unteren – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 322 Results  docs.gimp.org  Page 10
  5.7. Navigationsfenster  
in der rechten unteren Ecke des Bildfensters.
icon in the lower right corner of the image window.
presente nell'angolo in basso a destra della finestra immagine.
  10.12. Weben  
Mit dieser Eigenschaft können Sie die Dunkelheit der unteren Bänder in den Schnittpunkten regeln. Kleinere Werte lassen die Bänder dünner erscheinen.
Cette option règle, en pourcentage l'intensité de l'ombre qui borde les parties visibles des bandes tressées (75.0 pour cent par défaut).
Con quest'opzione è possibile impostare l'oscuramento dell'incrocio del nastro inferiore in percentuale. Valori inferiori mostrano dei nastri più sottili. Il valore predefinito è 75.0 percento.
Με αυτήν την επιλογή μπορείτε να ορίσετε τη σκοτεινότητα στις διασταυρώσεις της κατώτερης κορδέλας σε ποσοστό. Χαμηλότερη τιμή εμφανίζει πιο λεπτές κορδέλες. 75,0 τοις εκατό είναι η προεπιλεγμένη τιμή.
  10.12. Weben  
Mit dieser Eigenschaft können Sie die Dunkelheit der unteren Bänder in den Schnittpunkten regeln. Kleinere Werte lassen die Bänder dünner erscheinen.
With this option you can set the darkness at crossings of lower ribbon in percentage. Lower value shows ribbons thinner. 75.0 percent is the default value.
Cette option règle, en pourcentage l'intensité de l'ombre qui borde les parties visibles des bandes tressées (75.0 pour cent par défaut).
Con quest'opzione è possibile impostare l'oscuramento dell'incrocio del nastro inferiore in percentuale. Valori inferiori mostrano dei nastri più sottili. Il valore predefinito è 75.0 percento.
このオプションで下側に交差した帯にかかる影の暗さをパーセント指定します。 低い値ほど帯が薄く感じられます。 デフォルトは 75.0 パーセントです。
Her bestemmer du kor mørk den underste stripa skal vere i krysspunkta. Låg verdi gir også tynnare striper. Verdi frå 0 til 100 %. Normalinnstillinga er 75,0 %.
  Kapitel 14. Werkzeuge  
Am unteren Rand des Dialogs „Werkzeugeinstellungen“ befinden sich vier Schaltflächen:
At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:
En bas du dialogue Options de l'outil se trouvent quatre boutons :
En la parte inferior del diálogo de opciones de herramientas hay cuatro botones:
In fondo alla finestra di dialogo opzioni dello strumento, appaiono quattro pulsanti:
Στον πυθμένα του διαλόγου επιλογών εργαλείου, εμφανίζονται τέσσερα κουμπιά:
Nedst i vindauget for verktøyinnstillingane finn du fire knappar:
  2. Ebenenmodi  
Hier wird bei der Überblendung der Farbton und die Sättigung der oberen Ebene sowie die Helligkeit der unteren Ebene zum Ergebnis verknüpft.
Color mode uses the hue and saturation of the upper layer and the value of the lower layer to form the resulting image.
Ce mode utilise la teinte et la saturation du calque Haut et la Valeur du calque Bas pour former l'image.
El modo Color usa el tono y la saturación de la capa superior y el valor de la capa inferior para formar la imagen resultante.
La modalità colore usa la tonalità e la saturazione del livello superiore e il valore del livello inferiore per formare l'immagine risultante.
Modus Farge bruker kulør og metning frå det øvre laget, og lysverdien frå det nedre laget for å lage det ferdige biletet.
Режим Цвет использует тон и насыщенность верхнего слоя и яркость нижнего слоя, чтобы получить конечное изображение.
  5. Sonstige Dialoge  
am unteren Rand des Fensters die „Ordnung und Sichtbarkeit der Werkzeuge wiederherstellen“.
button at the bottom of the dialog, to restore the defaults for order and visibility.
. En cas d'erreur, le bouton « Réinitialiser » guiicon>
button at the bottom of the dialog, to restore the defaults for order and visibility.
in fondo alla finestra per ripristinare i valori predefiniti per ordine e visibilità.
ボタンをクリックするか、 脈絡メニューの 順序とツールボックスの表示をリセット を実行すればツールアイコンの表示は初期設定に戻ります。
  4. Verwaltungsbezogene ...  
Im unteren Bereich des Dialoges finden Sie einige Schaltflächen:
At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:
En bas de la fenêtre, vous trouvez plusieurs boutons :
En la parte inferior del diálogo se encuentran unos cuantos botones:
Alla base della finestra di dialogo si trovano una coppia di pulsanti:
Nedst i dialogvindauget finn du fire knappar:
Внизу диалога находятся следующие кнопки:
  Kapitel 13. Werkzeuge  
Am unteren Rand des Dialogs „Werkzeugeinstellungen“ befinden sich vier Schaltflächen:
En bas du dialogue Options de l'outil se trouvent quatre boutons :
En la parte inferior del diálogo de opciones de herramientas hay cuatro botones:
In fondo alla finestra opzioni strumenti appaiono quattro pulsanti:
Onderin het Gereedschapsinstellingen dialoog zijn vier knoppen zichtbaar:
Nedst i dialogvindauget for verktøyinnstillingane finn du fire knappar:
Внизу диалога «Параметры инструментов» находятся четыре кнопки:
  5.7. Navigationsfenster  
in der rechten unteren Ecke des Bildfensters.
icon in the lower right corner of the image window.
située dans le coin en bas à droite de la fenêtre d'image.
en la esquina inferior derecha de la ventana de la imagen.
アイコンボタンをクリックすればさらに手軽にナビゲートできます。
i nedre, høgre hjørne av biletvindauget.
icon in the lower right corner of the image window.
  2. Ebenenmodi  
Bei diesem Ebenenmodus wird die Sättigung der oberen Ebene mit dem Farbton und der Helligkeit der unteren Ebene zum Ergebnis verknüpft.
Saturation mode uses the saturation of the upper layer and the hue and value of the lower layer to form the resulting image.
Ce mode utilise la saturation du calque Haut et prend la teinte et la Valeur dans le calque Bas pour former l'image.
Saturación este modo usa la saturación de la capa superior y el tono y el valor de la capa inferior para formar la imagen resultante.
La modalità saturazione usa la saturazione del livello superiore e la tonalità e il valore del livello inferiore per formare l'immagine risultante.
Modus Metning bruker verdiane for metning i det øvre laget og verdiane for kulør og lysverdi for å lage det nye biletet.
Режим Насыщенность использует насыщенность верхнего слоя и тон и яркость нижнего слоя, чтобы получить конечное изображение.
  4. Verwaltungsbezogene ...  
Die Kommandos am unteren Rand des Dialogfensters können Sie alternativ auch über den Eintrag Ablagemenü im Reitermenü aufrufen oder ganz einfach als Kontextmenü mit einem Rechtsklick auf eine Ablage des Dialoges.
Это меню предоставляет те же команды, что и кнопки внизу окна диалога. Его также можно вызвать нажатием правой кнопки мышки на буфере.
  4. Verwaltungsbezogene ...  
Wenn Sie dieses Kommando durch Anklicken der Schaltfläche am unteren Rand des Dialoges ausführen, wird die aktive Ablage gelöscht und aus der Liste des Dialoges entfernt.
This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You cannot delete the Global Buffer.
Cette commande supprime le tampon sélectionné, sans aucune demande de confirmation. Vous ne pouvez pas effacer le tampon global.
Este comando borra el búfer seleccionado, sin confirmación de borrado. No se puede borrar el búfer global.
Questo comando elimina il buffer selezionato, senza chiedere nulla. È comunque impossibile cancellare il buffer globale.
Denne knappen slettar den aktive bufferen utan varsling. Du kan likevel ikkje sletta den globale bufferen.
Эта команда удаляет выбранный именованный буфер без подтверждения. Глобальный буфер удалить невозможно.
  2.5. Bewegungsunschärfe  
Leider können Sie diese nicht automatisch durch einen Mausklick bestimmen. Sie können aber im Bildfenster den Mauszeiger über den gewünschten Punkt verschieben. Die zugehörigen Koordinaten werden dann in der Statusleiste am unteren Bildschirmrand angezeigt.
È necessario impostare le coordinate del centro ma sfortunatamente, non è possibile farlo facendo clic sull'immagine. Comunque, spostando il puntatore del mouse sull'immagine, è possibile osservare le coordinate nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Basta copiarle nelle caselle di inserimento dati.
  2. Ebenenmodi  
Das ist der Standard-Blendenmodus für Ebenen. Die oberste Ebene verdeckt alle unteren Ebenen je nach eingestellter Deckkraft mehr oder weniger.
Normal mode is the default layer mode. The layer on top covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer when you use this mode, the layer must have some transparent areas.
Normal est le mode par défaut. Les calques sont vus normalement. Le calque de dessus couvre le calque du dessous et si vous voulez voir celui de dessous, il faut que celui du dessus ait un certain degré de transparence.
El modo Normal. Éste es el modo de capa por defecto. La capa superior cubre las capas que están por debajo. Para ver algo por debajo de la capa superior, en este modo, la capa debe tener áreas transparentes
Normale è la modalità di livello predefinita. Il livello superiore copre i livelli sottostanti. Se si vuole vedere qualcosa dei livelli inferiori con questa modalità, è necessario che il livello abbia delle aree trasparenti.
標準 モードは既定のレイヤーモードです。 上のレイヤーがその下側のレイヤーを覆い隠します。 このモードで下側のレイヤーが何か見えるようにするには上のレイヤーに透過部分がなくてはなりません。
일반 모드는 레이어 모드의 기본값입니다. 상위 레이어는 하위 레이어를 전부 덮습니다. 이 모드에서 하위 레이어에 어떠한 것이 있는지 알려면, 상위 레이어에 투명한 부분이 있어야만 합니다.
Normal-modus er den som er aktiv dersom du ikkje set andre val. Det øvre laget dekker laget under. Ønskjer du å sjå noe av det underste laget må det øvre laget ha gjennomsiktige område.
Нормальный режим - режим по умолчанию. Верхний слой полностью покрывает нижний слой. Чтобы показался нижний слой, необходимо создать прозрачные области в верхнем слое.
  3.2. Der Dialog „Pinsel“  
Bei einigen Pinseln befinden sich kleine Symbole in der rechten unteren Ecke des Vorschaubildes. Diese haben folgende Bedeutung:
A small cross means that the brush is in a reduced size. You can get it in normal size by maintaining left click on it.
Une petite croix signifie que la brosse est en taille réduite. Vous pouvez la voir en taille normale en maintenant le clic gauche dessus.
A small cross means that the brush is in a reduced size. You can get it in normal size by maintaining left click on it.
Una piccola croce significa che il pennello è di dimensione ridotta. È possibile ottenerne la dimensione normale mantenendo premuto il pulsante sinistro del mouse su di esso.
右下の十字は見本が縮小されたものであることを表しています。 見本をクリックしたまま待つと一時的に本来の大きさで表示されます。
Eit lite kryss fortel at penselen er vist forminska. Du kan få fram visinga i full storleik ved å klikka på penselsymbolet.
Крест означает кисть уменьшенного размера. Нормальный размер можно получить, нажав левой кнопкой на пиктограмме кисти.
  4.4. Der Dialog „Vorlag...  
Die Schaltflächen am unteren Rand des Dialogfensters stellen Ihnen verschiedene Kommandos zur Verwaltung von Vorlagen zur Verfügung.
The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in several ways:
En cliquant sur ce bouton, vous ouvrez la fenêtre de dialogue Créer une nouvelle image selon le modèle sélectionné.
I pulsanti sul fondo della finestra permettono di operare sui modelli in diversi modi:
Кнопки, расположенные внизу диалога, дают доступ к следующим операциям над шаблонами:
  2. Ebenenmodi  
Bei diesem Ebenenmodus wird die Sättigung der oberen Ebene mit dem Farbton und der Helligkeit der unteren Ebene zum Ergebnis verknüpft.
Ce mode utilise la saturation du calque Haut et prend la teinte et la Valeur dans le calque Bas pour former l'image.
La modalità saturazione usa la saturazione del livello superiore e la tonalità e il valore del livello inferiore per formare l'immagine risultante.
Modus Metning bruker verdiane for metning i det øvre laget og verdiane for kulør og lysverdi for å lage det nye biletet.
  2. Ebenenmodi  
Hier wird bei der Überblendung der Farbton und die Sättigung der oberen Ebene sowie die Helligkeit der unteren Ebene zum Ergebnis verknüpft.
Ce mode utilise la teinte et la saturation du calque Haut et la Valeur du calque Bas pour former l'image.
La modalità colore usa la tonalità e la saturazione del livello superiore e il valore del livello inferiore per formare l'immagine risultante.
Modus Farge bruker kulør og metning frå det øvre laget, og lysverdien frå det nedre laget for å lage det ferdige biletet.
  6.2. Pfade  
Eine kurze Information über die Funktion der aktuell aktiven Tastenkombination wird jeweils in der Statuszeile am unteren Rand des Bildfensters angezeigt.
Des messages d'aide apparaissent en bas de la fenêtre d'image pour vous permettre de vous y retrouver dans la complexité des touches de contrôle.
Los mensajes de ayuda aparecen en la parte inferior de la ventana de la imagen para ayudarle sobre todas estas teclas.
Questo tasto ha molte funzioni in base al contesto. Vedere le opzioni per maggiori informazioni.
Μηνύματα βοήθειας εμφανίζονται στον πυθμένα του παραθύρου εικόνας για να σας βοηθήσουν με όλα αυτά τα πλήκτρα.
Legg merke til at det dukkar opp hjelptekstar nedst i biletvindauget når du bruker desse tastane.
  4.2. Ausrichten  
Mit einem Klick auf die entsprechenden Schaltfläche richten Sie die ausgewählte Ebene(n) an der linken Kante, am Zentrum, an der rechten Kante, an der oberen Kante, an der Mitte bzw. an der unteren Kante des Ziels aus.
These buttons become active when a layer is selected. When you click on one of these buttons, you align the selected layer with left edge, horizontal middle, right edge, top edge, vertical middle, or bottom of the target.
Ces icônes deviennent actives quand un calque est sélectionné. En cliquant sur une de ces icônes, vous alignez le calque sélectionné sur le bord gauche, le milieu horizontal, le bord droit, le bord haut, le milieu vertical ou le bas de la cible.
Queste icone diventano attive quando viene selezionato un livello. Quando si fa clic su una di queste icone, si allineano i livelli selezionati con il bordo sinistro, col centro orizzontale, col bordo destro, col bordo in alto, col centro verticale, o con il fondo dell'obbiettivo.
Desse knappane blir aktiverte når eit biletlag er utvald. Når du klikkar på ein av desse knappane, blir det valde laget innretta mot venstre kant, midten vassrett, høgre kant, øvre kant, midten loddrett eller nedre kant av det gjeldande målet.
Эти кнопки доступны, когда выделен активный слой. При выборе одной из этих кнопок, выравнивание происходит по левому, правому, верхнему или нижнему краю или по горизонтальной или вертикальной середине цели.
  2.2. Neu  
Die Einstellungen in diesem Bereich sind für erfahrene GIMP-Anwender. Sie können diese mit Hilfe des kleinen Dreiecks am unteren Rand des Dialogfensters einblenden.
The Advanced Options are mostly of interest to more advanced GIMP users. You can display these options by clicking on the small triangle on the lower edge of the dialog window.
Ces options sont intéressantes pour un utilisateur avancé. Pour les afficher, cliquez sur le petit bouton triangulaire.
Las opciones avanzadas son de mayor interés para los usuarios con más experiencia en el GIMP. Puede descubrir estas opciones haciendo clic sobre el pequeño triángulo que está en la parte baja del diálogo.
Le opzioni avanzate sono interessanti soprattutto per l'utente avanzato di GIMP. È possibile mostrare queste opzioni facendo clic sul piccolo triangolo presente nell'angolo in basso a sinistra della finestra di dialogo.
Du får fram Avanserte innstillingar ved å klikke på plussmerket framføre teksten «Avanserte innstillingar» eit stykke nede i dialogvindauget.
  4.4. Der Dialog „Vorlag...  
Dann können Sie das gewünschte Kommando entweder über die Schaltflächen am unteren Rand des Dialogfensters aufrufen oder mittels Rechtsklick auf die entsprechende Vorlage über das Vorlagenmenü des Dialoges.
Dans le menu d'onglet du dialogue « Modèles », vous pouvez choisir entreVoir comme une liste et Voir comme une grille. En mode grille, les modèles sont affichés dans une grille d'icônes identiques (à moins que vous leur ayez attribué une icône particulière comme nous le verrons). Seul le nom du modèle sélectionné est affiché. En mode Liste, les modèles sont alignés verticalement ; les icônes sont également identiques : tous les noms sont affichés.
  5. Sonstige Dialoge  
Am unteren Rand des Editorfensters befinden sich vier Knöpfe:
At the bottom of the dialog appear four buttons:
Quatre boutons sont présents en bas de la boîte de dialogue :
En la parte inferior del diálogo aparecen cuatro botones:
Στον πυθμένα του διαλόγου εμφανίζονται τέσσερα κουμπιά:
Nedst i dialogvindauget finn du fire knappar:
  2. Ebenenmodi  
Dieser Modus vergleicht jede Farbkomponente jedes Pixels der oberen und unteren Ebene. Das Ergebnis besteht aus den jeweils kleinsten Werten. Weiße Bereiche in den Ebenen verändern nichts an dem Ergebnisbild, schwarze ergeben einen schwarzen Bereich im Bild.
À chaque point de l'image, la valeur minimum des pixels des 2 calques est affectée au pixel du calque actif. Les calques complètement blancs n'ont pas d'effet sur l'image. Les calques complètement noirs donnent une image noire.
La modalità solo toni scuri compara ogni componente di ogni pixel del livello superiore al corrispondente del livello inferiore e usa solamente i valori inferiori nell'immagine risultante. Livelli completamente bianchi non hanno effetto sull'immagine finale mentre livelli completamente neri danno come risultato un'immagine nera.
I modus Gjer bare mørkare blir kvar komponent i kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det nedre laget. Den minste verdien i kvar samanlikning blir brukt i det nye biletet. Dersom det eine laget er einsfarga kvit, vil det nye biletet vere identisk med det andre laget. Er det eine laget svart, vil resultatet naturleg nok bli svart.
  2. Ebenenmodi  
Dieser Modus vergleicht jede Farbkomponente jedes Pixels der oberen und unteren Ebene. Das Ergebnis besteht aus den jeweils größten Werten. Schwarze Bereiche in den Ebenen verändern nichts an dem Ergebnisbild, weiße ergeben einen weißen Bereich im Bild.
À chaque point de l'image, la valeur maximum des pixels des 2 calques est affectée au pixel du calque actif. Les calques entièrement noirs n'ont aucun effet sur l'image finale et ceux complètement blancs donnent une image entièrement blanche.
La modalità solo toni chiari compara ogni componente di ogni pixel del livello superiore al corrispondente del livello inferiore e usa solo il valore maggiore nell'immagine risultante. Livelli completamente neri non hanno effetto sull'immagine finale mentre livelli completamente bianchi danno come risultato un'immagine bianca.
I modus Gjer bare lysare blir kvar komponent i kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det nedre laget. Den høgste verdien i kvar samanlikning blir brukt i det nye biletet. Dersom det eine laget er einsfarga svart, vil det nye biletet vere identisk med det andre laget. Er det eine laget kvit, vil resultatet naturleg nok bli kvit.
  2. Ebenenmodi  
Im Modus „Überlagern“ werden für die Berechnung die Werte der Pixel der unteren Ebene invertiert und mit dem doppelten der Werte der oberen Ebene multipliziert. Dieser Wert wird mit 255 gewichtet zum Originalwert der unteren Ebene addiert und erneut mit 255 gewichtet.
Le mode Superposer inverse la valeur du pixel du calque de dessous, multiplie le résultat par deux fois la valeur du pixel du calque du dessus, l'ajoute à la valeur d'origine du pixel du calque du dessous, divise par 255, et ensuite multiplie par la valeur d'origine du pixel du calque du dessous et divise à nouveau par 255. Le résultat est un assombrissement de l'image, mais moindre que celui obtenu par le mode « Multiplier ».
La modalità sovrapposto inverte il valore dei pixel del livello inferiore, lo moltiplica per due volte il valore del pixel del livello superiore, lo somma al valore originale del pixel del livello inferiore, divide per 255, moltiplica per il valore originale del pixel del livello inferiore ed infine divide il tutto nuovamente per 255. Tutto ciò rende le immagini più scure ma non tanto quanto la modalità «moltiplicatore».
I modus Legg over blir pikselverdien i det nedre laget invertert og multiplisert to gonger med pikselverdien i det øvre laget. Resultatet blir lagt til den opphavlege pikselverdien i det nedre laget og summen deretter dividert med 255. Dette blir så multiplisert med den originale pikselverdien i det nedre laget, og endeleg dividert med 255 igjen. Biletet blir som oftast noe mørkare, men ikkje så mykje som med modus «multipliser».
  2. Ebenenmodi  
Bei diesem Ebenenmodus werden die Pixelwerte der oberen Ebene von denen der unteren abgezogen. Das Ergebnis ist gewöhnlich ein dunkleres Bild. Manchmal werden Sie auch sehr viele schwarze oder sehr dunkle Bereiche im Bild erhalten.
La modalità sottrazione sottrae i valori dei pixel del livello superiore dai valori dei pixel del livello inferiore. Il risultato è normalmente più scuro; è probabile ottenere molte aree nere o quasi nere nell'immagine risultante. L'equazione potrebbe portare a valori di colore negativi, perciò i colori più scuri vengono posti al valore minimo di 0.
I modus Subtraksjon blir pikselverdiane i det øvre laget trekt i frå (subtrahert) dei tilsvarande verdiane i laget under. Som oftast blir resultatet eit mørkare bilete med svært mykje svart, eller nær svart. Sidan resultatet kan bli eit negativt tal, vil ein del av dei mørke fargane bli sette til minimumsverdien 0.
  2. Ebenenmodi  
Im Modus „Überlagern“ werden für die Berechnung die Werte der Pixel der unteren Ebene invertiert und mit dem doppelten der Werte der oberen Ebene multipliziert. Dieser Wert wird mit 255 gewichtet zum Originalwert der unteren Ebene addiert und erneut mit 255 gewichtet.
Le mode Superposer inverse la valeur du pixel du calque de dessous, multiplie le résultat par deux fois la valeur du pixel du calque du dessus, l'ajoute à la valeur d'origine du pixel du calque du dessous, divise par 255, et ensuite multiplie par la valeur d'origine du pixel du calque du dessous et divise à nouveau par 255. Le résultat est un assombrissement de l'image, mais moindre que celui obtenu par le mode « Multiplier ».
La modalità sovrapposto inverte il valore dei pixel del livello inferiore, lo moltiplica per due volte il valore del pixel del livello superiore, lo somma al valore originale del pixel del livello inferiore, divide per 255, moltiplica per il valore originale del pixel del livello inferiore ed infine divide il tutto nuovamente per 255. Tutto ciò rende le immagini più scure ma non tanto quanto la modalità «moltiplicatore».
I modus Legg over blir pikselverdien i det nedre laget invertert og multiplisert to gonger med pikselverdien i det øvre laget. Resultatet blir lagt til den opphavlege pikselverdien i det nedre laget og summen deretter dividert med 255. Dette blir så multiplisert med den originale pikselverdien i det nedre laget, og endeleg dividert med 255 igjen. Biletet blir som oftast noe mørkare, men ikkje så mykje som med modus «multipliser».
  3.12. Ablagen  
Beim Aufruf dieses Kommandos öffnet sich der Dialog Ablagen. Dort können Sie eine Ablage auswählen und durch Betätigen einer der Schaltflächen am unteren Rand des Dialogfensters die Ablage auf verschiedene Weise weiterverwenden.
The Paste Named command simply brings up the Buffers dialog. By selecting one of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you can either Paste Buffer, Paste Buffer Into, or Paste Buffer as New.
El comando Pegar con nombre simplemente abre el diálogo Búferes. Al seleccionar uno de los búferes listados y presionar sobre uno de los botones del fondo, se puede Pegar Búffer, Pegar Búfer en, o Pegar Búfer como nuevo.
Il comando incolla con nome semplicemente porta in primo piano la finestra di dialogo dei buffer. Selezionando uno dei buffer elencati e premendo uno dei pulsanti presenti in basso, si può incolla il buffer, incolla il buffer nella selezione, o incolla il buffer come nuova immagine.
Η εντολή Επώνυμη επικόλληση απλά εμφανίζει το διάλογο μνημών. Επιλέγοντας μια από τις καταχωρημένες μνήμες και πατώντας ένα από τα κουμπιά στον πυθμένα, μπορείτε είτε να επικολλήσετε μνήμη, να επικολλήσετε μνήμη εντός, ή να επικολλήσετε μνήμη ως νέας.
Kommandoen Lim inn namngitt opnar bufferdialogen. Ved å velje ein av bufferane i lista og trykke ein av knappane kan du anten lime inn, lime inn i eller lime inn bufferen som ny buffer.
  2.5. Der Dialog „Histog...  
Im unteren Bereich des Dialoges werden einige grundlegende statistische Kennzahlen angezeigt. Diese werden aus den im Histogramm angezeigten Werten berechnet. Sollte im Histogramm ein Bereich ausgewählt sein, so werden nur die Werte im ausgewählten Bereich für die Berechnung herangezogen.
At the bottom of the dialog are shown some basic statistics describing the distribution of channel values, restricted to the selected range. These are the mean, standard deviation, and median of the selected histogram portion; the number of pixels in the image; the number whose values fall within the selected range; and the percentage whose values fall within the selected range.
En bas de la fenêtre, on trouve quelques indications statistiques sur la distribution des valeurs des canaux, limitées à l'intervalle choisi. Ce sont la moyenne, la déviation standard et la médiane de la portion d'histogramme sélectionnée ainsi que le nombre total de valeurs (pixels) dans l'image, celui des valeurs comprises dans l'intervalle et le pourcentage de valeurs situées dans l'intervalle.
In fondo alla finestra vengono visualizzare alcune statistiche di base che descrivono la distribuzione dei valori nel canale, queste sono ristrette all'intervallo selezionato. Esse sono: la media, la deviazione standard e la mediana della porzione di istogramma selezionata; il numero di pixel nell'immagine; il numero dei valori rientranti nell'intervallo selezionato; e la percentuale dei valori che ricadono nell'intervallo selezionato.
Den nedre delen av dialogen viser litt statistikk over fordelinga av kanalverdiane i heile bietet eller avgrensa til det valde området. Du finn der verdiar for middelverdi, standardavvik og median for det valde området. Dessutan talet på pikslar i biletet og kor mange pikslar det er i det valde området og kor mange prosent desse utgjer av heile biletet.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow