|
|
Dauerte eine Woche und unser Wochenende, wenn unsere Eltern im Camp präsentiert wurden. Para entonces, wir haben es überlebt und erhitzt Würstchen Basis zu entsprechen. Sie brachten etwas zu essen. Wir fragten, ob wir nach Hause zurückkehren.
|
|
|
A duré une semaine et notre escapade quand nos parents ont été présentés au camp. Para entonces, nous avons survécu et chauffée base de saucisses pour correspondre. Ils ont apporté de la nourriture. Nous avons demandé si nous revenons à la maison. Dit non, c'est ce qui est prévu pour répondre à n'importe quel adolescent à ses parents. Nous étions seuls, encore et, le lendemain, Après une brève réunion résolu à l'unanimité, ramassé la tente et nous avons marché jusqu'à Canfranc, où nous avions l'intention de camper sur les périphéries de la ville. Nous avons essayé d'une manière claire, mais quelqu'un a attiré notreEnsuite,on. Il était interdit, apparemment. Entonces, soudainement, tout notre désir d'aventure, tout ce qui révolte tempérée par l'immensité de la montagne, disparu comme une soupe à l'égout. Nous nous sommes approchés de la gare et avons commencé notre chemin de retour, avec la tente sacrément vertèbres descoyuntándonos.
|
|
|
Una semana duraba ya nuestra escapada cuando nuestros padres se presentaron en el campamento. Para entonces, ya sobrevivíamos a base de salchichas calentadas a la cerilla. Traían algo de comida. Nos preguntaron si queríamos volver a casa. Respondimos que no, que es lo que se espera que responda cualquier adolescente a sus padres. Nos quedamos de nuevo solos y, al día siguiente, tras una breve asamblea resuelta por unanimidad, recogimos la tienda de campaña y nos bajamos andando a Canfranc, donde teníamos intención de acampar a las afueras del pueblo. Lo intentamos en un claro, pero alguien nos llamó la atención. Estaba prohibido, al parecer. Entonces, súbitamente, todas nuestras ganas de aventura, toda esa rebeldía atemperada por la inmensidad de la montaña, se desvaneció como una sopa por el desagüe. Nos acercamos a la estación de tren y emprendimos el camino de regreso, con la maldita tienda de campaña descoyuntándonos las vértebras.
|
|
|
Una semana duraba ya nuestra escapada cuando nuestros padres se presentaron en el campamento. Para entonces, ya sobrevivíamos a base de salchichas calentadas a la cerilla. Traían algo de comida. Nos preguntaron si queríamos volver a casa. Respondimos que no, que es lo que se espera que responda cualquier adolescente a sus padres. Nos quedamos de nuevo solos y, al día siguiente, tras una breve asamblea resuelta por unanimidad, recogimos la tienda de campaña y nos bajamos andando a Canfranc, donde teníamos intención de acampar a las afueras del pueblo. Lo intentamos en un claro, pero alguien nos llamó la atención. Estaba prohibido, apparentemente. Entonces, improvvisamente, todas nuestras ganas de aventura, tutto ciò che la rivolta temperato dalla immensità della montagna, svanito come una zuppa in malora. Ci siamo avvicinati alla stazione ferroviaria e iniziato il nostro viaggio di ritorno, con la tenda maledetta vertebre descoyuntándonos.
|
|
|
Una semana duraba ya nuestra escapada cuando nuestros padres se presentaron en el campamento. Então, ya sobrevivíamos a base de salchichas calentadas a la cerilla. Traían algo de comida. Nos preguntaron si queríamos volver a casa. Respondimos que no, que es lo que se espera que responda cualquier adolescente a sus padres. Nos quedamos de nuevo solos y, No dia seguinte, tras una breve asamblea resuelta por unanimidad, recogimos la tienda de campaña y nos bajamos andando a Canfranc, donde teníamos intención de acampar a las afueras del pueblo. Lo intentamos en un claro, pero alguien nos llamó la atención. Estaba prohibido, aparentemente. Em seguida,, de repente, todas nuestras ganas de aventura, toda esa rebeldía atemperada por la inmensidad de la montaña, se desvaneció como una sopa por el desagüe. Nos acercamos a la estación de tren y emprendimos el camino de regreso, com a tenda maldita vértebras descoyuntándonos.
|
|
|
Duurde een week en onze vakantie toen onze ouders werden gepresenteerd op kamp. Para entonces, we hebben het overleefd en verwarmd worstjes basis aan te passen. Zij brachten wat eten. Hebben we willen naar huis. Zei nee, dat is wat wordt verwacht dat elke tiener om zijn ouders te beantwoorden. Nos quedamos de nuevo solos y, de volgende dag, na een korte vergadering unaniem besloten, pakte de tent en we wandelden we naar Canfranc, waar we van plan om te kamperen aan de rand van de stad. We probeerden het op een duidelijke, maar iemand Dandacht. Het was verboden, blijkbaar. Entonces, plotseling, al ons verlangen naar avontuur, al die opstand getemperd door de onmetelijkheid van de berg, verdween als een soep in de afvoer. We benaderden het station en begon onze weg terug, met de verdomde tent wervels descoyuntándonos.
|
|
|
私たちの両親は収容所で発表された週に、私たちの逃走続いた. Para entonces, 我々は生き残って加熱ソーセージベースが一致する. 彼らはいくつかの食品を持って来た. 私たちは家を返す場合に私たちは尋ねた. Respondimos que no, que es lo que se espera que responda cualquier adolescente a sus padres. Nos quedamos de nuevo solos y, 翌日, tras una breve asamblea resuelta por unanimidad, recogimos la tienda de campaña y nos bajamos andando a Canfranc, donde teníamos intención de acampar a las afueras del pueblo. Lo intentamos en un claro, pero alguien nos llamó la atención. Estaba prohibido, 明らかに. Entonces, 突然, todas nuestras ganas de aventura, toda esa rebeldía atemperada por la inmensidad de la montaña, se desvaneció como una sopa por el desagüe. Nos acercamos a la estación de tren y emprendimos el camino de regreso, con la maldita tienda de campaña descoyuntándonos las vértebras.
|
|
|
Una semana duraba ya nuestra escapada cuando nuestros padres se presentaron en el campamento. En aquells dies, ya sobrevivíamos a base de salchichas calentadas a la cerilla. Traían algo de comida. Ens preguntem si tornem a casa. Vam respondre a, que s'espera que respongui QUALSEVOL adolescent suspensions sacerdots. En sòls combinen nou i, Següent al dia, després d'un breu Assemblea Resolta per unanimitat, recollir campanya de la botiga i en Baixem caminant Canfranc, on tenen la intenció de campament de tennis als afores del Poble les. Intenteu-ho de manera clara, però algú en la seva Crida l'atenció. Ell va ser prohibit, pel que sembla. Llavors, sobtadament, Les nostres tots volen aventura, tota aquesta rebel · lió temperat per la immensitat de la muntanya, desaparegut com si un sopa per a ell dreni. Aproximadament, en una estació de tren i de la qual vam emprendre camí de tornada, amb les tendes de campanya maleïda descoyuntándonos ells vèrtebres.
|
|
|
Trajao tjedan dana, a naš bijeg kada su naši roditelji bili prezentirani na kampu. Para entonces, mi smo preživjeli i grijane kobasice bazu kako bi se slagala. Oni su donijeli neke hrane. Pitali smo, ako smo se vratili kući. Respondimos u, koje se očekuje da reagiraju Cualquiera tinejdžer SUS svećenike. U tlima kombiniraju nuevo y, Sljedeći dan al, nakon što je jedan kratki resuelta Skupština je jednoglasno, recogimos la Tienda Kampanja iu bajamos pješačkom Canfranc, gdje namjeravaju teniski kamp na rubu las del Pueblo. Probajte ga u čisto, ali netko u njoj skrbi Llama. On je bio zabranjen, očigledno. Entonces, iznenada, nuestraTadaele avanturu, Sve ove pobune ublažena nemjerljivost planine, nestao kao da je jedna juha za njega drenažu. U oko kolodvora i željezničke la emprendimos put natrag, s prokletim Trgovine kampanje descoyuntándonos ih kralješka.
|
|
|
Длился неделю и наш краткосрочный отпуск, когда наши родители были представлены в лагере. Para entonces, мы выжили и нагревают колбасы базу, чтобы соответствовать. Они принесли немного еды. Мы спросили, мы возвращаемся домой. сказали нет, это то, что, как ожидается, ответит на любые подростка к родителям. Мы снова остались одни и, На следующий день, После краткого совещания единодушно решили, взял палатку Затемспустились к Canfranc, где мы намеревались лагере на окраине города. Мы попробовали его в ясном, а кого привлекли наше внимание. Было запрещено, по-видимому. Entonces, вдруг, все наше стремление к приключениям, все, что восстание омрачены необъятное горе, исчезли, как суп в канализацию. Мы подошли к железнодорожной станции и начали наш путь назад, с проклятой палатку позвонков descoyuntándonos.
|
|
|
Iraun zuen aste bat eta gure ihesaldi gure gurasoak ziren camp aurkeztutako. Para entonces, eta bizirik iraun dugu berotzen saltxitxak base bat etor. Janari batzuk ekarri dute. Itzuli gara etxera bada galdetu dugu. Esan gabe, hau da, zer espero da, bere gurasoak nerabe edozein erantzun behar. Bakarrik, izan dugu, berriro ere, eta, hurrengo egunean, bilera labur bat egin ondoren, aho batez ebatzi, hartu karpan eta behera ibili gara Canfranc, non nahi camp dugu herri kanpoaldean. Saiatu gara, argi eta garbi batean, baina norbait harrapatu gure arreta. Zen debekatuta, itxuraz. Entonces, Bat-batean, gure abentura nahia guztiak, mendiko imGeroarabera epela matxinada duten guztiak, zopa bat bezala desagertu drainatzea behera. Tren geltokira hurbildu gara eta gure bidea hasi da atzera, den karpan madarikatua orno descoyuntándonos batera.
|
|
|
Durou unha semana e nosa fuga cando nosos pais foron presentados no campamento. Entón, nós sobrevivimos e Calefacción base de salchichas para combinar. Eles trouxeron un pouco de comida. Nos preguntaron si queríamos volver a casa. Dixo que non, que é o que se espera para responder a calquera adolescente con seus pais. Estabamos sós de novo e, O día seguinte, tras unha breve reunión deliberou por unanimidade, colleu a tenda e nós camiñamos ata Jaca, onde pretendiamos campamento na periferia da cidade. Tentamos, dunha forma clara, pero alguén chamou a nosa atención. Era prohibido, aparentemente. A continuación,, de súpeto, todo o noso desexo de aventura, todo o que revolta aderezada pola inmensidade da montaña, desapareceu como unha sopa para o ralo. Nós nos aproximamos da estación de tren e comezou o camiño de volta, coa tenda maldita vértebras descoyuntándonos.
|