während die Kirche worldly Statur gewann, wurde sie wohlhabend. Kirchen wurden mit schöner kunst geschmückt. Massive Kathedralen wurden im 13. Jahrhundert Frankreich aufgebaut. Renaissancekunst verband Kräfte mit Christentum im teuren Projekt zur Kirche Wiederaufbauenstr. Peter's - durchaus eine zu sehende Sache.
(b) Influenciado por la filosofía de Plato, el cristianismo temprano valoró "cosa invista"sobre los que podrían ser vistas. El cuerpo era malvado; la mente era buena.La pobreza era también una virtud. Mientras que la iglesia ganó worldly estatura, llegó a ser rica. Las iglesias fueron adornadas con arte hermoso. Las catedrales masivas fueron construidas en el décimotercero siglo Francia. El arte renacentista ensambló fuerzas con cristianismo en el proyecto costoso a la iglesia del St. Peter6Os de la reconstrucción - absolutamente una cosa que se considerará.
(b) Influenzato da filosofia del Plato, il christianity iniziale ha stimato "things unseen"sopra quelli che potrebbero essere visti. Il corpo era diabolico; la mente buona. La povertà era egualmente una virtù. Mentre la chiesa ha guadagnato worldly l' altezza, è diventato ricca. Le chiese adorned con l' arte bella. Le cattedrali voluminose sono state costruite nel tredicesimo secolo Francia. L' arte di rinascita ha unito le forze con christianity nel progetto costoso alla chiesa della St Peter della ricostruzione - abbastanza una cosa da vedere.
  Turning points of world...  
At the beginning of CivII, the focus of thought was upon ideas, the “word”, or what the Apostle Paul called “things unseen. ” Visual representations of God were considered idolatrous. The early Christians admired ascetic personalities like St. Anthony.
In Bezug auf den letzten Punkt war eine Tendenz, die wir zum Beispiel am Anfang von CivI sahen, erhöhte Konzentration der militärischen und politischen Energie. Lehren der Stadt-Zustände gingen war gegeneinander, um ihre Gegenden zu erweitern. Die großen Reiche im Mittlere Osten kämpften wild. Gesamte Nationen uprooted von ihren ancestral Ländern. Nach Jahrhunderten von unrelieved Massaker, Octavian erzielte Gesamtenergie in der römischen Gesellschaft. Als der Kaiser Augustus, verzichtete er dann auf weitere territoriale Eroberung. Um diese Zeit war ein Kind in einer Krippe zu den Eltern geboren, die mit einer imperialen Zählung einwilligen. Er wurde bekannt als der "Prinz des Friedens." Jesus unterrichtete, daß im Königreich des Gottes das milde die Masse übernehmen würde. Das Letzte würde erstes sein, und die ersten dauern. Dieser bescheidene König, Dornenkrone tragend, wurde zum Tod auf ein Kreuz gesetzt. Jedoch gehörte die folgende Zivilisation völlig ihm.
Con respecto al punto pasado, una tendencia que vimos, por ejemplo, al principio de CivI era concentración creciente de la energía militar y política. Las reglas de los ciudad-estados fueron a guerrear cara a cara para ampliar sus territorios. Los imperios grandes en el Oriente Medio lucharon ferozmente. Las naciones enteras fueron desarraigadas de sus tierras ancestrales. Después de siglos de unrelieved la carnicería, energía total alcanzada Octavian en la sociedad romana. Como el emperador Augustus, él entonces renunció conquista territorial adicional. Alrededor de este tiempo, un niño nació en un manger a los padres que se conformaban con un censo imperial. Él se conocía como el "príncipe de la paz." Jesús enseñó que en el reino del dios el manso heredaría la tierra. El último sería primer, y el primeros duran. Pusieron a este rey humilde, usando una corona de espinas, a la muerte en una cruz. Todavía, la civilización siguiente perteneció enteramente a él.
Com respeito ao último ponto, uma tendência que nós vimos, por exemplo, no começo de CivI era concentração aumentada do poder militar e político. As réguas dos cidade-estados foram guerrear uns contra os outros para expandir seus territórios. Os impérios grandes em o Oriente Médio lutado ferociously. As nações inteiras foram desarraigadas de suas terras ancestral. Após séculos de unrelieved o massacre, poder total conseguido Octavian na sociedade roman. Como o emperor Augustus, renunciou então um conquest territorial mais adicional. Em torno deste tempo, uma criança foi carregada em um manger aos pais que complying com um census imperial. Tornou-se sabido como o "príncipe da paz." Jesus ensinou que no reino do deus o meek herdaria a terra. O último seria primeiro, e o primeiros duram. Este rei humble, desgastando uma coroa de espinhos, foi posto à morte sobre uma cruz. Ainda, a civilização seguinte pertenceu-lhe inteiramente.
  A short history of Civi...  
“Mental things which have not gone in through the senses are vain and bring forth no truth except detrimental,” Leonardo da Vinci declared. The previous epoch, begun with a philosophical revolution, had valued “things unseen”.
Die Idee, die wir von der Renaissance haben, ist, daß, Sein eine Zeit der kulturellen Wiedergeburt, es weiter neue Entdeckungen der Welt holte. Wie ein neugeborenes Kind erlernte Menschlichkeit wieder, zu sehen. Die Zivilisation von Westeuropa tauchte von seinem Kokon mittelalterlicher Frömmigkeit auf, um die Humanistgrundregel zu umfassen, die "Mann ist das Maß aller Sachen." Die Renaissancekultur wies philosophische Betrachtungen zugunsten eines neuen worldliness zurück, das das Wissen suchte, das auf natürlicher Beobachtung basierte. "Geistessachen, die innen nicht die Richtungen durchgelaufen haben, sind nichtig und bringen keine Wahrheit ausgenommen schädliches hervor," Leonardo da erklärtes Vinci. Die vorhergehende Epoche, angefangen mit einer philosophischen Revolution, hatte "die unseen Sachen" bewertet. Seine fromme Kultur betrachtete Ideen, eine Quelle von Güte und von Wahrheit zu sein, während der Körper eine Quelle der sinful Schwäche war. Gläubiger wurden gebeten, Glauben in der Versprechung des Gottes zu haben und die Zweifel zu unterdrücken, die von der worldly Erfahrung getragen wurden. Demgegenüber fing die dritte Zivilisation mit einer Revolution beim Sehen an. Seine umadressierte Aufmerksamkeit zu den Sachen der Welt stellte eine komplette Umlenkung der vorhergehenden Kultur dar.
La idea que tenemos del renacimiento es que, el ser una época del renacimiento cultural, él trajo adelante los nuevos descubrimientos del mundo. Como un niño recién nacido, la humanidad aprendió otra vez considerar. La civilización de Europa occidental emergía de su capullo de piedad medieval para abrazar el principio del humanista que el "hombre es la medida de todas las cosas." La cultura del renacimiento rechazó especulaciones filosóficas en favor de un worldliness nuevo que buscó el conocimiento basado en la observación natural. las "cosas mentales que no han entrado con los sentidos son inútiles y no producen ninguna verdad excepto perjudicial," Leonardo da Vinci declarado. La época anterior, comenzada con una revolución filosófica, había valorado las "cosas no vistas". Su cultura religiosa consideraba ideas de ser una fuente de la calidad y de la verdad mientras que el cuerpo era una fuente de la debilidad sinful. Pidieron los believers tener fe en la promesa del dios y calmar las dudas nacidas de experiencia worldly. En contraste, la tercera civilización comenzó con una revolución en considerar. Su atención vuelta a dirigir a las cosas del mundo representó una revocación completa de la cultura anterior.
A idéia que nós temos do renascimento é que, ser um momento do rebirth cultural, ele trouxe adiante descobertas novas do mundo. Como uma criança recém-nascida, o humanity aprendeu outra vez ver. A civilização de Europa ocidental estava emergindo de seu casulo do piety medieval para embrace o princípio do humanista que o "homem é a medida de todas as coisas." A cultura do renascimento rejeitou speculations filosóficos no favor de um worldliness novo que procurasse o conhecimento baseado na observação natural. "as coisas mentais que não atravessaram dentro os sentidos são vãs e não trazem adiante nenhuma verdade exceto prejudicial," Leonardo da Vinci declarado. O epoch precedente, começado com uma volta filosófica, tinha avaliado "coisas despercebidas". Sua cultura religiosa considerou idéias ser uma fonte do goodness e da verdade quando o corpo era uma fonte da fraqueza sinful. Os believers foram pedidos para ter a fé na promessa do deus e para quell as dúvidas carregadas da experiência worldly. No contraste, a terceira civilização começou com uma volta em ver. Sua atenção dirigida de novo às coisas do mundo representou uma reversão completa da cultura precedente.
  On the Cutting Edge of ...  
The capability to observe previously unseen phenomena has allowed scientists to propose new theories of knowledge. Two 17th Century inventions, the telescope and microscope, helped to visualize the very large and the very small.
Die Fähigkeit, zum von von vorher unseen Phänomenen zu beobachten hat Wissenschaftlern erlaubt, neue Theorien des Wissens vorzuschlagen. Zwei 17. Jahrhunderterfindungen, das Teleskop und Mikroskop, geholfen, das sehr große und das sehr kleine sichtbar zu machen. Obgleich Natur immer auf diesen Niveaus der Größe bestanden hatte, war sie zum menschlichen Wissen unzugänglich. Die Erfindung des Mikroskops führte zu Entdeckungen in der Medizin und in der Biologie. Präzision Balancen und die pneumatische Abflußrinne erlaubten Quantitäten genau gemessen zu werden Gase und andere chemische Substanzen. Durch eine erweiterte Definition "bearbeitet" von der modernen Wissenschaft mit.einschließen sogar den segelnden Behälter, der Charles Darwin zu den Ostern Inseln trug, deren ungewöhnlicher Flora und Fauna Daten für seine Theorie der Entwicklung zur Verfügung stellte. Teleskopische Sightings oder Spielräume im Weltraum erbringen auch viele neue Informationen.
La capacidad para observar fenómenos previamente no vistos ha permitido que los científicos propongan nuevas teorías del conocimiento. Dos 17mas invenciones del siglo, el telescopio y microscopio, ayudados a visualizar el muy grande y el muy pequeño. Aunque la naturaleza había existido siempre en estos niveles de la magnitud, era inaccesible al conocimiento humano. La invención del microscopio condujo a los descubrimientos en medicina y biología. Los balances de la precisión y el canal neumático permitieron cantidades de gases y de otras sustancias químicas que se medirán exacto. Por una definición ampliada, "filetea" de ciencia moderna incluso incluyen el recipiente navegante que llevó a Charles Darwin a las islas de Pascua, que flora inusual y la fauna proporcionó los datos para su teoría de la evolución. Los sightings o los recorridos telescópicos en espacio exterior también rendirán mucha nueva información.
La possibilità per osservare i fenomeni precedentemente unseen ha permesso che gli scienziati proponessero le nuove teorie di conoscenza. Due diciassettesime invenzioni di secolo, il telescopio e microscopio, contribuiti a visualizzare molto il grande e molto il piccolo. Anche se la natura aveva esistito sempre a questi livelli di grandezza, era inaccessibile a conoscenza umana. L'invenzione del microscopio ha condotto alle scoperte nella medicina e nella biologia. Gli equilibrii di precisione e la depressione pneumatica hanno permesso le quantità di gas e di altre sostanze chimiche da misurare precisamente. Tramite una definizione espansa, "lavora" della scienza moderna persino includono il vaso di navigazione che ha trasportato Charles Darwin alle isole di Pasqua, di cui flora insolita e la fauna ha fornito i dati per la sua teoria di sviluppo. I sightings o le corse telescopici nello spazio esterno inoltre renderanno molte nuove informazioni.
A potencialidade para observar fenômenos previamente despercebidos permitiu que os cientistas proponham teorias novas do conhecimento. Duas 17as invenções do século, o telescópio e microscópio, ajudados visualizar o muito grande e o muito pequeno. Embora a natureza existisse sempre nestes níveis do valor, era inacessível ao conhecimento humano. A invenção do microscópio conduziu às descobertas na medicina e na biologia. Os contrapesos da precisão e a calha pneumática permitiram quantidades dos gáses e de outras substâncias químicas a ser medidos precisamente. Por uma definição expandida, "dirige" da ciência moderna incluem mesmo a embarcação sailing que carregou Charles Darwin aos consoles de Easter, cujo flora incomun e o fauna forneceu dados para sua teoria da evolução. Os sightings ou os cursos telescópicos no espaço exterior renderão também muita informação nova.
  Impact of cultural tech...  
Over the years, Plato’s philosophy has taken on mysterious meanings. Platonic forms seem to float somewhere above the world, eternally present though absent and unseen. It is possible to take a simpler view of the matter.
Soviel von der Welt wichtige fromme wurde die Literatur in einer Periode des Überganges zwischen den Mund- und schriftlichen Kulturen produziert. Da das Koran in einer Gesellschaft entstand, die eben Schreiben ausgesetzt wurde, so auch reflektiert die philosophische Revolution, die im mittleren Teil des ersten Jahrtausends B.C. stattfand, den frischen Angriff der alphabetischen Indexe. Die erste hebräische Literatur wurde am Anfang des Jahrtausends produziert. Dann einige kamen Jahrhunderte später, Zoroaster, Buddha, Konfuzius, Pythagoras, Socrates und andere große Denker dieses Alters. Keine andere historische Periode hat solch eine intensive Konzentration der philosophisch angespornten Personen produziert. Mit Ausnahme von Konfuzius lebten sie ganz in einem Platz und in einer Zeit, als alphabetisches Schreiben zur Gesellschaft eingeführt wurde. Trotz der Unterschiede bezüglich ihres Unterrichts, teilten die großen Philosophen und die frommen Denker, die dann lebten, eine allgemeine Ansicht in den Wert, den sie zur Güte und zur Wahrheit anbrachten. Sie setzten moralische Tugend über worldly Energie. Das schriftliche Wort war, dennoch waren eine Neuheit und also diese Ideen.
Tanto del mundo la literatura religiosa importante fue producida en un período de la transición entre las culturas orales y escritas. Pues el Koran originó en una sociedad expuesta nuevamente a la escritura, la revolución filosófica que ocurrió en la parte media del primer milenio B.C. refleja tan también el impacto fresco de escrituras alfabéticas. La primera literatura hebrea fue producida al principio del milenio. Entonces, algunos siglos más adelante, vino Zoroaster, Buddha, Confucius, Pythagoras, Socrates, y otros grandes pensadores de esa edad. Ningún otro período histórico ha producido una concentración tan intensa de personas filosófico inspiradas. A excepción de Confucius, vivieron todo en un lugar y una época en que la escritura alfabética era introducida a la sociedad. A pesar de diferencias en su enseñanza, los grandes filósofos y pensadores religiosos que entonces vivieron compartieron una opinión común en el valor que unieron a la calidad y a la verdad. Pusieron virtud moral sobre energía worldly. La palabra escrita era con todo una novedad y así que era estas ideas.
Così tanto del mondo la letteratura religiosa importante è stata prodotta in un periodo della transizione fra le colture orali e scritte. Poichè il Koran ha provenuto da una società recentemente esposta a scrittura, così ugualmente la rivoluzione filosofica che ha avvenuto nella parte centrale del primo millennio B.C. riflette il onslaught fresco degli scritti alfabetici. La prima letteratura ebraica è stata prodotta all'inizio del millennio. Allora, alcuni secoli più successivamente, è venuto Zoroaster, Buddha, Confucius, Pythagoras, Socrates ed altri thinkers grandi di quell'età. Nessun altro periodo storico ha prodotto così concentrazione intensa delle persone filosoficamente ispirate. Con l'eccezione di Confucius, interamente hanno vissuto in una località ed in una data in cui la scrittura alfabetica stava introducenda alla società. Malgrado le differenze nel loro insegnamento, i filosofi ed i thinkers religiosi grandi che allora hanno vissuto hanno ripartito una vista comune nel valore che hanno fissato alla qualità ed alla verità. Hanno disposto la virtù morale sopra alimentazione worldly. La parola scritta era tuttavia una novità ed in modo da era queste idee.
Assim muita da literatura religiosa importante do mundo foi produzida em um período da transição entre culturas orais e escritas. Porque o Koran originou em uma sociedade exposta recentemente à escrita, assim demasiado a volta filosófica que ocorreu na parte média do primeiro millennium B.C. reflete o onslaught fresco de certificados alfabéticos. A primeira literatura hebrew foi produzida no começo do millennium. Então, alguns séculos mais tarde, veio Zoroaster, Buddha, Confucius, Pythagoras, Socrates, e outros thinkers grandes dessa idade. Nenhum outro período histórico produziu uma concentração tão intensa de pessoas filosòfica inspiradas. À excecpção de Confucius, viveram toda em um lugar e em uma época em que a escrita alfabética fosse introduzida à sociedade. Apesar das diferenças em seu ensino, os filósofos e os thinkers religiosos grandes que viveram então compartilharam de uma vista comum no valor que uniram ao goodness e à verdade. Colocaram o virtue moral acima do poder worldly. A palavra escrita era contudo um novelty e assim que era estas idéias.
  A short history of Civi...  
In language reminiscent of Plato, Paul urged Christians to fix their “eyes ... not on the things that are seen, but on the things that are unseen; for what is seen passes away; what is unseen is eternal.
Paul rationalisierte die Störung des Königreiches des Gottes, sofort anzukommen, indem er vorschlug, daß, beginnend mit Auferstehung Jesus', die Welt bei Umwandlung von einem zeitlichem zum geistigen Zustand war. Wie mit dem Dämmern eines neuen Tages, war die Änderung nicht zuerst offensichtlich. Langsam würde der Grad von Spirituality sich der Welt erhöhen und dann, an etwas Punkt, würden Leute einfach sehen, daß Königreich des Gottes gekommen war. Jedes einmal innen eine Weile, wie bei Pentecost, man könnte einen Erguß des göttlichen Geistes sehen, aber meistens er wurde innerhalb der materiellen Welt eingesperrt. In der Sprache, die von Plato erinnernd ist, drängte Paul Christen, ihr zu regeln "mustert... nicht auf den Sachen, die gesehen werden, aber auf den Sachen, die unseen sind; für, was gesehene Durchläufe weg ist; was unseen ist, ist ewig." Er drängte Christen, Keuschheit zu kultivieren, um sich von der Knechtschaft zum Fleisch zu befreien. Der wißbegierige Geist des Alters fokussierte auch nach der Person von Jesus. Das Evangelium von John fängt mit der Idee von Firmenzeichen oder Wort des Gottes an. Jesus wurde geglaubt, dieses Wort zu verkörpern. In einer philosophisch intensiven Gesellschaft fingen Christen dann an, zu fragen, welche Art der Person oder des Gottes, Jesus war. War Jesus ein Mann mit einem körperlichen Körper, oder war er ein Gott, der reiner Geist war? Oder möglicherweise war Jesus beide?
Paul racionalizó la falta del reino del dios de llegar puntualmente sugiriendo que, comenzando con la resurrección de Jesús, el mundo estaba en el proceso de la transformación de un temporal al estado espiritual. Como con el amanecer de un nuevo día, el cambio no era inicialmente evidente. El grado de espiritualidad aumentaría lentamente del mundo y entonces, en un cierto punto, la gente vería llano que había venido el reino del dios. Cada una vez adentro un rato, como en Pentecost, uno podría ver un flujo de alcohol divino, pero sobre todo fue encarcelado dentro del mundo material. En la lengua evocadora de Platón, Paul impulsó a cristianos fijar su "eyes... no en las cosas se consideran que, pero en las cosas que son no vistas; para cuál es pasos vistos lejos; cuál es no visto es eterno." Él impulsó a cristianos cultivar chastity para liberarse de bondage a la carne. El alcohol de investigación de la edad también se enfocó sobre la persona de Jesús. El Evangelio de Juan comienza con la idea de insignias, o la palabra del dios. Creyeron a Jesús personificar esta palabra. En una sociedad filosófico intensa, los cristianos comenzaron entonces a preguntar era qué clase de persona, o de dios, Jesús. ¿Era Jesús un hombre con un cuerpo físico o era él un dios, que era alcohol puro? ¿O, quizás, Jesús era ambos?
Paul ha razionalizzato l'omissione del regno del dio di arrivare subito suggerendo che, cominciando dal resurrection del Jesus, il mondo era nel corso di trasformazione da un temporale allo spiritual dichiara. Come con albeggiare di nuovo giorno, il cambiamento non era inizialmente evidente. Il grado di spirituality aumenterebbe lentamente di mondo ed allora, ad un certo punto, la gente vedrebbe chiaramente che il regno del dio era venuto. Ogni una volta dentro per un po', come a Pentecost, uno potrebbe vedere un outpouring dello spirito divine, ma principalmente era incarcerato all'interno del mondo materiale. In lingua rievocativa di Platone, Paul ha invitato i cristiani a riparare il loro "eyes... non sulle cose che sono viste, ma sulle cose che sono unseen; per che cosa è passaggi visti via; che cosa è unseen è eterno." Ha invitato i cristiani a coltivare il chastity in modo da liberarsi da bondage alla carne. Lo spirito di domanda dell'età inoltre ha messo a fuoco sulla persona di Jesus. Il gospel di John comincia con l'idea dei marchi, o la parola del dio. Jesus si è creduto personificare questa parola. In una società filosoficamente intensa, i cristiani hanno cominciato allora a mettere in discussione che genere di persona, o di dio, Jesus era. Era Jesus un uomo con un corpo fisico o era un dio, che era spirito puro? O, forse, Jesus era entrambi?
Paul rationalized a falha do reino do deus chegar prontamente sugerindo isso, começando com resurrection de Jesus', o mundo estava no processo da transformação de um temporal ao estado espiritual. Como com dawning de um dia novo, a mudança não era inicialmente evidente. Lentamente o grau de espiritualidade aumentaria no mundo e então, em algum ponto, os povos veriam claramente que o reino do deus tinha vindo. Cada uma vez dentro por algum tempo, como em Pentecost, um poderia ver um outpouring do espírito divine, mas na maior parte imprisoned dentro do mundo material. Na língua reminiscent de Plato, Paul incitou cristãos reparar o seu "eyes... não nas coisas que são vistas, mas nas coisas que são despercebidas; para o que é passagens vistas afastado; o que é despercebido é eternal." Incitou cristãos cultivar o chastity para liberate do bondage à carne. O espírito inquirindo da idade focalizou também em cima da pessoa de Jesus. O gospel de John começa com a idéia dos logos, ou a palavra do deus. Jesus foi acreditado personificar esta palavra. Em uma sociedade filosòfica intensa, os cristãos começaram então a questionar que tipo da pessoa, ou do deus, Jesus era. Era Jesus um homem com um corpo físico ou era um deus, que fosse espírito puro? Ou, talvez, Jesus era ambos?
  A short history of Civi...  
In language reminiscent of Plato, Paul urged Christians to fix their “eyes ... not on the things that are seen, but on the things that are unseen; for what is seen passes away; what is unseen is eternal.
Paul rationalisierte die Störung des Königreiches des Gottes, sofort anzukommen, indem er vorschlug, daß, beginnend mit Auferstehung Jesus', die Welt bei Umwandlung von einem zeitlichem zum geistigen Zustand war. Wie mit dem Dämmern eines neuen Tages, war die Änderung nicht zuerst offensichtlich. Langsam würde der Grad von Spirituality sich der Welt erhöhen und dann, an etwas Punkt, würden Leute einfach sehen, daß Königreich des Gottes gekommen war. Jedes einmal innen eine Weile, wie bei Pentecost, man könnte einen Erguß des göttlichen Geistes sehen, aber meistens er wurde innerhalb der materiellen Welt eingesperrt. In der Sprache, die von Plato erinnernd ist, drängte Paul Christen, ihr zu regeln "mustert... nicht auf den Sachen, die gesehen werden, aber auf den Sachen, die unseen sind; für, was gesehene Durchläufe weg ist; was unseen ist, ist ewig." Er drängte Christen, Keuschheit zu kultivieren, um sich von der Knechtschaft zum Fleisch zu befreien. Der wißbegierige Geist des Alters fokussierte auch nach der Person von Jesus. Das Evangelium von John fängt mit der Idee von Firmenzeichen oder Wort des Gottes an. Jesus wurde geglaubt, dieses Wort zu verkörpern. In einer philosophisch intensiven Gesellschaft fingen Christen dann an, zu fragen, welche Art der Person oder des Gottes, Jesus war. War Jesus ein Mann mit einem körperlichen Körper, oder war er ein Gott, der reiner Geist war? Oder möglicherweise war Jesus beide?
Paul racionalizó la falta del reino del dios de llegar puntualmente sugiriendo que, comenzando con la resurrección de Jesús, el mundo estaba en el proceso de la transformación de un temporal al estado espiritual. Como con el amanecer de un nuevo día, el cambio no era inicialmente evidente. El grado de espiritualidad aumentaría lentamente del mundo y entonces, en un cierto punto, la gente vería llano que había venido el reino del dios. Cada una vez adentro un rato, como en Pentecost, uno podría ver un flujo de alcohol divino, pero sobre todo fue encarcelado dentro del mundo material. En la lengua evocadora de Platón, Paul impulsó a cristianos fijar su "eyes... no en las cosas se consideran que, pero en las cosas que son no vistas; para cuál es pasos vistos lejos; cuál es no visto es eterno." Él impulsó a cristianos cultivar chastity para liberarse de bondage a la carne. El alcohol de investigación de la edad también se enfocó sobre la persona de Jesús. El Evangelio de Juan comienza con la idea de insignias, o la palabra del dios. Creyeron a Jesús personificar esta palabra. En una sociedad filosófico intensa, los cristianos comenzaron entonces a preguntar era qué clase de persona, o de dios, Jesús. ¿Era Jesús un hombre con un cuerpo físico o era él un dios, que era alcohol puro? ¿O, quizás, Jesús era ambos?
Paul ha razionalizzato l'omissione del regno del dio di arrivare subito suggerendo che, cominciando dal resurrection del Jesus, il mondo era nel corso di trasformazione da un temporale allo spiritual dichiara. Come con albeggiare di nuovo giorno, il cambiamento non era inizialmente evidente. Il grado di spirituality aumenterebbe lentamente di mondo ed allora, ad un certo punto, la gente vedrebbe chiaramente che il regno del dio era venuto. Ogni una volta dentro per un po', come a Pentecost, uno potrebbe vedere un outpouring dello spirito divine, ma principalmente era incarcerato all'interno del mondo materiale. In lingua rievocativa di Platone, Paul ha invitato i cristiani a riparare il loro "eyes... non sulle cose che sono viste, ma sulle cose che sono unseen; per che cosa è passaggi visti via; che cosa è unseen è eterno." Ha invitato i cristiani a coltivare il chastity in modo da liberarsi da bondage alla carne. Lo spirito di domanda dell'età inoltre ha messo a fuoco sulla persona di Jesus. Il gospel di John comincia con l'idea dei marchi, o la parola del dio. Jesus si è creduto personificare questa parola. In una società filosoficamente intensa, i cristiani hanno cominciato allora a mettere in discussione che genere di persona, o di dio, Jesus era. Era Jesus un uomo con un corpo fisico o era un dio, che era spirito puro? O, forse, Jesus era entrambi?
Paul rationalized a falha do reino do deus chegar prontamente sugerindo isso, começando com resurrection de Jesus', o mundo estava no processo da transformação de um temporal ao estado espiritual. Como com dawning de um dia novo, a mudança não era inicialmente evidente. Lentamente o grau de espiritualidade aumentaria no mundo e então, em algum ponto, os povos veriam claramente que o reino do deus tinha vindo. Cada uma vez dentro por algum tempo, como em Pentecost, um poderia ver um outpouring do espírito divine, mas na maior parte imprisoned dentro do mundo material. Na língua reminiscent de Plato, Paul incitou cristãos reparar o seu "eyes... não nas coisas que são vistas, mas nas coisas que são despercebidas; para o que é passagens vistas afastado; o que é despercebido é eternal." Incitou cristãos cultivar o chastity para liberate do bondage à carne. O espírito inquirindo da idade focalizou também em cima da pessoa de Jesus. O gospel de John começa com a idéia dos logos, ou a palavra do deus. Jesus foi acreditado personificar esta palavra. Em uma sociedade filosòfica intensa, os cristãos começaram então a questionar que tipo da pessoa, ou do deus, Jesus era. Era Jesus um homem com um corpo físico ou era um deus, que fosse espírito puro? Ou, talvez, Jesus era ambos?
  Reviews of "Five Epochs...  
His best vignettes are found in his discussions of the second and third epochs, especially when he contrasts the real world as conceptualized by Plato and Jesus, which is the unseen, with that of the Renaissance scholars, which was the world that can be seen.
"Die grundlegende These dieses Buches ist, daß jede epochal Zivilisation eine definierende kulturelle Technologie hat, dessen Grundlage auf irgendeiner Form der schriftlichen Kommunikation basiert. Diese epochal kulturellen Technologien sind Ideogramme, Lautalphabete, Druck, elektronische Bilder und Computer- oder Digitaltechnik gewesen. In jeder der fünf epochal Zivilisationen kennzeichnet er, William McGaughey Suchvorgänge zu demonstriert, wie kulturelle Technologie Wertsysteme und -politik formte. Jede epochal Zivilisation hatte ein Wertsystem, das auf dem Glauben basierte, der durch seine Führung ausgeübt wurde. Die erste epochal Zivilisation (3000-550 B.C.E.) benutzte Ideogramme und seine Führer suchten, leistungsfähig und groß zu sein, wie von den militärischen Kommandanten, von den Verwaltern und von den Gesetzgebern wie Hammurabi und Qin Shi Huangdi gezeigt. In der zweiten Epoche (550 B.C.E. - 1450 C.E.) das Lautalphabet erleichterte Schreiben von Mundtraditionen und Führer gewünscht, um Güte zu erreichen, wie von den Philosophen oder von denen ausgestellt besessen mit göttlicher Enthüllung wie Plato, Konfuzius, Buddha und Jesus. Die dritte Epoche (1450 C.E. - 1920 C.E.) wurde vom Druck und von seinen Führern, die darauf abgezielt wurden, und Rich wie, exampled durch Petrarch, Martin Luther, die philosophes, Thomas Jefferson, Markierung Twain und Winston Churchill erzogen zu werden geformt. In der vierten Zivilisation (1920 C.E. - C.E. 1990), Führer erarbeitete das elektronische Bild, und ihre Zielsetzung war, berühmt zu sein, wie vom Sport und von den Filmunterhaltern und von den Präsidenten Reagan und Clinton gezeigt. Wir sind jetzt in der fünften Zivilisation, erklären McGaughey, das 1990 anfing und das durch den Computer beherrscht wird, aber die Wertsysteme und die Führungziele nicht noch neu definiert worden sind.
Categorizar e interpretar acontecimientos humanos es un desafío siempre mayor para los historiadores del mundo. Este trabajo es el barrer, examen syncretic del mundo, que evoca imágenes de la frase de Carl Becker, ' Everyman su propio historiador.' McGaughey proporciona un examen historiográfico amplio y arrebatador antes de guiñar hacia adelante y hacia atrás con civilizaciones de la época. Sus vignettes proporcionan nuevas penetraciones en últimos acontecimientos y goad uno para repensar interpretaciones sobre tecnología cultural, valores, la dirección, y, especialmente, ideales religiosos. Sus mejores vignettes se encuentran en sus discusiones de las segundas y terceras épocas, especialmente cuando él pone en contraste el mundo verdadero según lo conceptuado por Platón y Jesús, que es el no visto, con el de los eruditos del renacimiento, que era el mundo que puede ser visto. McGaughey también proporciona penetraciones pertinentes en la cuarta época, cuando él discute la relación entre la hospitalidad, los valores, y la dirección; en hacer así pues, sin embargo, algunos de los puntos que conectan parézcase tenue. Uno se recuerda James burke de la TV serie de la sana las ', que organizaron los materiales únicamente y con tal que conexiones las penetraciones, pero dejado muchas conexiones más allá de la lógica simple o fe el requerir inexplorada. Los lectores y los profesores generales encontrarán el empaquetado de McGaughey de la información y de las ideas que estimulan."
"La tesi di base di questo libro è che ogni civilizzazione epochal ha una tecnologia culturale di definizione, il fondamento di cui è basato su certa forma della comunicazione scritta. Queste tecnologie culturali epochal sono state ideograms, alfabeti fonetici, stampare, immagini elettroniche e tecnologia digitale o del calcolatore. In ciascuna delle cinque civilizzazioni epochal identifica, ricerche del William McGaughey al dimostrato come la tecnologia culturale ha modellato i sistemi e la politica di valore. Ogni civilizzazione epochal ha avuta un sistema di valore che è stato basato su credenza esercitata dalla relativa direzione. La prima civilizzazione epochal (3000-550 B.C.E.) i ideograms usati ed i relativi capi hanno cercato di essere potenti e grandi come rivelato dai comandanti, dai coordinatori e dai lawgivers militari quali Hammurabi e Qin Shi Huangdi. Nella seconda epoca (550 B.C.E. - 1450 C.E.) alfabeto fonetico la scrittura facilitata capi delle tradizioni orali e voluti per raggiungere qualità come esibita dai filosofi o da quelli posseduti con la rivelazione divine quali Platone, Confucius, Buddha e Jesus. La terza epoca (1450 C.E. - 1920 C.E.) è stato modellato dalla stampa e dai relativi capi miranti per essere istruito e rich come exampled da Petrarch, da Martin Luther, i philosophes, da Thomas Jefferson, il contrassegno Twain e da Winston Churchill. Nella civilizzazione di quarto (1920 C.E. - C.E. 1990), capi ha acquistato padronanza dell'immagine elettronica ed il loro obiettivo era essere famoso, come rivelato dagli sport e dai presentatori di film e dai presidenti Reagan e Clinton. Siamo ora nella quinta civilizzazione, asseriamo McGaughey, che ha cominciato in 1990 e che è dominato dal calcolatore, ma i sistemi di valore e gli obiettivi di direzione non sono stati ridefiniti ancora.
"O thesis básico deste livro é que cada civilização epochal tem uma tecnologia cultural definindo, a fundação de que é baseada em algum formulário de uma comunicação escrita. Estas tecnologias cultural epochal foram ideograms, alfabetos fonéticos, imprimir, imagens eletrônicas, e tecnologia do computador ou a digital. Em cada uma das cinco civilizações epochal identifica, buscas de William McGaughey ao demonstrado como a tecnologia cultural deu forma a sistemas e a política do valor. Cada civilização epochal teve um sistema do valor que fosse baseado na opinião exercitada por sua liderança. A primeira civilização epochal (3000-550 B.C.E.) os ideograms usados, e seus líderes procuraram ser poderosos e grandes como evinced por comandantes, por administradores, e por lawgivers militares tais como Hammurabi e Qin Shi Huangdi. No segundo epoch (550 B.C.E. - 1450 C.E.) alfabeto fonético a escrita facilitada líderes de tradições orais, e desejados alcançar o goodness como exibido pelos filósofos ou por aqueles possuídos com revelation divine tal como Plato, Confucius, Buddha, e Jesus. O terceiro epoch (1450 C.E. - 1920 C.E.) foi dado forma imprimir, e por seus líderes apontados ser educado e rich como exampled por Petrarch, por Martin Luther, os philosophes, por Thomas Jefferson, Mark Twain, e por Winston Churchill. Na quarta civilização (1920 C.E. - C.E. 1990), líderes dominou a imagem eletrônica, e seu objetivo era ser famoso, como evinced por esportes e por anfitriões do filme e por presidentes Reagan e Clinton. Nós estamos agora na quinta civilização, afirmamos McGaughey, que começou em 1990, e que é dominado pelo computador, mas os sistemas do valor e os objetivos da liderança não foram redefinidos ainda.