unser – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 274 Résultats  www.sitesakamoto.com  Page 8
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Dauerte eine Woche und unser Wochenende, wenn unsere Eltern im Camp präsentiert wurden. Para entonces, wir haben es überlebt und erhitzt Würstchen Basis zu entsprechen. Sie brachten etwas zu essen. Wir fragten, ob wir nach Hause zurückkehren.
A duré une semaine et notre escapade quand nos parents ont été présentés au camp. Para entonces, nous avons survécu et chauffée base de saucisses pour correspondre. Ils ont apporté de la nourriture. Nous avons demandé si nous revenons à la maison. Dit non, c'est ce qui est prévu pour répondre à n'importe quel adolescent à ses parents. Nous étions seuls, encore et, le lendemain, Après une brève réunion résolu à l'unanimité, ramassé la tente et nous avons marché jusqu'à Canfranc, où nous avions l'intention de camper sur les périphéries de la ville. Nous avons essayé d'une manière claire, mais quelqu'un a attiré notreEnsuite,on. Il était interdit, apparemment. Entonces, soudainement, tout notre désir d'aventure, tout ce qui révolte tempérée par l'immensité de la montagne, disparu comme une soupe à l'égout. Nous nous sommes approchés de la gare et avons commencé notre chemin de retour, avec la tente sacrément vertèbres descoyuntándonos.
Una semana duraba ya nuestra escapada cuando nuestros padres se presentaron en el campamento. Para entonces, ya sobrevivíamos a base de salchichas calentadas a la cerilla. Traían algo de comida. Nos preguntaron si queríamos volver a casa. Respondimos que no, que es lo que se espera que responda cualquier adolescente a sus padres. Nos quedamos de nuevo solos y, al día siguiente, tras una breve asamblea resuelta por unanimidad, recogimos la tienda de campaña y nos bajamos andando a Canfranc, donde teníamos intención de acampar a las afueras del pueblo. Lo intentamos en un claro, pero alguien nos llamó la atención. Estaba prohibido, al parecer. Entonces, súbitamente, todas nuestras ganas de aventura, toda esa rebeldía atemperada por la inmensidad de la montaña, se desvaneció como una sopa por el desagüe. Nos acercamos a la estación de tren y emprendimos el camino de regreso, con la maldita tienda de campaña descoyuntándonos las vértebras.
Una semana duraba ya nuestra escapada cuando nuestros padres se presentaron en el campamento. Para entonces, ya sobrevivíamos a base de salchichas calentadas a la cerilla. Traían algo de comida. Nos preguntaron si queríamos volver a casa. Respondimos que no, que es lo que se espera que responda cualquier adolescente a sus padres. Nos quedamos de nuevo solos y, al día siguiente, tras una breve asamblea resuelta por unanimidad, recogimos la tienda de campaña y nos bajamos andando a Canfranc, donde teníamos intención de acampar a las afueras del pueblo. Lo intentamos en un claro, pero alguien nos llamó la atención. Estaba prohibido, apparentemente. Entonces, improvvisamente, todas nuestras ganas de aventura, tutto ciò che la rivolta temperato dalla immensità della montagna, svanito come una zuppa in malora. Ci siamo avvicinati alla stazione ferroviaria e iniziato il nostro viaggio di ritorno, con la tenda maledetta vertebre descoyuntándonos.
Una semana duraba ya nuestra escapada cuando nuestros padres se presentaron en el campamento. Então, ya sobrevivíamos a base de salchichas calentadas a la cerilla. Traían algo de comida. Nos preguntaron si queríamos volver a casa. Respondimos que no, que es lo que se espera que responda cualquier adolescente a sus padres. Nos quedamos de nuevo solos y, No dia seguinte, tras una breve asamblea resuelta por unanimidad, recogimos la tienda de campaña y nos bajamos andando a Canfranc, donde teníamos intención de acampar a las afueras del pueblo. Lo intentamos en un claro, pero alguien nos llamó la atención. Estaba prohibido, aparentemente. Em seguida,, de repente, todas nuestras ganas de aventura, toda esa rebeldía atemperada por la inmensidad de la montaña, se desvaneció como una sopa por el desagüe. Nos acercamos a la estación de tren y emprendimos el camino de regreso, com a tenda maldita vértebras descoyuntándonos.
Duurde een week en onze vakantie toen onze ouders werden gepresenteerd op kamp. Para entonces, we hebben het overleefd en verwarmd worstjes basis aan te passen. Zij brachten wat eten. Hebben we willen naar huis. Zei nee, dat is wat wordt verwacht dat elke tiener om zijn ouders te beantwoorden. Nos quedamos de nuevo solos y, de volgende dag, na een korte vergadering unaniem besloten, pakte de tent en we wandelden we naar Canfranc, waar we van plan om te kamperen aan de rand van de stad. We probeerden het op een duidelijke, maar iemand Dandacht. Het was verboden, blijkbaar. Entonces, plotseling, al ons verlangen naar avontuur, al die opstand getemperd door de onmetelijkheid van de berg, verdween als een soep in de afvoer. We benaderden het station en begon onze weg terug, met de verdomde tent wervels descoyuntándonos.
私たちの両親は収容所で発表された週に、私たちの逃走続いた. Para entonces, 我々は生き残って加熱ソーセージベースが一致する. 彼らはいくつかの食品を持って来た. 私たちは家を返す場合に私たちは尋ねた. Respondimos que no, que es lo que se espera que responda cualquier adolescente a sus padres. Nos quedamos de nuevo solos y, 翌日, tras una breve asamblea resuelta por unanimidad, recogimos la tienda de campaña y nos bajamos andando a Canfranc, donde teníamos intención de acampar a las afueras del pueblo. Lo intentamos en un claro, pero alguien nos llamó la atención. Estaba prohibido, 明らかに. Entonces, 突然, todas nuestras ganas de aventura, toda esa rebeldía atemperada por la inmensidad de la montaña, se desvaneció como una sopa por el desagüe. Nos acercamos a la estación de tren y emprendimos el camino de regreso, con la maldita tienda de campaña descoyuntándonos las vértebras.
Una semana duraba ya nuestra escapada cuando nuestros padres se presentaron en el campamento. En aquells dies, ya sobrevivíamos a base de salchichas calentadas a la cerilla. Traían algo de comida. Ens preguntem si tornem a casa. Vam respondre a, que s'espera que respongui QUALSEVOL adolescent suspensions sacerdots. En sòls combinen nou i, Següent al dia, després d'un breu Assemblea Resolta per unanimitat, recollir campanya de la botiga i en Baixem caminant Canfranc, on tenen la intenció de campament de tennis als afores del Poble les. Intenteu-ho de manera clara, però algú en la seva Crida l'atenció. Ell va ser prohibit, pel que sembla. Llavors, sobtadament, Les nostres tots volen aventura, tota aquesta rebel · lió temperat per la immensitat de la muntanya, desaparegut com si un sopa per a ell dreni. Aproximadament, en una estació de tren i de la qual vam emprendre camí de tornada, amb les tendes de campanya maleïda descoyuntándonos ells vèrtebres.
Trajao tjedan dana, a naš bijeg kada su naši roditelji bili prezentirani na kampu. Para entonces, mi smo preživjeli i grijane kobasice bazu kako bi se slagala. Oni su donijeli neke hrane. Pitali smo, ako smo se vratili kući. Respondimos u, koje se očekuje da reagiraju Cualquiera tinejdžer SUS svećenike. U tlima kombiniraju nuevo y, Sljedeći dan al, nakon što je jedan kratki resuelta Skupština je jednoglasno, recogimos la Tienda Kampanja iu bajamos pješačkom Canfranc, gdje namjeravaju teniski kamp na rubu las del Pueblo. Probajte ga u čisto, ali netko u njoj skrbi Llama. On je bio zabranjen, očigledno. Entonces, iznenada, nuestraTadaele avanturu, Sve ove pobune ublažena nemjerljivost planine, nestao kao da je jedna juha za njega drenažu. U oko kolodvora i željezničke la emprendimos put natrag, s prokletim Trgovine kampanje descoyuntándonos ih kralješka.
Длился неделю и наш краткосрочный отпуск, когда наши родители были представлены в лагере. Para entonces, мы выжили и нагревают колбасы базу, чтобы соответствовать. Они принесли немного еды. Мы спросили, мы возвращаемся домой. сказали нет, это то, что, как ожидается, ответит на любые подростка к родителям. Мы снова остались одни и, На следующий день, После краткого совещания единодушно решили, взял палатку Затемспустились к Canfranc, где мы намеревались лагере на окраине города. Мы попробовали его в ясном, а кого привлекли наше внимание. Было запрещено, по-видимому. Entonces, вдруг, все наше стремление к приключениям, все, что восстание омрачены необъятное горе, исчезли, как суп в канализацию. Мы подошли к железнодорожной станции и начали наш путь назад, с проклятой палатку позвонков descoyuntándonos.
Iraun zuen aste bat eta gure ihesaldi gure gurasoak ziren camp aurkeztutako. Para entonces, eta bizirik iraun dugu berotzen saltxitxak base bat etor. Janari batzuk ekarri dute. Itzuli gara etxera bada galdetu dugu. Esan gabe, hau da, zer espero da, bere gurasoak nerabe edozein erantzun behar. Bakarrik, izan dugu, berriro ere, eta, hurrengo egunean, bilera labur bat egin ondoren, aho batez ebatzi, hartu karpan eta behera ibili gara Canfranc, non nahi camp dugu herri kanpoaldean. Saiatu gara, argi eta garbi batean, baina norbait harrapatu gure arreta. Zen debekatuta, itxuraz. Entonces, Bat-batean, gure abentura nahia guztiak, mendiko imGeroarabera epela matxinada duten guztiak, zopa bat bezala desagertu drainatzea behera. Tren geltokira hurbildu gara eta gure bidea hasi da atzera, den karpan madarikatua orno descoyuntándonos batera.
Durou unha semana e nosa fuga cando nosos pais foron presentados no campamento. Entón, nós sobrevivimos e Calefacción base de salchichas para combinar. Eles trouxeron un pouco de comida. Nos preguntaron si queríamos volver a casa. Dixo que non, que é o que se espera para responder a calquera adolescente con seus pais. Estabamos sós de novo e, O día seguinte, tras unha breve reunión deliberou por unanimidade, colleu a tenda e nós camiñamos ata Jaca, onde pretendiamos campamento na periferia da cidade. Tentamos, dunha forma clara, pero alguén chamou a nosa atención. Era prohibido, aparentemente. A continuación,, de súpeto, todo o noso desexo de aventura, todo o que revolta aderezada pola inmensidade da montaña, desapareceu como unha sopa para o ralo. Nós nos aproximamos da estación de tren e comezou o camiño de volta, coa tenda maldita vértebras descoyuntándonos.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
"Das ist unser Land. Wir waren vor. Wir wollen nur unsere Rechte. Wir schweigen Jahrhunderte, dauerhafte Demütigung, aber die Dinge werden zu einer unerträglichen kommenden. Sie wollen uns aus, aber wir werden nicht gehen. Zusatz, Wo gehe ich hin? Dies ist meine Heimat und mein Geschäft. Es ist mein Leben ".
«Pourquoi devrions-nous faire?", répondit le propriétaire d'un hôtel. «C'est notre pays. Nous étions avant. Nous voulons juste nos droits. Nous siècles silencieux, humiliation durable, mais les choses viennent à une intolérable. Ils veulent nous voir, mais nous n'entrerons pas. Addition, Où dois-je aller? C'est ma maison et mon entreprise. C'est ma vie ".
“¿Por qué habríamos de hacerlo?”, contesta el dueño de un hotel. “Este es nuestro país. Estábamos antes. Sólo queremos nuestros derechos. Llevamos siglos callados, aguantando humillaciones, pero las cosas están llegando a un punto intolerable. Quieren que nos vayamos pero no queremos irnos. Además, ¿a dónde voy a ir? Esta es mi casa y mi negocio. Es mi vida”.
"Perché dovremmo farlo?", rispose il proprietario di un hotel. "Questo è il nostro paese. Eravamo prima. Vogliamo solo i nostri diritti. Abbiamo secoli silenti, umiliazione duraturo, ma le cose stanno arrivando ad un intollerabile. Vogliono farci fuori, ma non andremo. Oltre, Dove devo andare? Questa è la mia casa e la mia attività. E 'la mia vita ".
"Por que deveríamos fazê-lo?", , responde o dono de um hotel. "Este é o nosso país. Nós em breve. Nós só queremos nossos direitos. Nós séculos silenciosos, humilhação permanente, mas as coisas estão chegando a uma intolerável. Eles querem nos tirar, mas não vamos. Também, Onde eu vou? Esta é a minha casa e meu negócio. É a minha vida ".
"Waarom zouden we het doen?", antwoordde de eigenaar van een hotel. "Dit is ons land. We waren vóór. We willen gewoon onze rechten. We stille eeuwen, blijvende vernedering, maar dingen komen tot een onaanvaardbare. Ze willen ons uit, maar we zullen niet gaan. Ook, Waar moet ik heen? Dit is mijn huis en mijn bedrijf. Het is mijn leven ".
"なぜ我々はそれを行う必要があります?", ホテルの所有者に返信. "これは我々の国である. 我々はすぐにあった. 私達はちょうど私たちの権利が欲しい. 私たちはサイレント世紀, 不朽の屈辱, しかし、物事は耐え難いに来ている. 彼らは私たちをしたいが、我々は行くことはありません. また、, 私はどこに行くのですか? これは私の家と私のビジネスです. それは "私の人生だ.
"Per què hauríem de fer-ho?", contesta l'amo d'un hotel. "Aquest és el nostre país. Estàvem abans. Només volem els nostres drets. Portem segles callats, aguantant humiliacions, però les coses estan arribant a un punt intolerable. Volen que ens anem però no volem anar-nos. A més, ¿A on vaig a anar? Això és casa meva i el meu negoci. És la meva vida ".
"Zašto bi mi to učiniti?", odgovara vlasnik hotelu. "Ovo je naša zemlja. Mi smo bili prije. Mi samo želimo da naša prava. Mi tihi stoljeća, trajna poniženje, ali stvari dolaze na nepodnošljive točke. Oni nas žele van, ali nećemo ići. Dodatak, Gdje ću ići? Ovo je moj dom i moj posao. To je moj život ".
"Почему мы должны это сделать?", отвечает владелец отеля. "Это наша страна. Мы были скорее. Мы просто хотим, чтобы наши права. Мы молчали веков, прочного унижение, но все приходят к невыносимой точки. Они хотят нас, но мы не будем. Также, Куда я иду? Это мой дом и мой бизнес. Это моя жизнь ".
"Zergatik egiten dugu?", erantzun du hotel baten jabea. "Hau da gure herrialdeko. Aurretik izan dugu. Nahi dugu, gure eskubideak. Dugu isil mendeetan, iraunkorrak irain, baina gauzak dira jasanezina bat datozen. Gurekin nahi dute, baina ez dugu joan. Era berean,, Nora joan behar dut? Hau nire etxea eta nire enpresa da. Nire bizitza da ".
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Unser rund um die Welt, nur um in den vertikalen Weg, den wir in unserem Leben gesehen Peer. Einige Schluchten erreichen 800 Meter Höhe und wenn es regnet den Schlammlawinen Fahrzeuge in einem tödlichen Tanz.
Notre tour du monde juste pour scruter la trajectoire verticale, nous avons vu dans nos vies. Certains ravins atteindre 800 chute d'un mètre et quand il pleut la boue glisse véhicules dans une danse mortelle. Nous l'avons vu sur d'autres routes dans le pays, sentir la rigidité des muscles, le soupir éternel, ne pas vouloir regarder. La route de la mort en un jour nous avons reçu couvert, mais sec, sans la menace de camions. Malgré tout, la journée nous a fait très longtemps.
Il nostro giro del mondo solo per scrutare il percorso verticale che abbiamo visto nella nostra vita. Alcuni calanchi raggiungere 800 goccia metro e quando piove il fango scorre veicoli in una danza mortale. Lo abbiamo visto in altre strade del paese, sentire la rigidità dei muscoli, il sospiro eterno, Non voler guardare. L'autostrada della morte in un giorno abbiamo ricevuto coperto, ma asciutto, senza la minaccia di camion. Comunque, il giorno ci ha fatto molto lunga.
Nossa volta ao mundo apenas para perscrutar o caminho vertical que vimos em nossas vidas. Alguns barrancos chegar 800 queda de metro e quando chove a lama desliza veículos em uma dança mortal. Vimo-lo em outras estradas no país, sentir a rigidez dos músculos, o suspiro eterno, não querer olhar. A Rodovia da Morte em um dia recebemos nublado, mas seco, sem a ameaça de caminhões. Ainda assim, o dia fez-nos muito tempo.
Nuestra vuelta al mundo acababa de asomarse al camino más vertical que habíamos visto en nuestras vidas. Algunos barrancos alcanzan 800 metros de desnivel y cuando llueve el barro desliza los vehículos en un baile mortal. Lo vimos en otras carreteras del país, sentimos la rigidez de los músculos, el suspiro eterno, el no querer mirar. La Carretera de la Muerte nos recibió en un día encapotado, pero seco, sin la amenaza de los camiones. Toch, el día se nos hizo muy largo.
La nostra volta al món acabava de treure el cap al camí més vertical que havíem vist en les nostres vides. Alguns barrancs arriben 800 metres de desnivell i quan plou el fang llisca dels vehicles en un ball mortal. Ho vam veure en altres carreteres del país, sentim la rigidesa dels músculs, el sospir etern, el no voler mirar. La Carretera de la Mort ens va rebre en un dia tapat, però sec, sense l'amenaça dels camions. Tot i així, el dia se'ns va fer molt llarg.
Naš okrugli svijet samo zaviriti u više vertikalnom putu smo vidjeli u našim životima. Neke stijene do 800 Mjerač pad i kad je kiša blata klizi povrće u smrtonosnom plesu. Mi smo ga vidjeli u drugim cestama, Žao nam je ukočenost mišića, vječna uzdah, Ne žele gledati. Autocesta od Smrt na dan smo primili oblačan, ali suho, bez opasnosti od kamiona. Čak i tako, dan mi je postao jako dugo.
Нашего путешествия вокруг света только, чтобы взглянуть на более вертикально, как мы видели в нашей жизни. Некоторые скалы достигают 800 Падение метр, а если идет дождь, оползни овощи в смертельном танце. Мы видели это в других дорогах страны, К сожалению жесткость мышц, вечный вздох, Не желая выглядеть. Шоссе смерти в день, мы получили пасмурно, но сухо, без угрозы грузовиков. Несмотря на это, день мы стали очень долго.
Gure Kopako besterik bertikal modu gure bizitzetan izan dugun begiratu munduan. Itsaslabarrak batzuk iritsi 800 metroko desnibela eta noiz euria lokatzetan slides barazki bat hilgarria dantza. Ikusi dugu beste herrialde errepideetan, Muskuluak zurruntasuna Sentitzen, betiereko sigh du, ez begiratu nahi. Heriotza Highway egun bat estalia jaso dugu, baina lehorra, kamioi mehatxurik gabe. Hala eta guztiz ere, eguna oso luzea izan zen dugu.
A nosa volta ao mundo só para perscrutar o camiño vertical que vimos nas nosas vidas. Algúns barrancos chegar 800 caída de metro e cando chove a lama desliza vehículos nunha danza mortal. Vímolo noutras estradas do país, sentir a rixidez dos músculos, o suspiro eterno, non querer ollar. A Estrada da Morte un día recibimos nublado, pero seco, sen a ameaza de camións. Aínda así, o día fíxonos moito tempo.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Unser erster Schritt in der tibetischen Provinz Tsang muss führen, Durch Macario, auf Gyantse, ein 261 Kilometer von Lhasa, Eine Reise, die Sie hegen mehr als fünf Stunden. Nur eine halbe Stunde die Stadt zu verlassen, einen technischen Stopp (eher vermuten, dass unsere Fahrer mit dem Frieden für alle potenziellen Buddhas übertragen werden will).
Notre première étape dans la province tibétaine de Tsang doit conduire, Par Macario, à Gyantse, un 261 kilomètres de Lhassa, un voyage qui vous pourrez vous divertir plus de cinq heures. Juste une demi-heure de quitter la ville, faire un arrêt (Je soupçonne plutôt que notre chauffeur calmement tiens à féliciter tous les Bouddhas potentiels). Avant de nous, sur la roche nue, il ya une grande fresque murale Bouddha Sakyamuni, le "bien éclairés". Et ce, Après l', C'est ce que nous devons maintenant: quelqu'un nous éclairer.
Il nostro primo passo nella provincia tibetana Tsang deve condurre, Da Macario, a Gyantse, un 261 chilometri da Lhasa, un viaggio che si può intrattenere più di cinque ore. Basta mezz'ora di lasciare la città, fare una sosta tecnica (piuttosto il sospetto che il nostro pilota vuole essere affidato con la pace a tutti i potenziali Buddha). Prima di noi, sulla pietra nuda, c'è un grande murale Buddha Sakyamuni, il "ben illuminati". E che, Dopo il, è quello che ci serve ora: qualcuno ci illumini.
Nosso primeiro passo na província do Tibete Tsang deve levar, Por Macario, para Gyantse, um 261 quilômetros de Lhasa, uma viagem que você pode entreter mais de cinco horas. Apenas meia hora de deixar a cidade, fazer uma parada técnica (suspeito que o motorista quer ser confiada a paz a todos os Budas em potencial). Antes de nós, sobre a pedra nua, há um grande mural Buda Sakyamuni, o "bem iluminada". E isso, Após o, É disso que precisamos agora: alguém que nos ilumine.
Onze eerste stap in de Tibetaanse provincie Tsang moet leiden, Door Macario, op Gyantse, een 261 kilometer van Lhasa, een reis die u kunt vermaken meer dan vijf uur. Slechts een half uur van het verlaten van de stad, een technische stop (vermoed dat onze chauffeur wil worden belast met de vrede voor alle potentiële Boeddha). Voor ons, op de kale steen, Er is een grote muurschildering Sakyamuni Boeddha, de "goed verlicht". En dat, Na de, is wat we nu nodig hebben: iemand ons verlichten.
チベットの省の私たちの最初のステップ ツァン つながる必要があります, マカリオによって, へ Gyantse, a 261 ラサからキロ, あなたは以上5時間を楽しませることができます旅. 街を離れるのちょうど半​​分の時間, 技術的な停止をする (私はむしろ我々のドライバーは、すべての潜在的な仏像との平和が委託したいと考えている疑いがある). 私たちの前に, 裸石の上, 大きな壁画があります 釈迦牟尼BUDHA, "よく点灯". そして、その, 後の, 我々は今、何が必要です: 誰かが私たちを啓発.
La nostra primera etapa per la província tibetana de Tsang ha de portar, Macario mitjançant, fins Gyantse, una 261 quilòmetres de Lhasa, un trajecte que bé pot entretenir més de cinc hores. A només mitja hora de deixar enrere la ciutat, fem una parada tècnica (més aviat sospito que el nostre conductor vol encomanar amb assossec a tots els budes possibles). Davant nostre, sobre la pedra nua, hi ha un gran mural de Sakyamuni Buda, el "perfectament il · luminat". I això, al cap ia la fi, és el que necessitem ara: que algú ens il · lumini.
Naš prvi korak u tibetanskoj provinciji Tsang mora voditi, Po Macario, na Gyantse, a 261 kilometara od Lhasa, putovanje koje možete zabaviti više od pet sati. Samo pola sata od izlaska iz grada, napraviti tehnički zaustaviti (a pretpostavljam da naš vozač želi biti povjerena s mirom na svim potencijalnim bude). Prije nego što nas, na golom kamenu, postoji velika freska Shakyamuni Buddha, "dobro osvijetljen". I to, Nakon, je ono što nam treba sad: nas netko prosvijetliti.
Наш первый шаг в тибетской провинции Цанг должно привести, По Macario, к Gyantse, a 261 километрах от Лхасы, путешествие, которое вы можете развлекаться более чем на пять часов. Только полчаса покинуть город, сделать техническую остановку (а подозреваю, что наш водитель хочет мира возложено всех потенциальных Будд). Перед нами, на голый камень, есть большая фреска Шакьямуни Budha, "хорошо освещенном". И это, После того, как, Вот что нам нужно сейчас: кто просветит нас.
Gure Tibetar probintziako lehen urratsa Tsang eraman behar, Macario arabera, to Gyantse, bat 261 Lasa-tik kilometro, bidaia bat baino gehiago bost ordu duzula entretenigarri dezakezu. Just hiria uzteko, ordu erdi, teknikoa egiteko parada (Susmoa dut, baizik eta gure kontrolatzailea nahi bakea potentzial Buda ardura). Gurekin aurrean, biluzi du harri gainean, han mural handi bat da Sakyamuni Budha, eta "ondo lit". Eta hori da, Ondoren, da, zer egin behar dugu orain: Norbaitek enlighten gurekin.
O noso primeiro paso na provincia do Tíbet Tsang debe levar, Por Macario, para Gyantse, un 261 quilómetros de Lhasa, unha viaxe que pode entreter máis de cinco horas. Só media hora de deixar a cidade, facer unha parada técnica (sospeitoso que o condutor quere ser confiada a paz a todos os Budas potenciais). Antes de nós, sobre a pedra núa, hai un gran mural Buda Sakyamuni, o "ben iluminada". E iso, Despois do, É diso que necesitamos agora: alguén que nos ilumine.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Einer von ihnen ist das Buch des Lebens, Tugenden und Wunder des Seligen Heiligen Maria von der Leiter (1752), welches beschreibt dies: "Am Fuß der Klippen blieb einige Familien versteckt, zum Zeitpunkt der unser Unglück und harte Joch Sarazenen loa, in der christlichen Riten und Bräuche, zivil-Regelung als ein alter Mann, der einfach als King ".
There is evidence that kingdom in various documents. One of them is the Book of Life, Virtues and Miracles of Blessed Saint Mary of the Head (1752), which describes this: "At the foot of the cliffs were kept hidden some families, in the time of our misfortune and hard yoke of Saracens loa, in Christian rites and customs, civil-governing as an old man who simply called King ".
Il existe des preuves de ce royaume dans divers documents. L'un est le Livre de Vie, Vertus et les miracles de la bienheureuse Marie de la tête (1752), ce qui a trait: "Au pied de la falaise ont été caché certaines familles, au moment de notre malheur et du joug des Sarrasins dur loa, dans les rites et les coutumes chrétiennes, civile au pouvoir en un vieil homme qui, tout simplement appelé le roi ".
Ci sono prove che il regno in vari documenti. Uno di loro è il Libro della Vita, Virtù e miracoli della Beata Santa Maria del capo (1752), che descrive questo: "Ai piedi della scogliera sono stati tenuti nascosti alcune famiglie, nel tempo della nostra disgrazia e duro giogo dei saraceni loa, nei riti e usanze cristiane, civile-governare come un vecchio che semplicemente chiamato King ".
Há evidências desse reino em vários documentos. Um deles é o Livro da Vida, Virtudes e dos milagres de Santa Maria da Cabeça (1752), que se refere este: "Ao pé das falésias foram mantidos escondidos algumas famílias, no momento da nossa desgraça e duro jugo dos sarracenos loa, em ritos cristãos e costumes, civil-governo em um velho que simplesmente chamado de Rei ".
Er zijn aanwijzingen dat rijk in verschillende documenten. Een van hen is het boek des levens, Deugden en wonderen van de zalige Saint Mary van het hoofd (1752), die beschrijft deze: "Aan de voet van de kliffen verborgen gebleven sommige families, op het moment van ons ongeluk en harde juk Saracenen loa, in de christelijke riten en gebruiken, civiel-regeert als een oude man die gewoon de naam King ".
Hay constancia de este reino en diversos documentos. Uno de ellos es el libro De la Vida, Virtudes y Milagros de la Beata Santa María de la Cabeza (1752), en el que se relata esto: “En la falda de los riscos se mantuvieron ocultas algunas familias, en el tiempo de nuestra desgracia y duro yugo de loa sarracenos, en los ritos y costumbres cristianas, gobernándose en lo civil por un anciano a quien sencillamente llamaban rey”.
Hi ha constància d'aquest regne en diversos documents. Un d'ells és el llibre De la Vida, Virtuts i Miracles de la Beata Santa María del Cap (1752), en què es relata això: "A la falda dels cingles es van mantenir ocultes algunes famílies, en el temps de la nostra desgràcia i dur jou de lloa sarraïns, en els ritus i costums cristians, governant en el civil per un ancià a qui senzillament deien rei ".
Postoje dokazi da je Britanija u raznim dokumentima. Jedan od njih je Knjiga života, Vrline i čudima Blažene Svete Marije šefa (1752), koji to opisuje: "U podnožju litica držani skrivena neke obitelji, u vrijeme naše nevolje i tvrdi jarmom Saracena Loa, u kršćanskim obredima i običajima, građansko-uređuje se kao starac koji jednostavno zove Kralj ".
Существует доказательство этого царства в различных документах. Одним из них является книга жизни, Добродетелей и чудес Девы Марии руководителя (1752), который связывает это: "У подножия скалы были скрыты некоторые семьи, во время нашей беде и жесткий ига сарацинов лоа, в христианских обрядов и обычаев, гражданского управления в старика, который называется просто король ".
Ez dago ebidentzia dokumentuak hainbat erresuma duten. Horietako bat Life Book da, Bertuteak eta dohatsua Santa Maria Milagros burua (1752), horrek deskribatzen honetan: "Itsaslabarrak magalean ezkutatuta mantendu ziren familia batzuk, gure ezbeharra eta Saracens Loa del Yugo gogorra garai batean, Christian erritu eta ohiturak en, gizon zahar bat, besterik gabe, nork deitzen King zibil-gobernu ".
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Sein, unser Guide, sagt uns, dass das seltsame Verhalten dieser Tiere kann ein geselliger Gewohnheit, die von Generation zu Generation oder eine Flucht von Parasiten in Zeiten von Epidemien vergangen sein.
Be, our guide, tells us that the strange behavior of these animals may be a gregarious habit passed down from generation to generation or an escape of parasites in times of epidemics. Whatever the reason, often seek the shelter of the trees during the hottest hours of the day, again set foot on the ground at sunset, at the time claimed that hunting all his energies.
Être, notre guide, nous dit que l'étrange comportement de ces animaux peut être une habitude grégaire transmis de génération en génération ou une fuite de parasites en période d'épidémie. Quelle que soit la raison, cherchent souvent à l'abri des arbres pendant les heures chaudes de la journée, encore une fois mis le pied sur le sol au coucher du soleil, à l'époque affirmé que la chasse toutes ses énergies.
Essere, la nostra guida, ci dice che lo strano comportamento di questi animali può essere un'abitudine gregario tramandata di generazione in generazione o di una fuga di parassiti in tempi di epidemie. Qualunque sia la ragione, spesso cercano il riparo degli alberi durante le ore più calde della giornata, ancora una volta messo piede a terra al tramonto, al momento sostenuto che la caccia tutte le sue energie.
Ser, nosso guia, diz-nos que o estranho comportamento destes animais pode ser um hábito gregário transmitida de geração em geração ou uma fuga de parasitas em tempos de epidemias. Seja qual for o motivo, muitas vezes procuram o abrigo das árvores durante as horas mais quentes do dia, pé novamente definida no chão ao pôr do sol, no momento em que afirmou que a caça todas as suas energias.
Zijn, onze gids, vertelt ons dat het vreemde gedrag van deze dieren een gezellig gewoonte doorgegeven van generatie op generatie of een ontsnapping van parasieten in tijden van epidemieën kunnen zijn. Wat de reden ook, Vaak zoeken de beschutting van de bomen tijdens de heetste uren van de dag, weer voet op de grond bij zonsondergang, op het moment beweerde dat de jacht al zijn energie.
Ser, nostre guia, ens explica que l'estrany comportament d'aquests animals pot tractar-se d'un costum gregària transmesa de generació en generació o d'una forma de fugir dels paràsits en temps d'epidèmies. Sigui quin sigui el motiu, solen buscar el refugi dels arbres durant les hores més caloroses del dia, tornant a posar els peus a terra al vespre, en el moment en què la caça reclama totes les seves energies.
Biti, naš vodič, nos cuenta que el extraño comportamiento de estos animales puede tratarse de una costumbre gregaria transmitida de generación en generación o de una forma de huir de los parásitos en tiempos de epidemias. Sea cual sea el motivo, suelen buscar el refugio de los árboles durante las horas más calurosas del día, volviendo a poner los pies en el suelo al atardecer, en el momento en que la caza reclama todas sus energías.
Andu, наш гид, говорит нам, что странное поведение этих животных может быть стадным привычки передаются из поколения в поколение или побег от паразитов во время эпидемии. Независимо от причины, часто ищут прибежища у деревьев в самые жаркие часы дня, снова ступить на землю на закате, в то время утверждали, что охота все свои силы.
Be, gure gida, kontatzen digu animalia horien portaera bitxi hori gainditu behera belaunaldiz belaunaldi edo parasitoak ihes bat epidemia garaietan Gregario ohitura bat izan daiteke. Whatever arrazoia, sarritan bilatzen zuhaitzen aterpe eguneko ordu beroenetan zehar, berriro ezarri ilunabarrean lurrean oinez, garai hartan aldarrikatu duten ehiza bere energia guztiak.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Unser Partner wirft eine Fackel und zündet sich eine weitere, teilweise beleuchtet die Leere, eine immense Hälfte überflutet Raum mit gewölbter Decke übersät. Einige Wände sehen kann Wucherungen aus Feuchtigkeit auf, was scheint sehr grobe Inschriften.
Our partner throws a flare and lights another, partly illuminating the void, an immense half flooded room with vaulted ceiling studded. Some walls can see growths resulting from dampness on what seem very rough inscriptions. We are under the Hippodrome, next to the Palace, and we have traveled a path, formerly adapted to communicate both places or to facilitate the escape from them, who knows.
Notre partenaire lance une fusée et allume une autre, éclairer en partie le vide, un immense moitié inondée à manger avec plafond voûté clouté. Certains murs peuvent voir des excroissances résultant de l'humidité sur ce qui semble inscriptions très rugueuses. Nous sommes sous l'Hippodrome, à côté du Palais, et nous avons parcouru un chemin, anciennement apte à communiquer deux places ou de faciliter l'évasion de leur, qui sait.
Il nostro partner getta un bagliore e le luci di un altro, parzialmente illuminando il vuoto, un immenso mezza allagata sala con soffitto a volta costellato. Alcune pareti possono vedere crescite derivanti da umidità su ciò che sembrano scritte molto grezzi. Siamo sotto l'Ippodromo, accanto al Palazzo, e abbiamo viaggiato un percorso, precedentemente atta a comunicare entrambi i luoghi o facilitare la fuga da loro, chi lo sa.
O nosso parceiro joga um flare e as luzes outra, parcialmente iluminando o vácuo, uma imensa metade inundada sala com tecto abobadado cravejado. Algumas paredes podem ver crescimentos resultantes da umidade em inscrições que parecem muito difíceis. Estamos sob o Hipódromo, junto ao Palácio, e percorremos um caminho, anteriormente adaptado para comunicar ambos os locais ou para facilitar a fuga a partir deles, quem sabe.
Onze partner gooit een flare en verlichting een andere, gedeeltelijk verlichten de leegte, een immense half ondergelopen ruimte met gewelfd plafond bezaaid. Sommige muren kunnen gezwellen als gevolg van vocht op wat lijken erg ruw inscripties te zien. Wij zijn onder de Hippodrome, naast het Paleis, en we hebben een afgelegde weg, voorheen afgestemd op beide plaatsen te communiceren of het ontsnappen van hen te vergemakkelijken, wie weet.
El nostre company llança una bengala i encén una altra, il · luminant en part aquest buit, una immensa sala mig inundada amb el sostre ple de voltes. En algunes parets podem veure excrescències creades per la humitat sobre el que semblen inscripcions molt bastes. Estem sota l'Hipòdrom, al costat del Palau, i hem recorregut una via, antigament destinada a comunicar ambdós llocs o per facilitar la fugida entre ells, qui sap.
Naš partner baca bljesak svjetla i drugi, djelomice osvjetljavajući prazninu, ogromna polovice potopljena soba s zasvođen strop optočen. Neki zidovi mogu vidjeti izrasline nastale od vlage na ono što čini vrlo grube natpise. Mi smo pod Hipodromu, uz Palace, a mi smo putovali put, antiguamente destinada a comunicar ambos lugares o para facilitar la huida entre ellos, tko zna.
Наш партнер бросает блики и огни другого, частично освещает пустоту, огромные половины затопленной комнате со сводчатым потолком шипованных. Некоторые стены может видеть наросты в результате сырости от того, что кажется очень грубые надписи. Мы находимся под ипподром, рядом с Дворцом, и мы путешествовали путь, ранее выполнен с возможностью связи обоих местах или для облегчения выхода из них, кто знает.
Gure bazkide erlantz bat argiak eta beste bat botatzen, neurri batean hutsunea argiztatzen, Egundoko Zati bat urpean gela ganga formako sabaia studded batera. Horma batzuk hazkunde hezetasuna zer dirudi oso zakarra inskripzioak on ondorioz, ikus daiteke. Dira Hipodromoa azpian dugu, ondoan jauregia, eta bidaiatu dugu bide bat, Antzina egokitutako lekuak bai komunikatu edo ihes errazteko haiengandik, nork daki.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ganz in der Nähe Ubeda, in der Stadt Sabiote, beherrscht von der imposanten Burg, die einst zu Francisco de los Cobos gehörte, ist die Palast der Griffe (www.palaciolasmanillas.com), ein Stein casoplón ein denkwürdiges gastronomisches ("Frito Pavón", jienenes Spinat, die spektakuläre Eier mojetón, mariniertes Rebhuhn und Olivenöl-Eis war unser Menü).
Very near Ubeda, in the town of Sabiote, dominated by the imposing castle that once belonged to Francisco de los Cobos, is the Palace of handles (www.palaciolasmanillas.com), a stone casoplón a memorable gastronomic ("Pavo frito", jienenes spinach, the spectacular eggs mojetón, pickled partridge and olive oil ice cream was our menu). Manuel Cabrera, its owner, is an excellent host.
Très proche de Ubeda, dans la ville de Sabiote, dominé par l'imposant château qui appartenait autrefois à Francisco de los Cobos, est le Palais des poignées (www.palaciolasmanillas.com), une pierre, un casoplón gastronomique mémorable ("Pavo frito", épinards jienenes, l'mojetón spectaculaire oeufs, perdrix marinée et de la crème d'olive glace à l'huile était notre menu). Manuel Cabrera, son propriétaire, est un excellent hôte.
Molto vicino a Ubeda, nella città di Sabiote, dominata dall'imponente castello che un tempo apparteneva a Francisco de los Cobos, è il Palazzo di maniglie (www.palaciolasmanillas.com), uno casoplón pietra un gastronomica indimenticabile ("Frito Pavón", jienenes spinaci, il mojetón uova spettacolare, pernici in salamoia e la crema di olio d'oliva ghiaccio era il nostro menu). Manuel Cabrera, suo proprietario, è un eccellente padrone di casa.
Muito perto de Ubeda, na cidade de Sabiote, dominada pela imponente castelo que pertenceu a Francisco de los Cobos, é o Palácio de alças (www.palaciolasmanillas.com), um casoplón uma pedra gastronômica memorável ("Pavo frito", espinafre jienenes, o mojetón ovos espetacular, perdiz em conserva e azeitona sorvete petróleo era nosso menu). Manuel Cabrera, o seu proprietário, é um excelente anfitrião.
Heel de buurt van Ubeda, in de stad Sabiote, gedomineerd door het imposante kasteel, dat ooit toebehoorde aan Francisco de los Cobos, is de Paleis van handgrepen (www.palaciolasmanillas.com), een steen casoplón een gedenkwaardige gastronomische ("Pavo frito", jienenes spinazie, de spectaculaire eieren mojetón, gepekelde patrijs en olijfolie-ijs was onze menukaart). Manuel Cabrera, de eigenaar, is een uitstekende gastheer.
非常にウベダに近い, Sabioteのの町で, かつてフランシスコ·デ·ロス·コボスに属していた印象的な城によって支配さ, です。 ハンドルの宮殿 (www.palaciolasmanillas.com), 思い出に残る美食と1石casoplón ("孔雀座フリトレー", jienenesほうれん草, 壮大な卵mojetón, 漬けヤマウズラとオリーブオイルのアイスクリームは私たちのメニューでした). マヌエル·カブレラ, 所有者, 優秀なホストです.
Molt a prop d'Úbeda, a la localitat de Sabiote, dominada per l'imponent castell que va pertànyer al seu dia a Francisco dels Cobos, es troba el Palau les Manilles (www.palaciolasmanillas.com), 01:00 casoplón de pedra amb una memorable oferta gastronòmica ("Pavo fregit", espinacs jienenes, els espectaculars ous al mojetón, perdiu escabetxada i gelat d'oli d'oliva va ser el nostre menú). Manuel Cabrera, seu propietari, és un excel · lent amfitrió.
Vrlo blizu Ubeda, u gradu Sabiote, dominira impozantni dvorac koji je nekoć pripadao Francisco de los Cobos, je Palača ručke (www.palaciolasmanillas.com), jedan kamen casoplón s nezaboravnom gastronomskom ("Pavo Frito", jienenes špinat, spektakularni jaja mojetón, kiseli jarebica i maslinovo ulje sladoled bio je naš izbornik). Manuel Cabrera, njezin vlasnik, je izvrstan domaćin.
Очень близко к Убеды, в городе Sabiote, доминирует внушительный замок, который когда-то принадлежал Франсиско де лос Кобос, является Дворец ручки (www.palaciolasmanillas.com), один камень casoplón с памятным гастрономические ("Рауо Frito", jienenes шпинатом, впечатляющие mojetón яйца, маринованная куропатка и оливковое масло мороженое было наше меню). Мануэль Кабрера, его владельца, является превосходным хозяином.
Oso Ubeda gertu, en la localidad de Sabiote, gaztelu itzela behin Francisco de los Cobos, jabetzaren nagusi, da Helduleku Jauregia (www.palaciolasmanillas.com), harrizko casoplón gogoangarriena gastronomiko bat ("Fried indioilar", jienenes espinakak, ikusgarria arrautzak mojetón, desugertutako eper eta oliba-olio izozkia gure menu zen). Manuel Cabrera, bere jabeak, ostalari bikainak bat da.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Dann erinnere ich mich die Flamingos und frage Mario, unser Kapitän, Ich gehe an den Strand von Benguerra Island, wo sie oft Zuflucht in der Herde lästige anderen. Wir kamen. Es gibt mehr, als wir jemals gesehen hatte.
Puis je me souviens des flamants roses et demander à Mario, notre capitaine, Je vais à la plage de l'île de Benguerra où ils prennent souvent refuge dans des troupeaux d'ennuyer les autres. Arrivé. Il n'y a plus que nous n'avions jamais vu. Ils repartent avec leurs corps tordus, le sable. Nous sommes descendus du bateau et nous sommes arrivés à les voir et de les photographier de près. Ils accélèrent ses longues tiges de fuir étrangers. C'est alors que Martin commence à courir après eux et l'endroit regorge de beauté.
Poi mi ricordo i fenicotteri e chiedi a Mario, il nostro capitano, Vado alla spiaggia di Benguerra Island dove spesso si rifugiano nel branco di fastidiosi altro. Arrivati. Ci sono più di quanto avessimo mai visto. Sono a piedi con i loro corpi intrecciati, la sabbia. Siamo scesi dalla barca e abbiamo avuto modo di vederli e fotografarli da vicino. Si accelerano i suoi lunghi gambi di fuggire da sconosciuti. Questo è quando Martin comincia a correre dietro a loro e il posto è pieno di bellezza.
Então eu me lembro o flamingos e pedir Mario, o nosso capitão, Eu vou para a praia de Benguerra Island, onde eles costumam se abrigar no rebanho de outro chato. Chegamos. Há mais do que alguma vez tinha visto. Eles se afastam com seus corpos torcidos, a areia. Descemos do barco e temos que vê-los e fotografá-los de perto. Eles aceleram suas longas patas para fugir de estranhos. Foi quando Martin começa a correr atrás deles eo lugar é repleto de beleza.
Dan herinner ik me de flamingo's en vraag Mario, onze kapitein, Ik ga naar het strand van Benguerra Island, waar ze vaak onderdak in beslag van vervelende andere. Aangekomen. Er zijn meer dan we ooit hadden gezien. Ze lopen met hun lichaam gedraaid, het zand. We stapten uit de boot en kregen we om ze te zien en te fotograferen ze van dichtbij. Ze versnellen haar lank te vluchten van vreemden. Dat is wanneer Martin begint te lopen na hen en de plaats barst van schoonheid.
Llavors recordo els flamencs i li demano a Mario, nostre capità, que vagi fins al arenal de l'illa de Benguerra on solen abrigar en manada dels molestos altres. Arribem. Hi ha més dels que havia vist mai. Caminen al lluny amb els seus cossos retorçats, sobre la sorra. Baixem de les barques i ens acostem per veure'ls i fotografiar de prop. Ells acceleren les seves llargues muntants per fugir dels estranys. És llavors quan Martín comença a córrer darrere seu i aquell lloc rebenta de bellesa.
Tada sam se sjetiti flaminga i pitati Mario, naš kapetan, Idem na plaži Benguerra otoku gdje se često utočište u krdo neugodno drugima. Stigli smo. Postoji više nego što smo ikada vidjeli. Oni hoda s njihova tijela upletena, pijesak. Sišli smo brod i dobili smo ih vidjeti i fotografirati ih izbliza. Oni ubrzati svoje duge drškama da bježite od stranci. To je kada je Martin počinje teći nakon njih, a mjesto je prepun ljepote.
Потом, помню, фламинго и попросить Марио, наш капитан, Я иду на пляж Benguerra острова, где они часто укрыться в стаде других раздражающих. Прибывший. Есть больше, чем мы когда-либо видели. Они уходят с их телами скрученных, песка. Мы вышли из лодки, и мы добрались, чтобы увидеть их и сфотографировать их с близкого расстояния. Они ускоряют свои длинные черенки бежать от незнакомцев. Вот когда Мартин начнет бегать за ними и местом разрыва с красотой.
Ondoren, me acuerdo de los flamencos y le pido Mario bat, nuestro kapitaina, que Vaya rushed dira Isla de Benguerra Donde suelen aterpe Areatza manada de los Otros gogaikarriak en. Iritsi. Hay Mas de los que nunca Visto Bertan izan ziren. Caminan a lo lejos con SUS cuerpos retorcidos, hondar. Bajamos de las barcas y nos acercamos are verlos y gertu fotografiarlos. Bere luze Shanks azkartuko dute arrotz ihes. Orduan Martin hasten da ondoren, exekutatu eta lekua dago edertasuna bursting.
A continuación, el me acuerdo de los flamencos y le pido a Mario, Nuestro Capitán, Que Vaya correron arenal do de Benguerra Donde suelen abeiro Isla en manada de los otros irritante. Chegou. Pero feo de los que vira Nunca. Caminan a lo lejos con SUS Cuerpos retorcidos, a area. Bajamos de las barcas y n acercamos mesmo verlos y fotografiarlos de cerca. Eles aceleran súas longas patas para fuxir de estraños. Foi cando Martin comeza a correr detrás deles eo lugar está cheo de beleza.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Später gingen wir zwischen Rot Flüsse wegen der Farbe von einigen Algen, die das Wasser färben. Und dann unser Führer kehrte zur Überraschung spielen und hatte einen riesigen Wasserfall und ein Boot am Ufer Gummi, es schien mir, dass winzige neben waterspout.
Later we walked between red rivers because of the color of some algae that stain the water. And then our guide returned to play to the surprise and had a huge waterfall and a boat on the shore rubber, it seemed to me that tiny next to waterspout.
Plus tard, nous marchions entre les rivières rouges à cause de la couleur de certaines algues qui souillent l'eau. Et puis notre guide retourné à jouer à la grande surprise et a eu une énorme cascade et un bateau sur le caoutchouc de rive, il me semblait que tout petit à côté de trombe.
Più tardi abbiamo camminato tra i fiumi a causa del colore delle alghe rosse che colorano l'acqua. E poi la nostra guida di nuovo giocare a sorpresa e aveva una cascata enorme e una barca sulla riva in gomma, mi sembrava che accanto alla piccola tromba.
Mais tarde, andou entre os rios por causa da cor de algas vermelhas que mancha a água. E então nosso guia voltar a jogar surpresa e tiveram uma enorme cachoeira e um barco na costa de borracha, pareceu-me que a próxima pequena para Waterspout.
Later liepen we tussen de rode rivieren vanwege de kleur van sommige algen die het water vlek. En dan onze gids terug te spelen naar de verrassing en had een enorme waterval en een boot op de wal rubber, het leek me dat kleine naast waterspout.
Més tard caminàvem entre rius vermells a causa del color d'unes algues que tenyeixen les seves aigües. I llavors el nostre guia tornava a jugar a la sorpresa i presentava una cascada enorme i en la vora una barca de goma, que a mi em va semblar petita al costat d'aquella tromba d'aigua.
Kasnije smo hodali između crvenih rijeka zbog boje nekih algi koji prljaju vodu. I onda naš vodič vratio igrati na iznenađenje i imao ogroman slap i brod na obali gume, činilo mi se da je maleni uz oluk za vodu.
Más tarde caminábamos entre ríos rojos debido al color de unas algas que tiñen sus aguas. Y entonces nuestro guía volvía a jugar a la sorpresa y presentaba una cascada enorme y  en la orilla una barca de goma, que a mí me pareció diminuta junto a aquella tromba de agua.
Geroago ibili ibaien artean dugu baita alga gorri kolorea ura zikindu duten. Eta gero, gure gida berriro play sorpresa eta shore kautxu handi bat ur-jauzi eta itsasontzi bat izan, zirudien dit tiny hurrengo waterspout.
  La Magazin Geschichten ...  
Es ist fast dunkel, als wir den kleinen brasilianischen Stadt erreicht. Wir ließen unser Gepäck im Hotelzimmer komfortable und freundliche Concierge, zu wissen, meine Suche, Ich empfahl die Ton-und Lichtshow in den Ruinen vorgestellt.
It's almost dark when we reached the small Brazilian town. We left our bags in the hotel room comfortable and friendly concierge, knowing my search, I recommended the sound and light show that occurs in the ruins. The moonless night promised.
Il fait presque nuit quand nous avons atteint la petite ville brésilienne. Nous avons laissé nos bagages à la conciergerie chambre d'hôtel confortable et convivial, sachant ma recherche, J'ai recommandé le spectacle son et lumière présenté dans les ruines. La nuit sans lune a promis.
E 'quasi buio quando abbiamo raggiunto la cittadina brasiliana. Abbiamo lasciato i bagagli in portineria camera d'albergo confortevole e accogliente, conoscendo la mia ricerca, Ho consigliato lo spettacolo suono e luce ha presentato tra le rovine. La notte senza luna promesso.
É quase noite quando chegamos à pequena cidade brasileira. Deixamos nossas malas na portaria quarto de hotel confortável e amigável, sabendo que minha pesquisa, Eu recomendei o show de som e luz apresentado nas ruínas. A noite sem lua prometeu.
Het is bijna donker als we bij de kleine Braziliaanse stad. Wij onze tassen nog in de hotelkamer comfortabele en vriendelijke conciërge, voelen dat mijn zoekopdracht, Ik adviseerde de klank-en lichtspel gepresenteerd in de ruïnes. De maanloze nacht beloofd.
Ja gairebé fosquejava quan arribem al petit poble brasiler. Deixem les valises al confortable cambra de l'hotel i l'amable conserge, sabedor de la meva recerca, em va recomanar l'espectacle de llum i so que es presenta a les ruïnes. La nit sense lluna prometia.
To je gotovo mrak kad smo stigli do male brazilski grad. Ostavili smo naše torbe u hotelskoj sobi udoban i prijateljski vratar, znajući moju pretragu, Ja preporučio zvuk i light show iznese na ruševinama. Noći bez mjeseca obećao.
Это почти темно, когда мы добрались до небольшого бразильского города. Мы оставили наши чемоданы в номер в отеле удобным и доброжелательным консьержем, зная, что мои поиски, Я рекомендовал звуковое и световое шоу, представленные на руинах. Безлунную ночь обещала.
Ia iluna da, orduan, Brasilgo herri txiki iritsi gara. Gure poltsak utzi genuen hoteleko gela atezainaren eroso eta errespetatzen, nire bilaketa jakitea, Aurriak aurkeztutako soinu eta argi ikuskizuna gomendatzen dut. Moonless gauean agindu.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ein langer Feldweg oberhalb des Parks. Ein Korridor, in dem die dichte Vegetation weicht unser Auto. Ein Gate, y un Ranger, schließlich, sind wir in der Gorongosa National Park.
Una strada sterrata lunga al di sopra del parco. Un corridoio in cui la fitta vegetazione lascia il posto alla nostra auto. Un cancello, delle Nazioni Unite ranger y, infine, siamo nel Parco Nazionale Gorongosa.
A estrada de terra muito acima do parque. Um corredor em que a densa vegetação dá forma ao nosso carro. Um portão, y un ranger, finalmente, estamos no Parque Nacional da Gorongosa.
Een lange onverharde weg boven het park. Een gang waarin de dichte vegetatie plaats maakt voor onze auto. Een poort, un ranger y, eindelijk, we zijn in het Gorongosa National Park.
Una llarga carretera de terra precedeix el Parc. Un passadís en el qual l'espessa vegetació obre pas al nostre cotxe. Un porta, de les Nacions Unides i guardaboscos, per fi, estem al Parc Nacional de Gorongosa.
Dugo makadam iznad parka. Hodnik u kojem je gusta vegetacija daje način da naše vozilo. Vrata, un Ranger y, napokon, mi smo u Gorongosa Nacionalnog parka.
Долгий путь грязи предшествует парк. Коридор, в котором густой растительности пробивается к нашему автомобилю. Ворота, ООН Ranger Y, в конце концов, мы находимся в национальном парке Gorongosa.
A, parkean batez ere zikinkeria luzea errepide. Korridoretik A non landaredi lodi da gure autoa. Atea A, y un Ranger, azkenik, Gorongosa National Park dugu.
A estrada de terra moi por riba do parque. Un corredor no que a densa vexetación dá forma ao noso coche. Un porta, un ranger y, finalmente, estamos no Parque Nacional da Gorongosa.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wir hören Gesänge und eine Menschenmenge wie in einem Kreis angeordnet. Der Song wird immer stärker als unser Schiff bewegt. Bei diesem Abstand können wir sehen, dass die Menschen für den Anlass gekleidet sind, ohne zu wissen, wie spät es ist.
Près du lac Édouard et la croix à côté d'une grande ville. Nous entendons des chants et une foule de gens disposés comme dans un cercle. La chanson est en croissance plus forte que notre barge se déplace. A cette distance, nous pouvons voir que les gens sont habillés pour l'occasion, sans savoir quelle heure il est.
Vicino al lago Edward e la croce accanto a una grande città. Sentiamo canti e una folla di persone disposte come in un cerchio. La canzone è sempre più forte come la nostra chiatta si muove. A questa distanza si può vedere che le persone sono vestite per l'occasione, senza sapere che ore sono.
Perto do lago Edward ea cruz ao lado de uma grande cidade. Ouvimos gritos e uma multidão de pessoas dispostas como em um círculo. A música está cada vez mais forte como a nossa barca se move. A esta distância, podemos ver que as pessoas estão vestidas para a ocasião, sem saber qual é a hora.
De buurt van Lake Edward en het kruis naast een grote stad. We horen gezangen en een menigte van mensen gerangschikt als in een cirkel. Het lied wordt sterker groeit als onze schuit beweegt. Op deze afstand kunnen we zien dat de mensen zijn gekleed voor de gelegenheid, zonder te weten hoe laat het is.
A prop ja del Llac Eduardo creuem costat d'un gran poblat. Escoltem càntics i una multitud de gent disposada com en rotllana. La cançó és cada vegada més forta a mesura que la nostra barcassa avança. A aquesta distància ja es pot percebre que les persones van vestides per a l'ocasió sense saber de què ocasió es tracta.
U blizini jezera Edward i križa pored velikog grada. Čujemo napjeva i gomila ljudi uređen kao u krug. Pjesma je jača jer naša se kreće teglenica. Na toj udaljenosti možemo vidjeti da su ljudi odjeveni za tu prigodu ne znajući koliko je sati.
Возле озера Эдвард и крест рядом с большим городом. Мы слышим песнопения и толпа людей расположены как в кругу. Песня становится все сильнее, как наши баржи движется. На таком расстоянии мы видим, что люди одеты по этому случаю, не зная, сколько времени.
Edward lakua eta gurutzearen ondoan, herri handi baten ondoan. Kantu entzun ditugu, eta pertsona jendetza bat zirkulu batean antolatuta. Abestia da hazten indartsuagoa gure gabarrak bezala mugitzen. Luzera honetan ikusi diren para la ocasión jantzita dezakegu zein ordu den jakin gabe.
Preto do lago Edward ea cruz á beira dunha gran cidade. Escoitamos gritos e unha multitude de persoas dispostas como nun círculo. A música está cada vez máis forte como a nosa barca móvese. A esta distancia, podemos ver que a xente está vestidas para a ocasión, sen saber cal é o momento.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Unser Flugplan bestätigt, dass rechts vorbei dieses "checkpoint", die in unserer Gegend ist Wegpunkt, nehmen wir eine "out" für die UG859 wir in Gao beitreten, Epizentrum des Krieges, dass Frankreich hat heute gegen Al Qaida.
Un autre frontière, EBVAP, cette fois entre le Burkina Faso et le Mali convulsive. Notre plan de vol confirme que passé ce droit "checkpoint", qui dans notre région est waypoint, nous prenons un "out" pour le UG859 nous nous associons à Gao, épicentre de la guerre que la France a aujourd'hui contre Al-Qaïda..
Un'altra frontiera, EBVAP, questa volta tra il Burkina Faso e Mali convulsa. Il nostro piano di volo conferma che passato questo diritto "checkpoint", che nella nostra zona è waypoint, prendiamo un "out" per il UG859 ci uniamo a Gao, epicentro della guerra che la Francia ha oggi contro Al Qaeda..
Outra fronteira, EBVAP, desta vez entre Burkina Faso e Mali convulsivo. Nosso plano de vôo confirma que passado este direito "checkpoint", que na nossa área é waypoint, levamos um "fora" para o UG859 nos unimos em Gao, epicentro da guerra que a França tem hoje contra a Al Qaeda..
Een andere grens, EBVAP, dit keer tussen Burkina Faso en Mali krampachtige. Onze vliegplan bevestigt dat vlak langs deze "checkpoint", die in ons gebied is waypoint, we nemen een "out" voor de UG859 we mee Gao, epicentrum van de oorlog die Frankrijk heeft vandaag tegen Al Qaeda..
Un altre punt fronterer, EBVAP, aquesta vegada entre Burkina Faso i la convulsa Mali. El nostre pla de vol ens confirma que just passat aquest "checkpoint", que en el nostre àmbit és waypoint, haurem de prendre una "sortida" per incorporar-nos a la UG859 a Gao, epicentre de la contesa que avui manté França contra Al-Qaida..
Drugi granice, EBVAP, ovaj put između Burkine Faso i Malija grčevitog. Naš plan leta potvrđuje da je ovo pravo prošlosti "kontrolnu točku", koji se na našem području je točku, uzmemo "out" za UG859 uđemo u Gao, Epicentar rata koji je Francuska danas protiv Al-Qaide..
Другой границу, EBVAP, на этот раз между Буркина-Фасо и Мали судорожные. Наш план полета подтверждает, что мимо этого "пропуска", которых в нашей области является точка, мы берем "OUT" для UG859 мы присоединяемся к Гао, эпицентре войны, что Франция сегодня против Аль-Каиды..
Gaindiko beste, EBVAP, Burkina Faso eta Mali aztoratu arteko denbora honetan. Gure hegaldi plana eskubidea iragan hori baieztatzen du "Checkpoint" hau, gure inguruan zein da bideko, bat "out" hartzen dugu UG859 batu Gao en dugun, gerra Frantzian duen Al Qaeda aurka gaur egun epizentroa..
Outra fronteira, EBVAP, esta vez entre Burkina Faso e Mali convulsivo. O noso plan de voo confirma que pasado este dereito "checkpoint", que na nosa área é waypoint, levamos un "fóra" ao UG859 unímonos en Gao, epicentro da guerra que Francia ten hoxe contra a Al Qaeda..
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Unser Hotel war in Back Bay, eine trendige Cafés für ihre marode sorgfältig.
Il nostro hotel era in Back Bay, un caffè alla moda per la loro attenzione sgangherato.
Nosso hotel foi em Back Bay, um elegantes cafés para o seu cuidado em ruínas.
Ons hotel was in Back Bay, een trendy cafe's voor hun gammele zorgvuldig.
当ホテルは、バック湾にあった, 彼らの倒れそうな慎重用トレンディなカフェ.
El nostre hotel estava a Back Bay, una zona de moda pels seus acuradament atrotinats cafès.
Naš hotel je bio u Back Bay, trendy kafića za njihov trošan pažljivo.
Наш отель был в Back Bay, модные кафе для своих ветхих тщательно.
Gure hotel Bay Atzera, beren arretaz ramshackle kafetegi trendy.
O noso hotel foi Back Bay, un elegante cafés para o seu coidado en ruínas.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Unser Arzt, sah eine Verschlechterung unserer Stimmung nach den ersten Monaten des Segelns
Nuestro médico, ya previó un deterioro de nuestro estado anímico tras los primeros meses de navegación
Nosso médico, previu uma deterioração do nosso humor após os primeiros meses de navegação
Onze arts, voorzag een verslechtering van onze stemming na de eerste paar maanden van het zeilen
El nostre metge, ja va preveure un deteriorament del nostre estat anímic després dels primers mesos de navegació
Nuestro médico, ya previó un deterioro de nuestro estado anímico tras los primeros meses de navegación
Наш врач, предвидели ухудшение наше настроение после первых нескольких месяцев парусной
Nuestro médico, ya previó un deterioro de nuestro estado anímico tras los primeros meses de navegación
Noso médico, previu unha deterioración do noso humor tras os primeiros meses de navegación
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Unser Partner wirft eine Fackel und zündet sich eine weitere, teilweise beleuchtet die Leere, eine immense Hälfte überflutet Raum mit gewölbter Decke übersät
Notre partenaire lance une fusée et allume une autre, éclairer en partie le vide, un immense moitié inondée à manger avec plafond voûté clouté
Il nostro partner getta un bagliore e le luci di un altro, parzialmente illuminando il vuoto, un immenso mezza allagata sala con soffitto a volta costellato
O nosso parceiro joga um flare e as luzes outra, parcialmente iluminando o vácuo, uma imensa metade inundada sala com tecto abobadado cravejado
Onze partner gooit een flare en verlichting een andere, gedeeltelijk verlichten de leegte, een immense half ondergelopen ruimte met gewelfd plafond bezaaid
El nostre company llança una bengala i encén una altra, il · luminant en part aquest buit, una immensa sala mig inundada amb el sostre ple de voltes
Naš partner baca bljesak svjetla i drugi, djelomice osvjetljavajući prazninu, ogromna polovice potopljena soba s zasvođen strop optočen
Наш партнер бросает блики и огни другого, частично освещает пустоту, огромные половины затопленной комнате со сводчатым потолком шипованных
Gure bazkide erlantz bat argiak eta beste bat botatzen, neurri batean hutsunea argiztatzen, Egundoko Zati bat urpean gela ganga formako sabaia studded batera
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Sie haben Recht, dass in Äthiopien in vielen Tempeln verhindert den Eintritt von Frauen (nicht alle, Debre Libanos zum Beispiel). Wir sind dankbar, Lob. Alles, was wir tun VAP. Arbeit mit der Illusion, dass die Bahn wird ein Meilenstein in der Panorama-Reisende werden. Unser Erfolg, JEDENFALLS, ist jeder unserer Leser.
Thanks Belen. You are right that in Ethiopia in many temples prevents the entry of women (not all, Debre Libanos for example).We are grateful praise. All we do VaP. work with the illusion that the web will become a landmark in the panorama traveler. Our success, in any case, is each of our readers.
Belen Merci. Vous avez raison, en Ethiopie dans de nombreux temples empêche l'entrée des femmes (pas tous, Debre Libanos par exemple).Nous sommes louange reconnaissante. Tout ce que nous faire du travail VaP. Avec l'illusion que le web va devenir un point de repère dans le panorama des voyageurs. Notre succès, en tout cas, est chacun de nos lecteurs.
Grazie Belen. Hai ragione che in Etiopia in molti templi impedisce l'ingresso delle donne (Non tutti, Debre Libanos, per esempio).Siamo grati lode. Tutto quello che facciamo il lavoro VAP. Con l'illusione che il web diventerà un punto di riferimento nel panorama del viaggiatore. Il nostro successo, in ogni caso, è ciascuno dei nostri lettori.
Belen Graças. Está certo que na Etiópia, em muitos templos impede a entrada de mulheres (nem todos, Libanos Debre por exemplo).Somos grato louvor. Tudo o que fazemos trabalho Vap. Com a ilusão de que a web irá se tornar um marco no panorama viajante. Nosso sucesso, em todo o caso, é cada um de nossos leitores.
Dankzij Belen. Tienes razon que en Etiopía se impide en muchos templos la entrada a las mujeres (no en todos, Debre Libanos por ejemplo).Se agradecen los elogios. Todos los que hacemos VaP trabajamos con la ilusión de que la web se convierta en un referente en el panorama viajero. Nuestro éxito, in ieder geval, es cada uno de nuestros lectores.
Gràcies Belen. Has raó que a Etiòpia s'impedeix en molts temples l'entrada a les dones (no en tots, Debre Libanos per exemple).S'agraeixen els elogis. Tots els que fem VAP treballem amb la il · lusió que la web es converteixi en un referent en el panorama viatger. El nostre èxit, en tot cas, és cada un dels nostres lectors.
Zahvaljujući Belen. Vi ste u pravu da u Etiopiji u mnogim hramovima sprječava ulazak žena (nisu svi, Debré Libanos za primjer).Zahvalni smo hvala. Sve mi VAP. Rad u iluziji da će postati web orijentir u panoramsku putnika. Naš uspjeh, u svakom slučaju, je svaki od naših čitatelja.
Благодаря Белен. Вы правы, что в Эфиопии во многих храмах препятствует вступлению женщин (не все, Дебре Либанос например).Мы благодарны похвалы. Все, что нам делать VAP. Работы с иллюзией, что Интернет станет важной вехой в панораме путешественник. Наш успех, в любом случае, каждая из наших читателей.
Eskerrik asko Belen. Eskubidea zaude Etiopian tenpluak askotan emakumearen sarrera eragozten (guztiak ez dira, , Adibidez for Libanos Debre).Eskertzen laudorio gara. VaP. Ilusioa, web panorama bidaiariaren mugarri bat izango da lan egiten dugu. Gure arrakastaren, Edonola ere,, da gure irakurleen bakoitzean.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Antonio Bermudo, unser Arzt, sah eine Verschlechterung unserer Stimmung nach den ersten Monaten des Segelns und wir versehen eine natürliche Substanz namens
Antonio Bermudo, nuestro médico, ya previó un deterioro de nuestro estado anímico tras los primeros meses de navegación y nos suministró un compuesto natural denominado
Antonio Bermudo, o nosso médico, previu uma deterioração do nosso humor após os primeiros meses de vela e nós fornecemos um composto natural chamado
Antonio Bermudo, onze dokter, voorzag een verslechtering van onze stemming na de eerste paar maanden van de zeilen en we voorzien een natuurlijke stof genaamd
Antonio Bermudo, nostre metge, ja va preveure un deteriorament del nostre estat anímic després dels primers mesos de navegació i ens va subministrar un compost natural denominat
Antonio Bermudo, nuestro médico, ya previó un deterioro de nuestro estado anímico tras los primeros meses de navegación y nos suministró un compuesto natural denominado
Антонио Bermudo, наш врач, предвидели ухудшение наше настроение после первых нескольких месяцев плавания и мы предоставили природное соединение называется
Antonio Bermudo, nuestro médico, ya previó un deterioro de nuestro estado anímico tras los primeros meses de navegación y nos suministró un compuesto natural denominado
Antonio Bermudo, o noso médico, previu unha deterioración do noso humor tras os primeiros meses de vela e nos fornecen un composto natural chamada
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Unser Führer mit dem halben Lächeln Grimasse voraus, diese Geste sicher, wer es weiß, wird es unmöglich sein, die nächste Überraschung widerstehen. Weil alles im Chaos der Wunder gemessen. "Was scheint der?"Er sagte, dabei einen Wasserfall als The Veil bekannt.
Notre guide a précédé avec cette grimace demi-sourire, ce geste sûr qui sait, il sera impossible de résister à la prochaine surprise. Parce que tout est mesuré dans le chaos des merveilles. "Ce qui semble le?"Il a dit, en montrant une chute d'eau connue sous le nom The Veil. La mousse d'une rivière descend par une sorte d'escalier en pierre blanche qui se termine dans une piscine qui voulait boire ensemble. Nous avons décollé la chemise avant le plongeon dans la réponse.
La nostra guida ha preceduto con quello sguardo di mezzo sorriso, quel gesto sicuro chi lo sa sarà impossibile resistere alla prossima sorpresa. Perché tutto è misurato nel caos delle meraviglie. "Cosa ne pensi?"Ha detto, indicando una cascata conosciuta come la Bridal Veil. La schiuma bianca fiume scende attraverso una sorta di gradini in pietra che termina in una piscina che voleva bere tutto. Si tolse la camicia prima del tuffo nella risposta.
Nosso guia precedida com aquele olhar de meio sorriso, esse gesto certeza de quem sabe que será impossível resistir à próxima surpresa. Porque tudo é medido em meio ao caos das maravilhas. "O que os parece?"Ele disse, apontando uma cachoeira conhecida como Véu de Noiva. O rio espuma branca desce através de uma espécie de degraus de pedra que termina em uma piscina que queria beber toda. Tiramos a camisa antes do mergulho na resposta.
Onze gids voorafgegaan met dat halve glimlach grimas, dat gebaar zeker wie het weet zal het onmogelijk zijn om de volgende verrassing weerstaan. Omdat alles wordt gemeten in de chaos van wonderen. "Wat is het?"Hij zei, wijzend een waterval die bekend staat als The Veil. Het schuim van een rivier daalt door een soort van witte stenen trap die eindigt in een zwembad dat wilden drinken hele. We namen het shirt uit voordat de duik in reactie.
El nostre guia ens precedia amb aquesta ganyota de mig somriure, aquest gest segur de qui sap que serà impossible resistir-nos a la propera sorpresa. Perquè tot està mesurat en el caos de meravelles. "Què us sembla?"Deia assenyalant una cascada coneguda com El Vel de la Núvia. L'escuma d'un riu descendeix blanca per una mena d'escalinata de pedra que es remata en un gorg que venia de gust beure sencera. Ens traiem la samarreta com a resposta abans de la capbussada.
Naš vodič prethodio s tim poluosmijehom grimasu, da je gesta siguran tko ga poznaje će biti nemoguće odoljeti sljedeći iznenađenje. Jer sve se mjeri u kaosu čuda. "Što misliš?"On je rekao, pokazujući slap poznat kao veo. Pjena od rijeke spušta prema nekoj vrsti bijelog kamenog stubišta koje završava u bazenu koji je želio piti cijeli. Mi skinula majicu prije umočiti u odgovoru.
Nuestro guía nos precedía con esa mueca de media sonrisa, ese gesto seguro de quien sabe que será imposible resistirnos a la próxima sorpresa. Porque todo está medido en el caos de maravillas. “¿Qué os parece?” decía señalando una cascada conocida como El Velo de la Novia. La espuma de un río desciende blanca por una especie de escalinata de piedra que se remata en una poza que apetecía beberse entera. Nos quitamos la camiseta como respuesta antes del chapuzón.
Gure gida erdi irribarre itxura duten aurretik, Ziur nork daki keinu hori ezinezkoa izango da hurrengo sorpresa aurre egiteko. Dena mirari kaosa delako neurtzen. "Zer deritzozu?", Esan zuen, Ezkonberrien Veil gisa ezagutzen den ur-jauzi bat seinalatuz. Apar zuri-ibaia harrizko urrats mota igerilekua osoa edan nahi bueltarik bidez jaisten. Off kamiseta erantzun en dip aurretik hartu genuen.
O noso guía precedida con aquel ollar de medio sorriso, ese xesto seguro de que sabe que será imposible resistir a próxima sorpresa. Porque todo é medido en medio do caos das marabillas. "O que pensa?"El dixo, apuntando unha fervenza coñecida como Véu de Noiva. O río escuma branca descende a través dunha especie de chanzos de pedra que remata nunha piscina que quería beber toda. Tiramos a camisa antes de mergullo na resposta.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Unser Führer mit dem halben Lächeln Grimasse voraus, diese Geste sicher, wer es weiß, wird es unmöglich sein, die nächste Überraschung widerstehen. Weil alles im Chaos der Wunder gemessen. "Was scheint der?"Er sagte, dabei einen Wasserfall als The Veil bekannt.
Our guide preceded with that half-smile grimace, that gesture sure who knows it will be impossible to resist the next surprise. Because everything is measured in the chaos of wonders. "What seems to the?"He said, pointing a waterfall known as The Veil. The foam of a river descends by a kind of white stone staircase that ends in a pool that wanted to drink whole. We took off the shirt before the dip in response.
Notre guide a précédé avec cette grimace demi-sourire, ce geste sûr qui sait, il sera impossible de résister à la prochaine surprise. Parce que tout est mesuré dans le chaos des merveilles. "Ce qui semble le?"Il a dit, en montrant une chute d'eau connue sous le nom The Veil. La mousse d'une rivière descend par une sorte d'escalier en pierre blanche qui se termine dans une piscine qui voulait boire ensemble. Nous avons décollé la chemise avant le plongeon dans la réponse.
La nostra guida ha preceduto con quello sguardo di mezzo sorriso, quel gesto sicuro chi lo sa sarà impossibile resistere alla prossima sorpresa. Perché tutto è misurato nel caos delle meraviglie. "Cosa ne pensi?"Ha detto, indicando una cascata conosciuta come la Bridal Veil. La schiuma bianca fiume scende attraverso una sorta di gradini in pietra che termina in una piscina che voleva bere tutto. Si tolse la camicia prima del tuffo nella risposta.
Nosso guia precedida com aquele olhar de meio sorriso, esse gesto certeza de quem sabe que será impossível resistir à próxima surpresa. Porque tudo é medido em meio ao caos das maravilhas. "O que os parece?"Ele disse, apontando uma cachoeira conhecida como Véu de Noiva. O rio espuma branca desce através de uma espécie de degraus de pedra que termina em uma piscina que queria beber toda. Tiramos a camisa antes do mergulho na resposta.
Onze gids voorafgegaan met dat halve glimlach grimas, dat gebaar zeker wie het weet zal het onmogelijk zijn om de volgende verrassing weerstaan. Omdat alles wordt gemeten in de chaos van wonderen. "Wat is het?"Hij zei, wijzend een waterval die bekend staat als The Veil. Het schuim van een rivier daalt door een soort van witte stenen trap die eindigt in een zwembad dat wilden drinken hele. We namen het shirt uit voordat de duik in reactie.
El nostre guia ens precedia amb aquesta ganyota de mig somriure, aquest gest segur de qui sap que serà impossible resistir-nos a la propera sorpresa. Perquè tot està mesurat en el caos de meravelles. "Què us sembla?"Deia assenyalant una cascada coneguda com El Vel de la Núvia. L'escuma d'un riu descendeix blanca per una mena d'escalinata de pedra que es remata en un gorg que venia de gust beure sencera. Ens traiem la samarreta com a resposta abans de la capbussada.
Naš vodič prethodio s tim poluosmijehom grimasu, da je gesta siguran tko ga poznaje će biti nemoguće odoljeti sljedeći iznenađenje. Jer sve se mjeri u kaosu čuda. "Što misliš?"On je rekao, pokazujući slap poznat kao veo. Pjena od rijeke spušta prema nekoj vrsti bijelog kamenog stubišta koje završava u bazenu koji je želio piti cijeli. Mi skinula majicu prije umočiti u odgovoru.
Nuestro guía nos precedía con esa mueca de media sonrisa, ese gesto seguro de quien sabe que será imposible resistirnos a la próxima sorpresa. Porque todo está medido en el caos de maravillas. “¿Qué os parece?” decía señalando una cascada conocida como El Velo de la Novia. La espuma de un río desciende blanca por una especie de escalinata de piedra que se remata en una poza que apetecía beberse entera. Nos quitamos la camiseta como respuesta antes del chapuzón.
Gure gida erdi irribarre itxura duten aurretik, Ziur nork daki keinu hori ezinezkoa izango da hurrengo sorpresa aurre egiteko. Dena mirari kaosa delako neurtzen. "Zer deritzozu?", Esan zuen, Ezkonberrien Veil gisa ezagutzen den ur-jauzi bat seinalatuz. Apar zuri-ibaia harrizko urrats mota igerilekua osoa edan nahi bueltarik bidez jaisten. Off kamiseta erantzun en dip aurretik hartu genuen.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Gruppe ist glücklich und lebendig. Nachdem wir unser Gepäck in der Pension gehen wir am Feima essen, parken, wo all die Handwerker, die die Stadt gebaut und Spanisch Zusammenarbeit. Dort serviert Natasa, lehrt einen schönen mosambikanischen Seite A, was sich ein Grinsen auf seinem Gesicht immer.
Enfin, les deux voitures sont arrivées à Maputo. Le groupe est heureux et animé. Après avoir quitté nos bagages dans la maison d'hôtes que nous allons manger au Feima, garer où tous les artisans qui ont construit la ville et de la coopération espagnole. Il nous a servi Natasa, enseigne un beau côté mozambicain A, qui a un sourire sur son visage toujours. Rires, bonnes vibes et quelques plats locaux qui ont une acceptation différente. Le soir, le menu est principalement des fruits de mer et, un peu moins risqué que le Matapa ou caril de camarao, et se trouve dans la zone, à quelques mètres seulement au-delà où l'on mange.
Por fin los dos coches llegamos a Maputo. El grupo va feliz y animado. Tras dejar las maletas en la guest house nos vamos a comer a la Feima, parque donde están todos los artesanos de la ciudad y que construyó la  cooperación española. Allí nos atiende Natasa, una bella mozambiqueña que enseña la cara A, la que tiene una mueca siempre en el rostro. Risas, buen rollo y algunos platos locales que tienen una aceptación diversa. Por la noche el menú es ya mayoritariamente marisco, algo menos arriesgado que la matapa o el caril de camarao, y que es de la zona, exactamente de unos metros más allá de donde lo comes.
Infine, le due vetture sono arrivati ​​a Maputo. Il gruppo è felice e vivace. Dopo aver lasciato i bagagli in albergo andiamo a mangiare al Feima, parcheggiare dove tutti gli artigiani che hanno costruito la città e la cooperazione spagnola. Ci siamo serviti Natasa, insegna un bel lato A del Mozambico, che ha un sorriso sul suo volto sempre. Riso, buone vibrazioni e alcuni piatti locali che hanno una diversa accettazione. Di notte il menù è prevalentemente di pesce e, un po 'meno rischioso del Matapa o caril di camarao, ed è in zona, a pochi metri al di là dove si mangia.
Finalmente, os dois carros chegou Maputo. O grupo está feliz e animada. Depois de deixar as malas na casa de hóspedes que vamos comer no Feima, Park, onde todos os artesãos que construíram a cidade e cooperação espanhola. Não servimos Natasa, ensina uma bela lado moçambicano A, que tem um sorriso no rosto sempre. Riso, boas vibrações e alguns pratos locais que têm uma aceitação diferente. À noite, o menu é principalmente frutos do mar e, um pouco menos arriscado do que o Matapa ou caril de camarao, e é na área, a poucos metros além do que você come.
Eindelijk de twee auto's aangekomen bij Maputo. De groep is gelukkig en levendig. Na het verlaten van onze tassen in het pension gaan we eten bij de Feima, park waar alle ambachtslieden die de stad gebouwd en Spaanse samenwerking. Er diende we Natasa, leert een mooie Mozambikaanse kant A, die een grijns op zijn gezicht heeft altijd. Gelach, goede vibes en een aantal lokale gerechten die een ander acceptatie hebben. 'S nachts het menu is vooral zeevruchten en, iets minder risicovol dan de Matapa of Caril van camarao, en in het gebied, slechts een paar meter verder dan waar je eet.
Per fi els dos cotxes arribem a Maputo. El grup va feliç i animat. Després de deixar les maletes a la guest house ens anem a dinar a la Feima, parc on estan tots els artesans de la ciutat i que va construir la cooperació espanyola. Allà ens atén Natasa, una bella moçambiquesa que ensenya la cara A, la qual té una ganyota sempre a la cara. Rialles, bon rotllo i alguns plats locals que tenen una acceptació diversa. A la nit el menú és ja majoritàriament marisc, una mica menys arriscat que la matapa o el Caril de camarao, i que és de la zona, exactament d'uns metres més enllà d'on ho menges.
Konačno su stigli na dva automobila Maputo. Skupina je sretan i živo. Nakon odlaska iz naše torbe u gostinjskoj kući idemo jesti na Feima, parkirati gdje su svi obrtnici koji su izgradili grad i španjolski suradnju. Tu smo služili Nataša, uči lijepu stranu Mozambik, koja ima osmijeh na njegovo lice uvijek. Smijeh, dobra vibra i neke lokalne specijalitete koji imaju različite prihvaćanje. Noću je izbornik govore plodovi mora i, nešto manje rizično od Matapa ili caril od camarao, i nalazi se u području, samo nekoliko metara iznad gdje jesti.
Наконец подъехали две машины в Мапуту. Группа является счастливой и живой. После ухода наши сумки в гостевом доме мы идем, чтобы поесть в Feima, парке, где мастера, которые построили город и испанского сотрудничества. Там мы служили Наташа, учит красивую сторону Мозамбика, которая имеет улыбкой на лице всегда. Смех, хорошие вибрации и некоторые местные блюда, которые имеют различную принятия. Ночью меня в основном морепродукты и, несколько менее рискованными, чем Matapa или Caril из Camarao, и находится в области, всего в нескольких метрах за пределами, где вы едите.
Azkenik, bi autoak Maputo iritsi. Taldea pozik eta bizia. Gure poltsak utzi gonbidatu etxean ondoren Feima hartan jan gara, aparkatu non artisau eraiki zuten hiria eta Espainiako lankidetza guztiak. Ez dago Natasa zerbitzatzen dugu, eder bat Mozambikeko alboko irakaslea A, duen grina bat du bere aurpegia beti. Barreak, vibes ona eta tokiko platerak batzuk desberdin baten onarpena. Gauez menua, batez ere, itsaski eta, zertxobait gutxiago Matapa edo caril camarao baino arriskutsua, eta inguruko da, besterik gabe, non jan haratago metro gutxira.
Finalmente, os dous coches chegou Maputo. O grupo está feliz e animado. Despois de deixar as maletas na casa de hóspedes que imos comer no Feima, Park, onde todos os artesáns que construíron a cidade e cooperación española. Non serviu Nataša, ensina unha fermosa banda moçambicano A, que ten un sorriso no rostro sempre. Risa, boas vibracións e algúns pratos locais que teñen unha aceptación diferente. Á noite, o menú é principalmente peixe e, algo menos arriscado do que o Matapa ou curry de cámara, e está na zona, a poucos metros máis do que come.
  Das Reisemagazin im Roa...  
Das erste, was Sie tun sollten, um die Gruppe zu kalibrieren. Unser Ansatz war nicht, eine harte Reise laufen, sondern begleiten ihn, ohne zu stören seine Wünsche. Wir führen Autos, bieten, was wir wissen, und andere Optionen zu passen, was sie sich wohl fühlen.
La première chose que vous devez faire est de calibrer le groupe. Notre approche a consisté à ne pas exécuter un voyage difficile, mais plutôt l'accompagner sans déranger ses désirs. Nous réalisons voitures, offrons ce que nous savons et d'autres options pour s'adapter à ce qu'ils se sentent à l'aise. C'est un défi difficile, intégrer un pluriel inconnu. Avant votre départ, Renamo attaques des guérilleros de l'armée de Mozambique sont interrogés sur la voie propre. Peut-être que nous devrions s'écarter du Zimbabwe pour éviter la zone de conflit. Nous avons décidé à la dernière minute pour décider et la réponse de nos voyageurs était tueur: "Qu'est-ce que vous jugez que vous serez très bien", répondu. n'y avait pas d'autres questions.
Lo primero que debíamos hacer es calibrar al grupo. Nuestra propuesta no era dirigir un viaje rígido, sino más bien acompañarlo sin molestar sus deseos. Llevamos los coches, ofrecemos lo que sabemos y damos opciones para que los demás encajen en aquello en lo que se sientan cómodos. Ese es un reto complicado, integrar un plural desconocido. Antes de partir, los ataques de la guerrilla de Renamo al ejército de Mozambique ponían en duda la propia ruta. Quizá debiéramos desviarnos por Zimbabue para evitar la zona de conflicto. Decidimos decidir en el último momento y la respuesta de nuestros viajeros fue formidable: “Lo que vosotros decidáis estará bien”, contestaron.  No hubo más preguntas.
La prima cosa da fare è quella di calibrare il gruppo. Il nostro approccio non era quello di eseguire un viaggio duro, ma piuttosto accompagnarlo senza disturbare i suoi desideri. Noi portiamo le auto, Offriamo ciò che sappiamo e altre opzioni per adattare ciò che sentono confortevole. Questa è una sfida difficile, integrare un plurale sconosciuto. Prima di lasciare, attacchi Renamo guerriglieri dell'esercito di Mozambico in discussione la propria strada. Forse dovremmo deviare dallo Zimbabwe per evitare la zona di conflitto. Abbiamo deciso all'ultimo minuto per decidere e la risposta dei nostri viaggiatori era assassino: "Quello che voi giudicate sarete bene", rispose. Non c'erano più domande.
A primeira coisa que você deve fazer é calibrar o grupo. Nossa abordagem não era para executar uma viagem difícil, mas sim acompanhá-lo sem perturbar os seus desejos. Nós carregamos carros, oferecer o que sabemos e outras opções para caber o que eles se sintam confortáveis. Isso é um desafio difícil, integrar um plural desconhecido. Antes de sair, ataques guerrilheiros da Renamo do exército de Moçambique questionou a própria rota. Talvez devêssemos desviar Zimbabwe para evitar a zona de conflito. Decidimos na última hora de decidir ea resposta dos nossos viajantes foi assassino: "O que você julga você vai ficar bem", respondidas. Havia mais perguntas.
Het eerste wat je moet doen is om de groep te kalibreren. Onze aanpak was niet om een ​​harde reis-run, maar hem veeleer begeleider zonder zijn wensen te storen. Wij voeren wagens, bieden wat we weten en andere mogelijkheden om te passen wat ze zich comfortabel voelen. Dat is een moeilijke uitdaging, integreren een onbekende meervoud. Voordat je vertrekt, aanvallen Renamo guerrilla's van het leger van Mozambique vraagtekens bij de eigen route. Misschien moeten we afwijken van Zimbabwe naar het conflictgebied te vermijden. We besloten op het laatste moment om te beslissen en de respons van onze reizigers was killer: "Wat je oordelen zul je wel goed", beantwoord. Er waren geen vragen meer.
El primer que havíem de fer és calibrar al grup. La nostra proposta no era dirigir un viatge rígid, sinó més aviat acompanyar sense molestar els seus desitjos. Portem els cotxes, oferim el que sabem i donem opcions perquè els altres encaixin en allò en què se sentin còmodes. Aquest és un repte complicat, integrar un plural desconegut. Abans de marxar, els atacs de la guerrilla de Renamo l'exèrcit de Moçambic posaven en dubte la pròpia ruta. Potser hauríem de desviar-nos per Zimbabwe per evitar la zona de conflicte. Vam decidir decidir a l'últim moment i la resposta dels nostres viatgers va ser formidable: "El que vosaltres decidiu estarà bé", contestar. No hi va haver més preguntes.
Prva stvar koju trebate učiniti je da se kalibrirati skupinu. Naš pristup je da ne ostanete tvrdi putovanja, nego s njim bez ometanja njegove želje. Nosimo automobile, nudimo ono što znamo i druge opcije da stane ono što oni osjećaju ugodno. To je težak izazov, integrirati nepoznatu množinu. Prije nego što napustite, Renamo napada gerilaca Mozambika vojske u pitanje vlastiti put. Možda bismo trebali odstupiti od Zimbabveu kako bi se izbjegle zone sukoba. Mi smo se odlučili u zadnji tren odlučiti i odgovor naših putnika bio ubojica: "Ono što suditi što će biti u redu", odgovorio. Nije bilo više pitanja.
Первое, что вы должны сделать, это для калибровки группы. Наш подход был не запускать жесткий путешествия, а вместе с ним, не нарушая его желания. Ведем автомобилей, предложить то, что мы знаем и другие варианты соответствуют тому, что они чувствуют себя комфортно. Это трудная задача, интегрировать неизвестно множественном. Перед отъездом, Renamo атак партизан армии Мозамбика сомнение собственный маршрут. Может быть, мы должны отступать от Зимбабве, чтобы избежать зоны конфликта. Мы решили в последнюю минуту, чтобы решить и реакция наших путешественников был убийцей: "То, что вы судить вас будет хорошо», ответил. Были больше нет вопросов.
Lehenengo gauza egin behar duzun da talde neurtzeko. Gure ikuspegia ez zen bidaia gogor bat exekutatu, baizik eta berarekin batera bere nahiak hautsi gabe. Autoak egiten ditugu, eskaintzen zer ezagutzen dugun eta zer beste aukera eroso sentitzen dira doitzeko. Hori zaila erronka bat da, integratzeko ezezagun plural bat. Utzi aurretik, erasoak Renamo Mozambikek armada gerrillari zalantzan egin ibilbidea. Agian Zimbabwe batetik desbideratu behar dugu gatazka zona saihesteko. Erabaki zuen, azken unean erabaki dugu eta gure bidaiarien erantzuna izan zen hiltzailea: "Zer duzu epaitu ondo egongo litzateke izango duzu", erantzungo dira. Ez zen galdera gehiago.
O primeiro que ten que facer é calibrar o grupo. A nosa visión non era para realizar unha viaxe difícil, senón acompaña-lo sen perturbar os seus desexos. Nós cargados coches, ofrecer o que sabemos e outras opcións para caber o que eles se sintan cómodos. Isto é un reto difícil, integrar un plural descoñecido. Antes de saír, ataques guerrilleiros da Renamo do exército de Mozambique cuestionou a propia ruta. Quizais devêssemos desviar Cimbabue para evitar a zona de conflito. Decidimos na última hora de decidir ea resposta dos nosos viaxeiros foi asasino: "O que xulga vai estar ben", respostar. Había máis preguntas.
  Reiseberichte mit der Z...  
Die Etappen beginnen und enden an den Flughäfen, wo sie tätig Lowcost-Fluggesellschaften, die unser Land verbinden; Sobald der Patient wieder das Fahrrad jeden Freitagnachmittag, Miquel wird auf der Straße ins Leben gerufen werden, um die schönen Landschaften und Städte Europas entdecken, Begegnungen und Erfahrungen mit ungewöhnlichen Charakteren und auch die unvermeidlichen Überraschungen und erschreckt jede Reise hält.
Fidèle à son style, Miquel Silvestre dit dans ces pages de leur itinéraire particulier européenne à la suite de ce plan. Les étapes de début et de fin dans les aéroports où ils opèrent les compagnies aériennes lowcost qui se connectent à notre pays; Lors de la reprise du vélo tous les vendredi après-midi, Miquel sera lancé sur la route pour découvrir les beaux paysages et des villes européennes, rencontres et des expériences avec des personnages insolites et aussi les surprises inévitables et fait peur à chaque voyage est titulaire d'. Et avant de reprendre l'avion le dimanche va nous donner son pourboire pour le parc à vélo à chaque aéroport un jour de semaine en toute sécurité et pas cher.
Fiel a su más puro estilo, Miquel Silvestre relata en estas páginas su particular ruta europea siguiendo este plan. Las etapas se inician y concluyen en aeropuertos donde operan compañías aéreas lowcost que conectan con nuestro país; una vez recuperada la moto cada viernes por la tarde, Miquel se lanzará a la carretera para descubrirnos los bellos paisajes y ciudades europeas, sus encuentros y vivencias con insólitos personajes y también las inevitables sorpresas y sustos que todo viaje depara. Y antes de volar de vuelta el domingo nos dará sus consejor para aparcar la moto en cada aeropuerto de modo seguro y barato entre semana.
Fedele al suo stile, Miquel Silvestre raccontata in queste pagine il loro percorso particolare europei a seguito di questo piano. Le fasi di inizio e fine negli aeroporti in cui operano le compagnie aeree a basso costo che si connettono al nostro paese; Una volta recuperato la moto ogni Venerdì pomeriggio, Miquel sarà lanciato sulla strada per scoprire le bellezze paesaggistiche e le città europee, incontri ed esperienze con personaggi insoliti e anche le inevitabili sorprese e spaventa ogni viaggio contiene. E prima di tornare di Domenica ci darà la sua punta per il parco moto in ciascun aeroporto in un giorno feriale sicuro ed economico.
Fiel ao seu estilo, Miquel Silvestre disse nestas páginas a sua rota em particular Europeu, na sequência deste plano. Os estágios começam e terminam em aeroportos onde operam companhias aéreas lowcost que se conectam ao nosso país; À medida que retomam a moto cada tarde de sexta, Miquel será lançado na estrada para descobrir as belas paisagens e cidades europeias, encontros e experiências com personagens inusitados e também as surpresas inevitáveis ​​e assusta cada viagem segura. E antes de voar de volta no domingo vai nos dar a sua dica para o parque de bicicleta em cada aeroporto, em um dia de semana seguro e barato.
Trouw aan de stijl, Miquel Silvestre verteld in deze pagina's hun specifieke Europese route volgen van dit plan. De etappes beginnen en eindigen op luchthavens waar ze actief zijn lowcost luchtvaartmaatschappijen die verbinding met ons land; zodra de fiets teruggevonden elke vrijdagmiddag, Miquel zal worden gelanceerd op de weg naar de prachtige landschappen en de Europese steden te ontdekken, zijn ontmoetingen en ervaringen met ongewone personages en ook de onvermijdelijke verrassingen en schrikt elke rit houdt. En voordat we vlogen op zondag zullen we betalen consejor om de fiets te parkeren op elke luchthaven in een veilige en goedkope midweek.
Fidel al seu més pur estil, Miquel Silvestre relata en aquestes pàgines la seva particular ruta europea seguint aquest pla. Les etapes s'inicien i conclouen en aeroports on operen companyies aèries lowcost que connecten amb el nostre país; una vegada recuperada la moto cada divendres a la tarda, Miquel es llançarà a la carretera per descobrir els bells paisatges i ciutats europees, les seves trobades i vivències amb insòlits personatges i també les inevitables sorpreses i ensurts que tot viatge depara. I abans de volar de tornada el diumenge ens donarà els seus consejor per aparcar la moto a cada aeroport de manera segura i barat entre setmana.
Vjerni svom stilu, Miquel Silvestre rekao je na ovim stranicama su određeni europski put nakon ovog plana. Faze počinju i završavaju u zračnoj luci, gdje rade lowcost aviokompanije koje povezuju našoj zemlji; Po povratku bicikl svaki petak poslijepodne, Miquel će biti pokrenuta na putu da otkrijete prekrasne krajolike i europskim gradovima, susreti i iskustva s neobičnim likovima i također neizbježnih iznenađenja i plaši svaki izlet drži. I prije nego što leti natrag u nedjelju će nam dati svoj savjet za bike parka na svakoj zračnoj luci na siguran i jeftin tjednu.
Верный своему стилю, Мигель Сильвестр сказал на этих страницах их конкретным европейским маршрутом после этого план. Этапы начинаются и заканчиваются в аэропортах, где они работают недорогой авиакомпании, которые подключаются к нашей стране; После восстановления велосипеде каждую пятницу, Микел будет запущен на дороге обнаружить красивые пейзажи и города Европы, встреч и опытом с необычными персонажами, а также неизбежные сюрпризы и пугает каждая поездка занимает. И перед полетом обратно в воскресенье даст нам свой совет для велосипедов парк в каждом аэропорту в безопасных и дешевых недели.
Egia bere estilo, Miquel Silvestre orri hauetan esan dute Europako ibilbidea, plan honetan ondorengo. Faseak hasteko eta amaitzeko aireportuetan non dute funtzionatzeko gure herrialdeko konektatu lowcost airlines; Bizikleta berreskuratzen ostiralero egiten denean, Miquel bidean jarriko da abian, paisaia eder eta Europako hiri ezagutu, topaketa eta pertsonaia bitxi eta sorpresa ere saihestezina esperientziak eta scares bidaia bakoitzean mantenimenduak. Eta igandean itzuli hegan baino lehen emango digu bere bike park tip aireportu bakoitzeko asteko segurua eta merkea.
Fiel ao estilo, Miquel Silvestre dixo nestas páxinas a súa ruta especial Europeo tras deste plan. As etapas comezan e terminan nos aeroportos onde operan as compañías aéreas lowcost que se conectan co noso país; recuperado xa que a bicicleta cada tarde de venres, Miquel sairá vial para descubrir as belas paisaxes e cidades europeas, seus encontros e experiencias con personaxes pouco comúns e tamén as sorpresas inevitables e asusta cada viaxe segura. E antes de voar de volta o domingo imos pagar consejor para aparcar a moto en cada aeroporto nunha semana segura e barata.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Unser Freund, der US beim Schauen und suchen. Feiern Sie Ihren Erfolg mit Ihrer Frau. Es ist euphorisch. Wir begannen. Sie haben auch. 200 Meter unter der US für das Auto und so laut, fast sicher Verachtung, aber zu wissen, dass seine Augen haben die Herrlichkeit geführt, schaut uns an und sagt: “!!
Nuestro amigo el norteamericano mientras mira y mira. Celebra su éxito con su esposa. Está eufórico. Arrancamos. Ellos también. 200 metros más adelante el estadounidense para el coche y ya a gritos, casi con cierto desdén, pero sabedor de que sus ojos lo han llevado a la gloria, nos mira y nos dice: “!!!!THREE RINOS AGAIN!!!!!”. Levantaba los brazos, la vista y explicaba a su mujer como aquellas manchas grises del horizonte eran tres grandes ejemplares de un animal que cuenta con doce ejemplares en todo el parque. Él, en 500 metros, había visto cinco. Otra vez que cogimos los prismáticos y vimos que esta vez eran “piedrocerontes” hembras. Decidimos callar y dejarle creer que era un genio capaz de divisar rinocerontes a un kilómetro. No era justo robarle esa satisfacción del abrumador éxito.
Nosso amigo os EUA, enquanto olhando e olhando. Celebre o seu sucesso com sua esposa. É eufórico. Começamos. Eles também. 200 metros abaixo os EUA para o carro e tão alto, quase certo desdém, mas sabendo que seus olhos levaram à glória, olha para nós e diz:: “!!!!TRÊS RINOS NOVAMENTE!"!”. Levantou os braços, visão e explicou a sua esposa como aquelas manchas cinzentas no horizonte eram três cópias de um animal que tem doze cópias ao redor do parque. Ele, em 500 metros, tinha visto cinco. Novamente tomamos o binóculo e viu desta vez eram do sexo feminino "piedrocerontes". Decidimos manter a calma e deixá-lo pensar que ele era um gênio capaz de detectar uma milha rinocerontes. Não era apenas roubar o sucesso satisfação esmagadora.
私たちの友人を見て、米国を見ながら. あなたの妻とあなたの成功を祝う. それは陶酔である. 私たちは、開始. また、彼ら. 200 車のためのと大声で、米国以下メートル, ほぼ確実軽蔑, しかし彼の目は栄光につながっていることを知る, 私たちを見て、言う: “!!!!THREE RINOS AGAIN!!!!!". 彼の腕を上げた, 視覚と地平線上にそれらの灰色の斑点のように彼の妻に説明し、公園の周りに12のコピーを持っている動物の3つのコピーだった. 彼, の 500 メートル, 5を見ていた. 再び私たちは双眼鏡を取って、この時間を見ました "piedrocerontes"女性だった. 私たちは黙って、彼は、彼はマイルサイを発見することができる天才だったと思うようにすることを決めた. それだけで圧倒的な成功の満足度を盗みませんでした.
Naš prijatelj SAD-a gleda i gleda. Proslavite svoj uspjeh sa svojim suprugom. To je euforično. Počeli smo. Oni također. 200 metara ispod SAD-a za auto i koliko god glasno, gotovo sigurno prezir, ali znajući da su mu oči dovelo do slave, nas gleda i kaže:: “!!!!TRI RINOS PONOVNO!!!!!". Podigao je ruke, Prizor i objasnio svojoj ženi poput onih sivih mrlja na horizontu su tri kopije životinju koja ima dvanaest primjeraka diljem parku. On, u 500 metara, vidjela pet. Opet mi je uzeo dalekozor i vidio ovaj put su "piedrocerontes" ženke. Mi smo odlučili šutjeti i pustiti ga da je bio genij u mogućnosti to mjesto milju nosoroge. To nije jednostavno ukrasti ogromnu zadovoljstvo uspjeh.
Наш друг США, а смотреть и смотреть. Празднуйте ваш успех со своей женой. Это эйфорическое. Мы начали. Они также. 200 метров ниже уровня США для автомобиля и так громко,, почти наверняка презрением, но, зная, что его глаза привели к славе, смотрит на нас и говорит:: "Я не могу платить"!!!!ТРИ RINOS СНОВА!!!!!". Поднял руки, зрение и объяснил жене, как те серые пятна на горизонте были три экземпляра животного, которое имеет двенадцать копий по всему парку. Он, в 500 метров, видел пять. Опять же мы взяли бинокль и увидел на этот раз были "piedrocerontes" женщин. Мы решили молчать и пусть думает, что он гений в состоянии определить милю носорогов. Это были не просто украсть подавляющим удовлетворение успехом.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Endlich erscheint unser Gastgeber, Das bringt uns zum Hotel. Eigentümer, Marokkanische Ehe, die viel von der Welt gereist ist,, lehren uns, ein charmantes im Paradies angehoben. In den nächsten drei Tagen, und Wärme des Kamins und einen Tee in der Hand, interessante Gespräche mit dem Ehepaar los.
At last our host appears, Which brings us to the hotel. Owners, Moroccan marriage who has traveled much of the world, teach us a charming raised in the paradise. In the next three days, and warmth of the fireplace and a tea in her hands, interesting conversations are happening with the couple. They hire ourselves a Berber guide that teaches the dune. Wear turbans, driving an SUV and talking on a next-generation mobile phone (globalization has also arrived there). Our guide takes us to the typical houses of the nomadic, some have entered the business of being exposed as relics, but understands not go up quicker than a camel caravan of tourists do not pay for photos, and takes us to visit some accommodations raised, literally, in the middle of nowhere, and where we are not always well received.
Enfin notre hôte apparaît, Ce qui nous amène à l'hôtel. Propriétaires, mariage marocain qui a beaucoup voyagé dans le monde, nous enseigner un charmant soulevées dans le paradis. Au cours des trois prochains jours, et la chaleur de la cheminée et un thé dans ses mains, conversations intéressantes se passent avec le couple. Ils embauchent nous un guide berbère qui enseigne la dune. Porter un turban, la conduite d'un VUS et de parler sur un téléphone mobile de prochaine génération (la mondialisation a également arrivé). Notre guide nous emmène dans les maisons typiques des nomades, certains sont entrés dans l'entreprise d'être exposés comme des reliques, mais comprend pas augmenter plus vite que une caravane de chameaux de touristes ne paient pas pour les photos, et nous emmène visiter des logements soulevées, littéralement, au milieu de nulle part, et où nous ne sommes pas toujours bien reçus.
Finalmente il nostro ospite appare, Il che ci porta in albergo. Proprietari, Matrimonio marocchino che ha viaggiato molto del mondo, ci insegnano un affascinante sollevato nel paradiso. Nei prossimi tre giorni, e il calore del camino e un tè nelle sue mani, interessanti conversazioni avvengono con la coppia. Essi stessi assumere una guida berbera che insegna la duna. Portare il turbante, guida un SUV e parlare su un telefono mobile di nuova generazione (la globalizzazione è arrivato anche lì). La nostra guida ci porta alle case tipiche dei nomadi, alcuni sono entrati nel business di essere esposti come reliquie, ma non capisce salire più velocemente di una carovana di cammelli di turisti non pagano per le foto, e ci porta a visitare alcuni alloggi sollevato, letteralmente, in mezzo al nulla, e dove noi non siamo sempre ben accolti.
Finalmente aparece o nosso anfitrião, O que nos leva para o hotel. Proprietários, Marroquina casamento que já viajou boa parte do mundo, ensina-nos uma encantadora levantadas no paraíso. Nos próximos três dias, eo calor da lareira e um chá em suas mãos, conversas interessantes estão acontecendo com o casal. Eles contratam-nos um guia que ensina Berber a duna. Usam turbantes, condução de um SUV e falando sobre um telefone móvel de próxima geração (globalização também chegou lá). Nosso guia nos leva para as casas típicas dos nômades, alguns já entraram no negócio de ser exposto como relíquias, mas não entende subir mais rápido do que uma caravana de camelos de turistas não pagam para fotos, e nos leva a visitar algumas acomodações levantadas, literalmente, no meio do nada, e onde nem sempre somos bem recebidos.
Eindelijk onze gastheer verschijnt, Dat brengt ons naar het hotel. Eigenaren, Marokkaanse huwelijksmigranten die heeft veel gereisd in de wereld, leren ons een charmante gerezen in het paradijs. In de komende drie dagen, en de warmte van de open haard en een thee in haar handen, interessante gesprekken gebeuren met het echtpaar. Ze huren zelf een Berber gids die het duin leert. Tulbanden dragen, rijden met een SUV en te praten over een volgende generatie mobiele telefoon (globalisering heeft ook daar aankwamen). Onze gids neemt ons mee naar de typische huizen van de nomadische, Sommigen hebben in het bedrijf worden blootgesteld als relikwieën, maar begrijpt niet omhoog gaan sneller dan een kameel karavaan van toeristen niet betalen voor foto's, en neemt ons te bezoeken een aantal accommodaties verhoogd, letterlijk, in de middle of nowhere, en waar we niet altijd goed ontvangen.
Per fi apareix el nostre amfitrió, que ens porta a l'hotel. Els amos, un matrimoni marroquí que ha viatjat per bona part del planeta, ens ensenyen un Parador aixecat enmig del paradís. En els tres dies següents, ia la calor del foc de la xemeneia i amb un te entre les mans, se succeeixen converses interessants amb la parella. Ells mateixos ens contracten un guia berber que ens ensenya la duna. Porta turbant, condueix un tot terreny i parla per un telèfon mòbil d'última generació (la globalització també ha arribat allà). El nostre guia ens porta a cases típiques dels nòmades, algunes han entrat en el negoci de ser exposats com a relíquies, però comprèn ràpid que no pujarem en una caravana de turistes a l'dromedari ni pagarem per fer fotos, i ens porta a visitar alguns allotjaments aixecats, literalment, enmig del no-res, i on no sempre som ben rebuts.
Na kraju naš domaćin pojavljuje, Koji dovodi nas do hotela. Vlasnici, Marokanski brak koji je putovao po svijetu, nas nauči šarmantan odgojen u raj. U sljedeća tri dana, i toplina kamina i čaja u rukama, zanimljivi razgovori se događa s par. Oni zaposliti sebe Berber vodič koji podučava dina. Nosite turbanima, vožnje SUV-a i pričaju na sljedeće generacije mobilnih telefona (globalizacija je također stigao tamo). Naš vodič nas vodi do tipične kuće nomadski, neki su ušli u posao bude izložen kao relikvije, ali ne razumije ići gore brže nego deva karavana turisti ne plaćaju za ispis fotografija, i vodi nas posjetiti neki smještaj odrastao, doslovce, u sredini nigdje, i gdje mi nisu uvijek dobro primljeni.
Наконец наш хозяин появляется, Что приводит нас к отелю. Владельцы, Марокканский брака объездил большую часть мира, научи нас очаровательной поднятые в раю. В течение трех дней после, и тепло огня в камине и имеющих чая в своих руках, интересные беседы происходят с парой. Они сами мы заключаем контракт руководство берберских учит дюны. Возьмите тюрбан, вождения внедорожника и говорить по мобильному телефону поколения (глобализация также прибыл туда). Наш гид ведет к типичные дома кочевников, Некоторые из них вошли бизнес подвергаясь как реликвии, но понимает не идут быстрее, чем верблюжьих караванов туристов съемке или платить, и ведет нас, чтобы посетить некоторые подняли размещения, буквально, неизвестно, в каком месте, и где мы не всегда хорошо принят.
Azkenik, gure ostalari agertzen, Horrek garamatza hotel. Jabeek, Marokoko ezkontza izan du bidaiatu askoz munduko, irakatsi digu Paradise planteatu xarmangarri bat. Hurrengo hiru egunetan, eta tximinia su beroa eta tea edukitzea, bere eskuetan, interesgarri elkarrizketetan bikote gertatzen. Beraiek dugu kontratua Berber gida bat duna irakasten. Hartu durbantean, Amestoy bat gidatzeko eta telefono mugikorren belaunaldi hitz egiten (globalizazioa, gainera, iritsi ez). Gure gida nomadak etxe tipikoak eramaten, Batzuk sartu ari erlikiak gisa jasan negozioak, baina ulertzen ez joan azkarrago turistak argazkiak hartzeko gamelu karabana bat baino edo ordaindu, eta eramaten ostatu batzuk planteatu bisitatzeko gurekin, literalki, ezerezaren erdian, non eta ez gara beti ondo jaso.
Finalmente aparece o noso anfitrión, O que nos leva cara o hotel. Propietarios, Marroquí matrimonio que xa viaxou boa parte do mundo, ensina-nos unha encantadora levantadas no paraíso. Nos próximos tres días, ea calor do fogar e un té nas súas mans, conversas interesantes están a ocorrer coa parella. Eles contratan con nós unha guía que ensina Álvaro a duna. Usan turbantes, condución dun SUV e fala de un teléfono móbil de nova xeración (globalización tamén chegou alí). O noso guía lévanos para as casas típicas dos nómades, algúns xa entraron na empresa de ser exposto como reliquias, pero non entende subir máis rápido que unha caravana de camelos de turistas non pagan para fotos, e nos leva a visitar algunhas aloxamentos levantadas, literalmente, no medio da nada, e onde non sempre somos ben recibidos.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Er beendete die spektakulären Abend und kehrte am 4.×4 Das Hotel. Nach dem Verlassen des Fahrzeugs eine riesige Elefant kam unserem Weg und wiederholt zu rammen uns bedroht. Unser Fahrer ausgeschaltet und schaltete das Licht zwischen Beschleunigungen gegen die riesigen Dickhäuter.
The table was ready. My friends prevented, british a little gesture, that U.S. couple sit in a place that left me beside space. I had a reserved seat. We spent the evening talking without me to clear my head of what the director had said. He finished that spectacular evening and returned on the 4×4 the hotel. After leaving the car a huge elephant came our way and repeatedly threatened to ram us. Our driver turned off and turned on the lights between accelerations as challenging the huge pachyderm. End, the beast turned away fiercely trumpeting while lost in the dark forest.
La table était prête. Mes amis ont empêché, Colombie un petit geste, que US couple assis dans un endroit qui m'a laissé à côté de l'espace. J'ai eu un siège réservé. Nous avons passé la soirée à parler sans me vider la tête de ce que le réalisateur avait dit. Il a terminé la soirée spectaculaire et revient sur la 4×4 l'hôtel. Après avoir quitté la voiture un énorme éléphant est venu à notre rencontre et a menacé à plusieurs reprises de ram nous. Notre chauffeur éteint et allumé les lumières entre accélérations aussi difficile l'énorme pachyderme. Fin, la bête se détourna claironner farouchement tout perdu dans la forêt sombre.
Il tavolo era pronto. I miei amici impedito, britannico un piccolo gesto, che gli Stati Uniti coppia sedersi in un posto che mi ha lasciato accanto spazio. Ho avuto un posto riservato. Abbiamo trascorso la serata a parlare senza di me per schiarirmi le idee di quello che il regista aveva detto. Finì che serata spettacolare e tornò sul 4×4 l'hotel. Dopo aver lasciato l'auto un enorme elefante è venuto il nostro modo e ripetutamente minacciato di ram ci. Il nostro autista spento e acceso le luci tra le accelerazioni come sfidare l'enorme pachiderma. Fine, la bestia si girò fieramente strombazzare mentre perso nella foresta oscura.
A mesa estava pronta. Meus amigos impedido, britânico um pequeno gesto, que os EUA par sentar em um lugar que me deixou ao lado do espaço. Eu tinha um assento reservado. Passamos a noite conversando sem me para limpar a minha cabeça do que o diretor tinha dito. Ele terminou naquela noite espetacular e voltou no dia 4×4 o hotel. Depois de deixar o carro um enorme elefante apareceu no nosso caminho e repetidamente ameaçou ram-nos. Nosso motorista desligou e ligou as luzes entre as acelerações como um desafio enorme paquiderme. Fim, o animal virou-se ferozmente alardeando enquanto perdido na floresta escura.
De tafel was klaar. Mijn vrienden verhinderd, britse een klein gebaar, dat Amerikaanse kinderen zitten in een plaats die me links naast ruimte. Ik gereserveerde stoel had. We brachten de avond praten zonder mij om mijn hoofd van wat de regisseur had gezegd te wissen. Hij eindigde dat spectaculaire avond en keerde terug op de 4×4 het hotel. Na het verlaten van de auto een enorme olifant kwam onze weg en herhaaldelijk dreigde te rammen ons. Onze chauffeur uitgeschakeld en deed het licht tussen versnellingen als een uitdaging de enorme dikhuid. Einde, het beest draaide zich fel getrompetter terwijl verloren in het donkere bos.
La taula ja estava llista. Els meus amics van impedir, en un gest poc british, que la parella d'Estats Units s'assegués en un lloc que em deixava sense espai al seu costat. Em tenien un seient reservat. Passem el sopar parlant sense jo poder treure del cap el que la directora m'havia dit. Va acabar aquella espectacular vetllada i vam tornar en els 4×4 a l'hotel. Només sortir el cotxe un enorme elefant va sortir al nostre pas i va amenaçar en diverses ocasions amb embestirnos. El nostre conductor apagava i encenia els llums entre accelerades com reptant l'enorme paquiderm. Al final, la bèstia es va apartar barritando amb ferocitat mentre es perdia en la fosca selva.
La mesa ya estaba lista. Mis amigos impidieron, en un gesto poco british, que la pareja de Estados Unidos se sentara en un lugar que me dejaba sin espacio a su lado. Me tenían un asiento reservado. Proveli smo večer pričaju bez mene razbistriti glavu o tome što je ravnatelj rekao. Završio je da je spektakularno večeri i vratio se na 4.×4 Hotel. Nakon izlaska iz automobila ogromni slon je došao naš put i više puta zaprijetio da će nas ovna. Naš vozač isključen i upalio svjetla između ubrzanja kao izazov ogroman debelokožac. Kraju, Zvijer se okrenula žestoko trubama, dok su izgubili u mračnoj šumi.
Стол был готов. Мои друзья помешали, Британских маленький жест, США, которые сидят пара в месте, которое оставило меня рядом пространстве. У меня была плацкарте. Мы провели вечер говорить без меня, чтобы разобраться в своих мыслях о том, что директор сказал. Он закончил настолько захватывающий вечер и вернулся на 4×4 Все горящие. Оставив машину огромный слон пришел наш путь, и неоднократно угрожали протаранить нас. Наш водитель выключил и включил свет между ускорениями как вызов огромной толстокожее. В конце концов, зверь отвернулся яростно трубя в то время потеряли в темном лесу.
Taula prest zegoen. Nire lagunak eragotzi, britainiar keinu txiki bat, US duten bikote leku bat utzi zidan espazio ondoan eseriko. Erreserbatutako eserleku bat izan nuen. Arratsaldean eman genuen ni gabe hitz egiten nire zer zuzendariak esan zion burua garbitu. Ikusgarria arratsaldean bukatu zuen eta 4 itzuli×4 hotel. Autoa utzi ondoren elefante handi bat izan zen, gure bidea, eta behin eta berriz mehatxatu ahari gurekin. Gure kontrolatzailea itzalita eta azelerazioak artean argiak piztuta erraldoi pachyderm du erronka gisa. Amaieran, piztia aktibatuta kanpoan gogor baso ilunak, berriz, galdu trumpeting.
A mesa estaba pronta. Os meus amigos impedido, británico un pequeno xesto, que EEUU par sentir nun lugar que me deixou á beira do espazo. Eu tiña un asento reservado. Pasamos a noite falando sen me para limpar a miña cabeza que o director tiña dito. Rematou aquela noite espectacular e volveu o día 4×4 todos os. Despois de deixar o coche nun enorme elefante apareceu no noso camiño e repetidamente ameazou RAM connosco. O noso condutor colgou e chamou as luces entre as aceleracións como un reto enorme paquiderme. Fin, o animal virou-se ferozmente alardeando mentres perdida no bosque escuro.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wir gingen über Märkte, Brandneu Schulen, ambulante tadellosen… Hier war, wo unser Geist geht durch die Decke, sehen wir die Zukunft der Angola, hoffen, ihr wiedergeboren wie ein Phönix, der aus der Asche wiedergeboren.
Après des centaines de miles de petites villes et de la vie rurale nous Chibia, coupe d'agréables maisons de ville coloniale avec des carreaux oranges. L'activité grouille partout, Les immeubles, fleurs façades sont restaurées et plantées dans les jardins. Nous avons marché à travers les marchés, Marque de nouvelles écoles, ambulatoire impeccable… C'était ici que notre esprit passe par le toit, nous voyons l'avenir de l'Angola, espérer, elle renaît comme un phénix qui est régénéré de ses cendres. Il s'agit d'une recharge d'énergie pour aller de l'avant et continuer à découvrir un nouveau pays qui vient d'ouvrir ses portes au monde.
Tras centenares de kilómetros de pequeñas poblaciones y vida rural llegamos a Chibia, un agradable pueblo de corte colonial de casitas con tejas anaranjadas. La actividad bulle por doquier, se levantan edificios, se restauran fachadas y se plantan flores en jardines. Paseamos entre mercados, colegios a estrenar, ambulatorios impecables… Aquí ha sido donde nuestro ánimo sube como la espuma, vemos el futuro de Angola, su esperanza, su renacer como un Ave Fénix que se regenera de sus cenizas. Es una recarga de energía para seguir avanzando y seguir descubriendo un nuevo país que acaba de abrir sus puertas al mundo.
Dopo centinaia di chilometri di piccole città e della vita rurale che Chibia, il taglio di un piacevole palazzi coloniali con piastrelle arancione. L'attività ferve ovunque, aumento edifici, fiori facciate sono state restaurate e piantati in giardini. Abbiamo camminato attraverso i mercati, Marca nuove scuole, ambulatoriale impeccabile… Qui era dove la nostra mente va alle stelle, vediamo il futuro dell'Angola, speranza, lei rinasce come una fenice che è rigenerato dalle ceneri. Si tratta di una ricarica di energia per andare avanti e continuare a scoprire un nuovo paese che ha appena aperto le sue porte al mondo.
Depois de centenas de quilômetros de pequenas cidades e da vida rural que Chibia, cortar uma agradável moradias coloniais com azulejos laranja. A atividade agita-se em todos os lugares, Os prédios, flores fachadas são restaurados e plantadas em jardins. Andamos em todos os mercados, Novas escolas, ambulatorial impecável… Aqui foi onde nossa mente vai até o teto, Vemos o futuro de Angola, esperança, ela renasce como uma Phoenix que é regenerado a partir das cinzas. É uma recarga de energia para seguir em frente e continuar a descobrir um novo país que acaba de abrir suas portas para o mundo.
Na honderden mijlen van de kleine steden en het platteland leven we Chibia, snijden van een aangename koloniale herenhuizen met oranje tegel. De activiteit bruist overal, stijgen gebouwen, gevels zijn gerestaureerd en bloemen geplant in tuinen. We liepen over markten, Brand nieuwe scholen, poliklinische onberispelijke… Hier was waar onze geest gaat door het dak, we zien de toekomst van Angola, hoop, haar herboren als een feniks die wordt geregenereerd uit de as. Het is een energie opladen om vooruit te komen en blijven om een ​​nieuw land te ontdekken die net heeft haar deuren geopend voor de wereld.
Tras centenares de kilómetros de pequeñas poblaciones y vida rural llegamos a Chibia, un agradable pueblo de corte colonial de casitas con tejas anaranjadas. La actividad bulle por doquier, se levantan edificios, se restauran fachadas y se plantan flores en jardines. Paseamos entre mercados, colegios a estrenar, ambulatorios impecables… Aquí ha sido donde nuestro ánimo sube como la espuma, vemos el futuro de Angola, su esperanza, su renacer como un Ave Fénix que se regenera de sus cenizas. Es una recarga de energía para seguir avanzando y seguir descubriendo un nuevo país que acaba de abrir sus puertas al mundo.
Nakon stotinama milja malih gradova i seoskog života smo Chibia, rezanja ugodne kolonijalni grad kuća s narančastom pločica. Djelatnost vrvi posvuda, zgradama, Pročelja su restaurirani i sade cvijeće u vrtovima. Hodali smo po tržištima, Potpuno nove škole, ambulantni besprijekorna… Ovdje je gdje je naš um prolazi kroz krov, vidimo budućnost Angole, nada, joj preporođeni kao feniks koji se regeneriraju iz pepela. To je energetski napuniti za kretanje naprijed i dalje otkrivati ​​nove države koja je upravo otvorila svoja vrata u svijet.
Tras centenares de kilómetros de pequeñas poblaciones y vida rural llegamos a Chibia, un agradable pueblo de corte colonial de casitas con tejas anaranjadas. La actividad bulle por doquier, se levantan edificios, se restauran fachadas y se plantan flores en jardines. Paseamos entre mercados, colegios a estrenar, ambulatorios impecables… Aquí ha sido donde nuestro ánimo sube como la espuma, vemos el futuro de Angola, su esperanza, su renacer como un Ave Fénix que se regenera de sus cenizas. Es una recarga de energía para seguir avanzando y seguir descubriendo un nuevo país que acaba de abrir sus puertas al mundo.
Tras centenares de kilómetros de pequeñas poblaciones y vida rural llegamos a Chibia, un agradable pueblo de corte colonial de casitas con tejas anaranjadas. La actividad bulle por doquier, se levantan edificios, se restauran fachadas y se plantan flores en jardines. Paseamos entre mercados, colegios a estrenar, ambulatorios impecables… Aquí ha sido donde nuestro ánimo sube como la espuma, vemos el futuro de Angola, su esperanza, su renacer como un Ave Fénix que se regenera de sus cenizas. Es una recarga de energía para seguir avanzando y seguir descubriendo un nuevo país que acaba de abrir sus puertas al mundo.
Despois de centos de quilómetros de pequenas cidades e da vida rural que Chibia, cortar unha agradable vivendas coloniais con baldosas laranxa. A actividade axita-se en todas as partes, Os edificios, flores fachadas son restaurados e plantas en xardíns. Andamos en todos os mercados, Novas escolas, ambulatorial impecable… Aquí foi onde a nosa mente vai ata o teito, Vemos o futuro de Angola, esperanza, ela renace como unha Phoenix que é rexenerado a partir das cinzas. É unha recarga de enerxía para seguir adiante e continuar a descubrir un novo país que acaba de abrir as súas portas para o mundo.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Einer der Vorzüge der uneingestandene Touristen in Asien ist unser Tempel gekommen, genannt Wat, und sehen die Mönche, Kleider mit ihren Köpfen geschälte Orangen und Null, Rezitieren von Mantras, ohne anstrengend wie sie in unmöglichen Positionen und Bogen zig Mal vor dem Bild von Buddha Vorsitz über den Tempel sitzen (für den Laien, Mantras sind Sätze, Denken, die Ideen, die, angeblich, befreien den Geist und erzeugen tiefe Zustände der Meditation).
Un des plaisirs de touristes inavouées en Asie est venu pour nos temples, appelé Wat, et de voir les moines, robes avec leurs têtes pelées oranges et zéro, en récitant des mantras sans épuiser comme ils sont assis dans des positions impossibles et les heures zillion arc devant le temple présidant image de Bouddha (pour les non-initiés, Les mantras sont des phrases, réflexion, ou des idées, prétendument, libérer l'esprit et de créer des états profonds de méditation).
Uno de los placeres no confesados de los turistas en Asia es asomarse a los templos, llamados Wat, y ver a los monjes, con sus vestidos naranjas y sus cabezas peladas al cero, recitar mantras sin agotarse mientras se sientan en posturas imposibles y se inclinan tropecientas mil veces ante la imagen del Buda que preside el templo (para los no iniciados, los mantras son frases, pensamientos, o ideas que, supuestamente, liberan la mente y generan estados de profunda meditación).
Uno dei piaceri inconfessati di turisti in Asia è venuto ai nostri templi, chiamato Wat, e vedere i monaci, vestiti con le loro teste pelate le arance e zero, recitando mantra senza esaurire come si siedono in posizioni impossibili e tempi di zillion fiocco davanti all'immagine del Buddha che presiede il tempio (per chi non lo sapesse, I mantra sono frasi, pensiero, Le idee che, asseritamente, liberare la mente e generare stati profondi di meditazione).
Um dos prazeres inconfessáveis ​​de turistas na Ásia vêm aos nossos templos, chamado Wat, e ver os monges, com suas roupas e suas cabeças descascadas laranjas para zero, recitando mantras sem esgotar como eles se sentam em posições impossíveis e zilhão de vezes curvar-se diante da imagem de Buda preside o templo (para os não iniciados, Os mantras são frases, pensando, a idéias que, alegadamente, libertar a mente e criar estados de meditação profunda).
Een van de geneugten zwartwerk toeristen in Azië komen naar onze tempels, Wat heet, en zie de monniken, oranje jurken met blote hoofden en nul, zonder uitputtend te reciteren mantra's tijdens de vergadering in onmogelijke posities en boog tig duizend keer eerder het beeld van Boeddha die de leiding over de tempel (begon voor hen in, Mantra's zijn zinnen, gedachten, of ideeën, naar verluidt, Free Your Mind en maak staten van diepe meditatie).
Un dels plaers no confessats dels turistes a l'Àsia és treure el cap als temples, anomenats Wat, i veure els monjos, amb els seus vestits taronges i els seus caps pelades al zero, recitar mantres sense esgotar-mentre se sentin en postures impossibles i s'inclinen tropecientas mil vegades davant la imatge del Buda que presideix el temple (va començar per a ells en, els mantres són frases, pensaments, o idees que, suposadament, alliberen la ment i generen estats de profunda meditació).
Jedan od užitaka neispovjeđeni turista u Aziji je došao do naših hramova, zove Wat, i vidjeti redovnicima, haljine s glavama oguljene naranče i nula, recitiranje mantre bez iscrpljivanja dok sjede u nemogućim pozicijama i leptir milijun puta pred kip Buddhe predsjedanja hramu (za neupućene, Mantre su fraze, mišljenje, Ideje koje, navodno, osloboditi um i stvaraju duboke stanja meditacije).
Одно из удовольствий неисповеданном туристов в Азии пришел, чтобы наши храмы, называется Ват, и видеть монахов, платья с головы очищенные апельсины и нулевой, повторении мантр, не исчерпав, как они сидят в невозможных позиций и огромное количество раз лук перед изображением Будды, председательствующим в храме (для непосвященных, Мантры фраз, мышление, идеи, которые, предположительно, освободить ум и создавать глубокие состояния медитации).
Asia turista unconfessed plazer bat da, gure tenplu etorri, izeneko Wat, ikusi eta fraideen, soinekoak beren buruak zuritu laranja eta zero, dute, eta posizio ezinezkoa bow zillion aldiz eseri buru Buddha image tenplua baino lehen agortu gabe mantras reciting (uninitiated kodea, Mantras esaldiak dira, pentsatzen, edo ideiak, ustez, liberate kontuan, eta meditazio estatu sakona sortu).
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ist 12 April 2010, wir Besishahar, östlich von Pokhara, bereit, auf unser größtes Abenteuer einzulassen. Lassen Sie uns dem Annapurna Circuit. Wir erklimmen die 5.400 Meter von der Passstraße von Thorung La-nur der Name, miedito- und triumphale Rückkehr, wenn Sie Glück haben, 15 Tage nach dem Pokhara-Tal.
Is 12 April 2010, we Besishahar, east of Pokhara, ready to embark on our greatest adventure. Let's do the Annapurna circuit. Climb up 5.400 meters Thorung mountain pass just the name La-da miedito- and triumphant return, if we are lucky, fifteen days after the Pokhara Valley. Steppenwolf will be right, Insurance. But the truth is that we want to stay there. We have nothing against Besishahar, but there is anxiety about being in "The Road". Some unexpected strikes have delayed us two days. And, man say what they like, but the sky is clean as a whistle.
Est-ce 12 Avril 2010, nous Besishahar, à l'est de Pokhara, prêt à embarquer pour notre plus belle aventure. Laissez-nous faire le circuit Annapurna. Nous grimpons l' 5.400 mètres de la route du col de Thorung La, juste le nom donné miedito- et le retour triomphal, si vous avez de la chance, quinze jours après la vallée de Pokhara. Steppenwolf aura raison, Assurance. Mais la vérité est que nous voulons y rester. Nous n'avons rien contre Besishahar, mais il ya l'angoisse d'être dans "The Road". Certaines grèves imprévues ont retardé de deux jours nous. Et, l'homme dire ce qu'ils veulent, mais le ciel est propre comme un sou neuf.
È 12 Aprile 2010, abbiamo Besishahar, a est di Pokhara, pronti a imbarcarsi sul nostro più grande avventura. Facciamo il circuito di Annapurna. Salite 5.400 metri Thorung passo di montagna solo il nome miedito La-da- e il ritorno trionfale, se siamo fortunati, quindici giorni dopo la valle di Pokhara. Steppenwolf sarà di destra, Assicurazioni. Ma la verità è che vogliamo stare lì. Non abbiamo nulla contro Besishahar, ma non vi è l'ansia di essere in "The Road". Alcuni scioperi imprevisti ci hanno ritardato due giorni. E, uomo dire ciò che vogliono, ma il cielo è pulito come un fischio.
É 12 Abril 2010, Besishahar nós, leste de Pokhara, pronto para embarcar na nossa maior aventura. Vamos fazer o circuito de Annapurna. Suba 5.400 Thorung metros desfiladeiro apenas o nome miedito La-Da- e retorno triunfante, se tivermos sorte, 15 dias após o vale de Pokhara. Steppenwolf será direito, Seguro. Mas a verdade é que queremos ficar lá. Não temos nada contra Besishahar, mas há a ansiedade de estar em "The Road". Alguns ataques inesperados atrasaram nos dois dias. E, o homem dizer o que quiserem, mas o céu está limpo como um assobio.
Is 12 April 2010, we zijn in Besishahar, oosten van Pokhara, klaar om te beginnen aan onze grootste avontuur. Laat ons het Annapurna circuit. Klim naar de 5.400 meter van de bergpas Thorung La-da miedito naam alleen- en zal triomfantelijk terug, als je geluk hebt, vijftien dagen van Pokhara vallei. Steppenwolf zal gelijk hebben, verzekering. Maar de waarheid is dat we willen daar blijven. We hebben niets tegen Besishahar, maar er is bezorgdheid over het feit dat in "The Road". Aantal onverwachte stakingen hebben ons uitgesteld twee dagen. En, man zeggen wat ze willen, maar de lucht is schoon als een fluitje.
その 12 4月 2010, 我々Besishahar, ポカラの東, 私たちの偉大な冒険に乗り出す準備ができて. 私たちがアンナプルナ回路をやってみましょう. 我々は登る 5.400 Thorungラだけmieditoを与えられた名前の峠から数メートル- と凱旋, あなたは運が良ければ, 15日ポカラ後. ステッペンウルフは右になります, 保険. しかし、真実は私達がそこに滞在したいということです. 我々はBesishaharに対して何もありません, しかし、 "道"であることについて不安がある. いくつかの予期しないストライキが二日私達が遅れている. と, 男は彼らが好きなものを言う, しかし空は笛としてきれいです.
És 12 d'abril de 2010, estem en Beshishahar, a l'est de Pokhara, preparats per emprendre la nostra major aventura. Anem a fer el circuit dels Annapurnes. Pujarem fins als 5.400 metres del pas de muntanya de Thorung La-només el nom dóna miedito- i tornarem triomfals, si hi ha sort, quinze dies després a la vall de Pokhara. El llop estepari tindrà raó, segur. Però la veritat és que no ens volem quedar allà. No tenim res contra Beshishahar, però hi ha ansietat per estar en "El camí". Unes inesperades vagues ens han endarrerit dos dies. I a més, aquell home dirà el que vulgui, però el cel està net com una patena.
Je 12 Travnja 2010, mi Besishahar, istočno od Pokhara, spreman da krene na našim najvećim avanturu. Let's napraviti Annapurna krug. Penjati se 5.400 metara Thorung planinski prijevoj samo ime La-da miedito- i pobjednički povratak, ako smo sretni, petnaest dana nakon Pokhara Valley. Steppenwolf će biti u pravu, Osiguranje. No, istina je da želimo ostati tamo. Mi nemamo ništa protiv Besishahar, ali postoji tjeskoba o tome u "The Road". Neki neočekivano štrajkovi su nas kasniti dva dana. I osim toga, čovjek reći ono što su željeli, ali nebo je čist kao zvižduk.
Это 12 Апрель 2010, мы находимся в Besishahar, к востоку от Покхара, готовы встать на нашу величайшее приключение. Давайте сделаем Аннапурна цепи. Подъем на 5.400 метров с перевала Thorung La-да miedito только по названию- и вернется триумфально, если повезет, пятнадцати дней долины Покхара. Степной будет прав, страхование. Но правда в том, что мы хотим, чтобы остаться там. Мы ничего не имеем против Besishahar, но есть беспокойство о том, в "Дорога". Некоторые неожиданные удары задержал нас два дня. И к тому же, Кто говорит, что им нравится, но небо чисто как свист.
It 12 Apirilaren 2010, dira Besishahar dugu, Pokhara ekialdean, prest gure abentura handiena ekitea. Let Annapurna zirkuituan egin gurekin. Igo da 5.400 mendi metrora igaroko Thorung La-da miedito izena bakarrik- eta garaile itzuliko da, Zortea izanez gero,, Pokhara ibarreko hamabost egunetan. Steppenwolf eskubidea izango, aseguru. Baina, egia nahi dugu lo. Besishahar aurka ezer ere ez daukagu, baina ez du "The Road" ari da, antsietatea. Ustekabeko grebak batzuk atzeratu egin gurekin bi egun. Eta, gizona zer esan nahiko, baina zerua garbi txistua bezala.
É 12 Abril 2010, nós Besishahar, leste de Pokhara, preparado para embarcar na nosa maior aventura. Imos facer o circuíto de Annapurna. Subimos ata o 5.400 metros do desfiladeiro de La-Thorung só o nome dado miedito- e retorno triunfante, se tes sorte, quince días despois do val de Pokhara. Steppenwolf será dereita, Seguro. Pero o certo é que queremos estar alí. Non temos nada contra Besishahar, pero non é a ansiedade de estar en "The Road". Algúns ataques inesperados atrasaron nos dous días. E, home dicir o que queiran, pero o ceo está limpo como un asubío.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow