unteren – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 322 Résultats  docs.gimp.org  Page 4
  6.6. Text  
Am unteren Rand des Schriftenbrowsers finden Sie einige Symbole, die als Schalter für verschiedene Aktionen dienen:
フォントボタン 永 をクリックすると簡易型フォント選択ウィンドウが開きます。 ここからシステムにインストールされているフォントや、 GIMPのフォントディレクトリに追加したフォントが選べます。
  4. Verwaltungsbezogene ...  
Wenn Sie dieses Kommando durch Anklicken der Schaltfläche am unteren Rand des Dialoges ausführen, wird der Inhalt der aktiven Ablage in das aktuelle Bild als „Schwebende Auswahl“ eingefügt. Der einzige Unterschied zum Kommando Einfügen, welches in Abschnitt 3.9, „Einfügen“ beschrieben ist, besteht darin, dass statt der Zwischenablage des Systems die ausgewählte Ablage eingefügt wird.
This command pastes the contents of the selected buffer into the active image, as a floating selection. The only difference between this and the ordinary Paste command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer.
Cette commande colle le contenu du tampon sélectionné dans l'image active comme une sélection flottante. La seule différence avec la commande Coller classique est qu'elle utilise le tampon sélectionné dans le Presse-papiers nommé au lieu du contenu du presse-papiers général de GIMP.
Questo comando incolla il contenuto del buffer selezionato nell'immagine attiva, come selezione flottante. L'unica differenza tra questo e l'ordinario comando Incolla è che il primo usa il buffer selezionato invece che il buffer globale degli appunti.
  4.4. Der Dialog „Vorlag...  
Die Schaltflächen am unteren Rand des Dialogfensters stellen Ihnen verschiedene Kommandos zur Verwaltung von Vorlagen zur Verfügung.
The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in several ways:
En cliquant sur ce bouton, vous ouvrez la fenêtre de dialogue Créer une nouvelle image selon le modèle sélectionné.
I pulsanti sul fondo della finestra permettono di operare sui modelli in diversi modi:
Кнопки, расположенные внизу диалога, дают доступ к следующим операциям над шаблонами:
  2. Ebenenmodi  
Hier wird bei der Überblendung der Farbton und die Sättigung der oberen Ebene sowie die Helligkeit der unteren Ebene zum Ergebnis verknüpft.
Ce mode utilise la teinte et la saturation du calque Haut et la Valeur du calque Bas pour former l'image.
La modalità colore usa la tonalità e la saturazione del livello superiore e il valore del livello inferiore per formare l'immagine risultante.
Modus Farge bruker kulør og metning frå det øvre laget, og lysverdien frå det nedre laget for å lage det ferdige biletet.
  2. Ebenenmodi  
Bei diesem Ebenenmodus wird die Sättigung der oberen Ebene mit dem Farbton und der Helligkeit der unteren Ebene zum Ergebnis verknüpft.
Ce mode utilise la saturation du calque Haut et prend la teinte et la Valeur dans le calque Bas pour former l'image.
La modalità saturazione usa la saturazione del livello superiore e la tonalità e il valore del livello inferiore per formare l'immagine risultante.
Modus Metning bruker verdiane for metning i det øvre laget og verdiane for kulør og lysverdi for å lage det nye biletet.
  5.3. Farbton / Sättigung  
Der Dialog ordnet die zu ändernde Primärfarbe nach dem HSV-Farbkreis an. Die Primärfarbe, die in diesem Teil des Dialoges ausgewählt wird, lässt sich im unteren Bereich mit Hilfe der Schieberegler verändern.
You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to be modified. They are arranged according to the color circle. When hue increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. If you click on the Master button, all colors will be concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this colors refer to color ranges and not to color channels.
Vous pouvez choisir la couleur à modifier entre six, les trois couleurs primaires (Rouge, Vert et Bleu) et les trois couleurs complémentaires (Cyan, Magenta et Jaune), disposées selon le cercle des couleurs. Quand la teinte est augmentée, elle se déplace dans le sens anti-horaire sur le cercle chromatique. Quand elle est diminuée, elle se déplace dans le sens horaire. Si vous cliquez sur Maître, les modifications porteront sur toutes les couleurs. Le standard GIMP fixe le rouge à 0. Notez bien qu'il s'agit ici d'intervalles de couleurs et non pas de canaux de couleurs.
変更したい色を三原色 (赤・緑・青) とその補色 (シアン・マゼンタ・イエロー) の計 6 色から選びます。 これらは色相環の順に並んでいます。 色相の値を増すとこの図では反時計回りに進みます。 逆に減らすと時計回りです。 マスター ボタンを押すとすべての色は変更後の色を基準にします。 ちなみにここで示される色は色チャンネルではなく色の範囲を参照します。
Du kan velje å gjere endringane på seks ulike fargar, dei tre primærfargane raud (R), grøn (G) og blå (B), og dei tre komplimentærfargane cyan (C), magenta (M)og gul (Y). Fargane er sett opp etter fargesirkelen. Aukande kulør flytter seg med klokka på fargesirkelen. Klikkar du på knappen Alle, vil alle fargane bli påverka av endringane. Legg merke til at desse fargane er fargane i fargemodellane, ikkje i fargekanalane.
Изменяемый цвет можно выбрать из трёх главных цветов (красный, зелёный, синий) или из трёх дополнительных (голубой, фиолетовый, жёлтый). Они расположены по цветовому кругу. Когда тон увеличивается, он движется против часовой стрелки, а при понижении — по часовой стрелке. После нажатия кнопки Все сразу изменения будут влиять на все цвета. По умолчанию GIMP устанавливает значение красного равным нулю. Заметьте, что эти цвета относятся к цветовым диапазонам, а не к цветовым каналам.
  2. Ebenenmodi  
Sie können diese Modi unter Modus bei den Werkzeugeinstellungen festlegen. In den oben angegebenen Gleichungen entspricht die zu bemalende Ebene der „unteren Ebene“ und die zu malenden Pixel der „oberen Ebene“.
GIMP also has similar modes which are used for the painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set these modes from the Mode menu in the Tools option dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the “lower layer” and the pixels painted by the tool are the “upper layer”. Naturally, you do not need more than one layer in the image to use these modes, since they only operate on the current layer and the selected painting tool.
GIMP utilise les mêmes modes pour les outils de peinture, avec en plus deux modes particuliers. Vous trouvez les modes dans le menu Mode de la fenêtre d'options de l'outil de peinture. Dans les équations vues plus haut, le « calque inférieur » est le calque actif et le calque « supérieur » est constitué des pixels que vous peignez. Bien entendu, un seul calque est suffisant ici. Les deux modes particuliers sont décrits ici.
GIMP also has similar modes which are used for the painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set these modes from the Mode menu in the Tools option dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the “lower layer” and the pixels painted by the tool are the “upper layer”. Naturally, you do not need more than one layer in the image to use these modes, since they only operate on the current layer and the selected painting tool.
GIMP possiede anche modalità utilizzabili con gli strumenti di disegno. Queste modalità sono le stesse ventuno delle modalità di livello, più due aggiuntive specifiche per gli strumenti di disegno. È possibile impostare queste modalità tramite il menu Modalità presente nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. Nelle equazioni mostrate sopra, il livello su cui si sta disegnando è il «livello inferiore» e i pixel disegnati dallo strumento rappresentano il «livello superiore». Naturalmente, non è necessario avere più di un livello nell'immagine per usare queste modalità, dato che operano solo sul livello corrente e sullo strumento di disegno selezionato.
GIMPの描画ツールにも同じようなモードがあります。 これらはレイヤーモードの21種類と同じものと、 2つの描画ツール特有のモードからなります。 描画ツールではこれらのモードをツールオプションダイアログ上の モード メニューで設定できます。 上述の等式については、描画対象のレイヤーが「下側のレイヤー I」で、 そのツールで描かれる画素は「上側のレイヤー M」にあります。 これらのモードを使用するのに画像にはレイヤーがひとつあれば充分です。 任意の描画ツールで現在使用中のレイヤーに操作をするのですから当然ですね。
김프 의 페인팅 도구에는 레이어 모드와 비슷한 21개의 모드와 두 개의 특별한 모드가 있습니다. 이는 도구 옵션 대화 상자의 모드 메뉴를 통해 설정할 수 있습니다. 위에서 언급한 공식에서 칠을 하는 레이어는 “하위 레이어”이고, 도구로 칠이 된 픽셀은 “상위 레이어”에 있는 것입니다. 사실 페인팅 도구의 모드는 선택된 페인팅 도구로 현재 레이어에만 작업을 하기 때문에 한 개의 레이어만 있어도 사용이 가능합니다. 아래에 페인팅 도구에만 있는 두 개의 모드에 대한 설명이 있습니다.
Teikneverktøya i GIMP bruker modus tilsvarande dei som er nemnde ovanfor. I tillegg kjem to modus som er spesielle for teikneverktøya. Modusvalet for teikneverktøya er tilgjengeleg frå menyen Modus i dialogvindauget for verktøyinnstillingane. I likningane ovanfor er laget du teiknar på det «nedre laget» og pikslane som blir avsette med verktøyet det «øvre laget». Naturleg nok treng du bare eitt lag i biletet sidan verktøya bare arbeider på det aktive llaget og på det aktive teikneverktøyet.
GIMP also has similar modes which are used for the painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set these modes from the Mode menu in the Tools option dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the «lower layer» and the pixels painted by the tool are the «upper layer». Naturally, you do not need more than one layer in the image to use these modes, since they only operate on the current layer and the selected painting tool.
  3.7. Der Dialog „Schrif...  
Dieser Knopf finden Sie am unteren Rand des Dialoges. Eine Betätigung bewirkt, dass GIMP die durch das Betriebssystem Ihres Computers zur Verfügung gestellte Liste von verfügbaren Schriftarten neu einliest und diese Schriftarten in GIMP zur Verfügung stellt.
Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, and selecting “Rescan Font List” from the menu that pops up (it is actually the only option in the menu).
En pressant ce bouton en bas du dialogue la liste des polices du système sera re-scannée. C'est utile si vous voulez les rendre accessibles depuis l'outil Texte. Vous pouvez aussi le faire en cliquant droit pour appeler le menu contextuel et en sélectionnant l'entrée « Recharger la liste des polices ».
Al pulsar este botón en el fondo del diálogo se recarga la lista de tipografías del sistema. Puede ser útil si añade nuevas tipografías mientras está ejecutando GIMP, y quiere hacerlas accesibles para la herramienta de texto. También puede recargar la lista de tipografías pulsando con el botón derecho en la muestra de la tipografía y seleccionando “Recargar la lista de tipografías” en el menú que aparece (en realidad es la única opción del menú).
Trykk på denne knappen for å laste inn skrifttypane på nytt og gjere dei tilgjengelege for tekstverktøyet. Dette kjem helst til nytte dersom du legg inn nye skrifttypar medan GIMP er i bruk. Det er også råd å oppdatere lista med skrifttypar ved å høgreklikke i dialogvindauget og velje «Last skrifttypane på nytt» frå menyen som dukkar opp. Det er faktisk det einaste valet i denne menyen.
  12.11. Verformen  
Die Verschiebung erfolgt um 10° gegen die Vertikale. Bei jeder Wiederholung werden Pixel, die den unteren Bildrand überqueren, am oberen Rand wieder eingefügt (die Option „Umfalten“ ist aktiviert), was zu einer punktierten Linie führt.
Displacement is made according to a 10° angle against vertical. Pixels going out the lower border on every iteration are going into through the upper border (Wrap option checked), giving a dotted line.
Le décalage se fait selon un angle de 10° par rapport à la verticale. Des pixels sortent par en bas à chaque itération et ressortent en haut, (l'option Enrouler est cochée), donnant l'aspect de pointillés.
El desplazamiento se realiza según el ángulo de 10° respecto a la vertical. Los píxeles se salen por el borde inferior en cada iteración y entran por el borde superior (opción dar la vuelta marcada), dando una linea punteada.
Lo spostamento è effettuato secondo un angolo di 10° rispetto alla verticale. I pixel che fuoriescono dal bordo inferiore ad ogni iterazione rientrano dal bordo superiore (opzione Avvolgi selezionata) risultando in una linea tratteggiata.
Forskyvinga er 10° i høve til loddrett. Pikslar som forsvinn over den nedre biletkanten ved kvar gjennomkøyring dukkar opp øvst i biletet som ei prikkelinje. Kanthandteringa er sett til «Bryt».
  5.2. Beispiele  
Wählen Sie jetzt das Werkzeug „Abwedeln/Nachbelichten“ mit Typ „Abwedeln“ und malen Sie an der oberen und linken Kante mit einem hinreichend großen Pinsel. Stellen Sie auf Typ „Nachbelichten“, und malen Sie an der rechten und unteren Kante.
Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom.
Utilisez l'outil de sélection rectangulaire pour sélectionner un rectangle, et remplissez la sélection de bleu clair. Sélectionnez l'outil Éclaircir/assombrir.Réglez-le sur Éclaircir et peignez le long des bords haut et gauche avec une brosse de taille appropriée. Réglez sur Assombrir et peignez le long des bords droit et bas.
Use la herramienta de selección rectangular para seleccionar un rectángulo, y rellene la selección con un color azul claro. Seleccione la herramienta ennegrecer/blanquear. Establezca el tipo a ennegrecer y pinte de arriba al lado izquierdo usando un pincel del tamaño apropiado. Establezca el tipo a blanquear y pinte de la derecha a la parte inferior.
Χρησιμοποιείστε το εργαλείο επιλογής ορθογωνίου για να επιλέξετε ένα ορθογώνιο και έπειτα γεμίστε την επιλογή με ανοιχτό γαλάζιο χρώμα. Επιλέξτε το εργαλείο ξανοίγματος/σκοτεινιάσματος. Ορίστε τον τύπο σε ξάνοιγμα και ζωγραφίστε κατά μήκος της επάνω και αριστερής πλευράς χρησιμοποιώντας ένα πινέλο κατάλληλου μεγέθους. Ορίστε τον τύπο σε σκοτείνιασμα και ζωγραφίστε δεξιά και κάτω.
Marker eit rektangel med rektangelverktøyet og fyll utvalet med ein lys blåfarge. Bruk deretter verktøyet avskygging/etterbelys sett til avskygging og teikna langs øvre og venstre side med ein høveleg pensel. Teikna deretter langs høgre og nedre side met verktøyet sett til etterbelys.
  2. Ebenenmodi  
Dieser Modus vergleicht jede Farbkomponente jedes Pixels der oberen und unteren Ebene. Das Ergebnis besteht aus den jeweils größten Werten. Schwarze Bereiche in den Ebenen verändern nichts an dem Ergebnisbild, weiße ergeben einen weißen Bereich im Bild.
Lighten only mode compares each component of each pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have no effect on the final image and completely white layers result in a white image.
À chaque point de l'image, la valeur maximum des pixels des 2 calques est affectée au pixel du calque actif. Les calques entièrement noirs n'ont aucun effet sur l'image finale et ceux complètement blancs donnent une image entièrement blanche.
El modo Clarear solo compara cada componente de cada píxel en la capa superior con el correspondiente de la capa inferor y usa el valor más grande en la imagen resultante. Las capas completamente negras no tienen efecto sobre la imagen final y las completamentes blancas dan una imagen blanca.
La modalità solo toni chiari compara ogni componente di ogni pixel del livello superiore al corrispondente del livello inferiore e usa solo il valore maggiore nell'immagine risultante. Livelli completamente neri non hanno effetto sull'immagine finale mentre livelli completamente bianchi danno come risultato un'immagine bianca.
I modus Gjer bare lysare blir kvar komponent i kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det nedre laget. Den høgste verdien i kvar samanlikning blir brukt i det nye biletet. Dersom det eine laget er einsfarga svart, vil det nye biletet vere identisk med det andre laget. Er det eine laget kvit, vil resultatet naturleg nok bli kvit.
Режим Только светлое сравнивает каждый компонент каждой точки верхнего слоя с соответствующим компонентом точки нижнего слоя и использует большее значение для конечного изображения. Полностью чёрный слой не влияет не результат, а полностью белый слой даёт полностью белый результат.
  2. Ebenenmodi  
Im Modus „Überlagern“ werden für die Berechnung die Werte der Pixel der unteren Ebene invertiert und mit dem doppelten der Werte der oberen Ebene multipliziert. Dieser Wert wird mit 255 gewichtet zum Originalwert der unteren Ebene addiert und erneut mit 255 gewichtet.
Overlay mode inverts the pixel value of the lower layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides by 255 again. It darkens the image, but not as much as with “Multiply” mode.
Le mode Superposer inverse la valeur du pixel du calque de dessous, multiplie le résultat par deux fois la valeur du pixel du calque du dessus, l'ajoute à la valeur d'origine du pixel du calque du dessous, divise par 255, et ensuite multiplie par la valeur d'origine du pixel du calque du dessous et divise à nouveau par 255. Le résultat est un assombrissement de l'image, mais moindre que celui obtenu par le mode « Multiplier ».
El modo Solapar invierte el valor del píxel de la capa inferior, lo multiplica por dos veces el valor del píxel de la capa superior, lo añade al valor original del píxel de la capa inferior, lo divide por 255, y lo multiplica por el valor original del píxel de la capa inferior y dividido otra vez por 255. Se oscurece la imagen, pero no tanto como en el modo “Multiplicar”.
La modalità sovrapposto inverte il valore dei pixel del livello inferiore, lo moltiplica per due volte il valore del pixel del livello superiore, lo somma al valore originale del pixel del livello inferiore, divide per 255, moltiplica per il valore originale del pixel del livello inferiore ed infine divide il tutto nuovamente per 255. Tutto ciò rende le immagini più scure ma non tanto quanto la modalità «moltiplicatore».
덧씌우기 모드는 하위 레이어의 픽셀값을 반전시킨 후, 상위 레이어의 픽셀값과 두번 곱한 값과 하위 레이어의 원래 픽셀값을 255로 나눈값을 더한 뒤, 이를 하위 레이어의 원래 픽셀값에 곱한 뒤, 다시 255로 나눈 값을 취합니다. 이 모드를 적용하면 이미지가 다소 어두워지지만, “곱하기” 모드만큼 어두워지지는 않습니다.
I modus Legg over blir pikselverdien i det nedre laget invertert og multiplisert to gonger med pikselverdien i det øvre laget. Resultatet blir lagt til den opphavlege pikselverdien i det nedre laget og summen deretter dividert med 255. Dette blir så multiplisert med den originale pikselverdien i det nedre laget, og endeleg dividert med 255 igjen. Biletet blir som oftast noe mørkare, men ikkje så mykje som med modus «multipliser».
Режим Перекрытие инвертирует точки нижнего слоя, умножает на значение точки верхнего слоя, умножает на два, прибавляет результат к исходному значению точки нижнего слоя, делит на 255, умножает на исходное значение точки нижнего слоя и делит на 255 во второй раз. Обычно он затемняет изображение, но не на столько, как режим «Умножение».
  2. Ebenenmodi  
Dieser Modus vergleicht jede Farbkomponente jedes Pixels der oberen und unteren Ebene. Das Ergebnis besteht aus den jeweils kleinsten Werten. Weiße Bereiche in den Ebenen verändern nichts an dem Ergebnisbild, schwarze ergeben einen schwarzen Bereich im Bild.
Darken only mode compares each component of each pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have no effect on the final image and completely black layers result in a black image.
À chaque point de l'image, la valeur minimum des pixels des 2 calques est affectée au pixel du calque actif. Les calques complètement blancs n'ont pas d'effet sur l'image. Les calques complètement noirs donnent une image noire.
El modo Oscurecer solo compara cada componente de cada píxel en la capa superior con el correspondiente de la capa inferor y usa el valor más pequeño en la imagen resultante. Las capas completamente blancas no tienen efecto sobre la imagen final y las completamentes negras dan una imagen negra.
La modalità solo toni scuri compara ogni componente di ogni pixel del livello superiore al corrispondente del livello inferiore e usa solamente i valori inferiori nell'immagine risultante. Livelli completamente bianchi non hanno effetto sull'immagine finale mentre livelli completamente neri danno come risultato un'immagine nera.
I modus Gjer bare mørkare blir kvar komponent i kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det nedre laget. Den minste verdien i kvar samanlikning blir brukt i det nye biletet. Dersom det eine laget er einsfarga kvit, vil det nye biletet vere identisk med det andre laget. Er det eine laget svart, vil resultatet naturleg nok bli svart.
Режим Только тёмное сравнивает каждый компонент каждой точки верхнего слоя с соответствующим компонентом точки нижнего слоя и использует меньшее значение для конечного изображения. Полностью белый слой не влияет не результат, а полностью чёрный слой даёт полностью чёрный результат.
  4. Verwaltungsbezogene ...  
Wenn Sie dieses Kommando durch Anklicken der Schaltfläche am unteren Rand des Dialoges ausführen, wird der Inhalt der aktiven Ablage in die Auswahl des aktiven Bildes als „Schwebende Auswahl“ eingefügt.
This command pastes the contents of the selected buffer into the active image's selection, as a floating selection. The only difference between this and the ordinary Paste Into command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer.
Cette commande colle le contenu du tampon sélectionné dans la sélection de l'image active. La seule différence avec la commande Coller dans classique est qu'elle utilise le tampon sélectionné dans le Presse-papiers nommé au lieu du contenu du presse-papiers général de GIMP.
Este comando pega el contenido del búfer seleccionado en la selección de la imagen activa, como una selección flotante. La única diferencia con el comando clásico Pegar en, es que usa el búfer seleccionado en lugar del búfer del portapapeles.
Questo comando incolla i contenuti del buffer selezionato nella selezione dell'immagine attiva, come selezione flottante. L'unica differenza tra questo e l'ordinario comando Incolla dentro è che il primo usa il buffer selezionato invece che il buffer globale degli appunti.
  3.2. Der Dialog „Pinsel“  
Bei einigen Pinseln befinden sich kleine Symbole in der rechten unteren Ecke des Vorschaubildes. Diese haben folgende Bedeutung:
A small cross means that the brush is in a reduced size. You can get it in normal size by maintaining left click on it.
Une petite croix signifie que la brosse est en taille réduite. Vous pouvez la voir en taille normale en maintenant le clic gauche dessus.
A small cross means that the brush is in a reduced size. You can get it in normal size by maintaining left click on it.
Una piccola croce significa che il pennello è di dimensione ridotta. È possibile ottenerne la dimensione normale mantenendo premuto il pulsante sinistro del mouse su di esso.
右下の十字は見本が縮小されたものであることを表しています。 見本をクリックしたまま待つと一時的に本来の大きさで表示されます。
Eit lite kryss fortel at penselen er vist forminska. Du kan få fram visinga i full storleik ved å klikka på penselsymbolet.
Крест означает кисть уменьшенного размера. Нормальный размер можно получить, нажав левой кнопкой на пиктограмме кисти.
  2. Ebenenmodi  
Im Modus „Überlagern“ werden für die Berechnung die Werte der Pixel der unteren Ebene invertiert und mit dem doppelten der Werte der oberen Ebene multipliziert. Dieser Wert wird mit 255 gewichtet zum Originalwert der unteren Ebene addiert und erneut mit 255 gewichtet.
Overlay mode inverts the pixel value of the lower layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides by 255 again. It darkens the image, but not as much as with “Multiply” mode.
Le mode Superposer inverse la valeur du pixel du calque de dessous, multiplie le résultat par deux fois la valeur du pixel du calque du dessus, l'ajoute à la valeur d'origine du pixel du calque du dessous, divise par 255, et ensuite multiplie par la valeur d'origine du pixel du calque du dessous et divise à nouveau par 255. Le résultat est un assombrissement de l'image, mais moindre que celui obtenu par le mode « Multiplier ».
El modo Solapar invierte el valor del píxel de la capa inferior, lo multiplica por dos veces el valor del píxel de la capa superior, lo añade al valor original del píxel de la capa inferior, lo divide por 255, y lo multiplica por el valor original del píxel de la capa inferior y dividido otra vez por 255. Se oscurece la imagen, pero no tanto como en el modo “Multiplicar”.
La modalità sovrapposto inverte il valore dei pixel del livello inferiore, lo moltiplica per due volte il valore del pixel del livello superiore, lo somma al valore originale del pixel del livello inferiore, divide per 255, moltiplica per il valore originale del pixel del livello inferiore ed infine divide il tutto nuovamente per 255. Tutto ciò rende le immagini più scure ma non tanto quanto la modalità «moltiplicatore».
덧씌우기 모드는 하위 레이어의 픽셀값을 반전시킨 후, 상위 레이어의 픽셀값과 두번 곱한 값과 하위 레이어의 원래 픽셀값을 255로 나눈값을 더한 뒤, 이를 하위 레이어의 원래 픽셀값에 곱한 뒤, 다시 255로 나눈 값을 취합니다. 이 모드를 적용하면 이미지가 다소 어두워지지만, “곱하기” 모드만큼 어두워지지는 않습니다.
I modus Legg over blir pikselverdien i det nedre laget invertert og multiplisert to gonger med pikselverdien i det øvre laget. Resultatet blir lagt til den opphavlege pikselverdien i det nedre laget og summen deretter dividert med 255. Dette blir så multiplisert med den originale pikselverdien i det nedre laget, og endeleg dividert med 255 igjen. Biletet blir som oftast noe mørkare, men ikkje så mykje som med modus «multipliser».
Режим Перекрытие инвертирует точки нижнего слоя, умножает на значение точки верхнего слоя, умножает на два, прибавляет результат к исходному значению точки нижнего слоя, делит на 255, умножает на исходное значение точки нижнего слоя и делит на 255 во второй раз. Обычно он затемняет изображение, но не на столько, как режим «Умножение».
  2.5. Der Dialog „Histog...  
Sie können den Bereich des Histogramms, der für die Analyse der Statistik verwendet wird, die Sie im unteren Bereich des Dialoges sehen, einschränken. Hierzu stehen Ihnen folgende Möglichkeiten zur Verfügung:
You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in one of three ways:
Volendo è possibile restringere, ad un determinato intervallo di valori, le analisi per le statistiche visualizzate in fondo alla finestra. Questo intervallo può essere impostato in uno dei tre seguenti modi:
Statistickou analýzu zobrazenou v dolní části dialogu lze omezit na určitý rozsah hodnot. Rozsah hodnot lze omezit třemi způsoby:
  2. Ebenenmodi  
Dieser Ebenenmodus multipliziert alle Farbwerte der oberen und unteren Ebene und dividiert das Resultat durch 255. Das Ergebnis ist meist ein dunkleres Bild. Weiße Bereiche in der Maske verändern den Hintergrund nicht (1 * I = I), schwarze hingegen ergeben ein komplett schwarzes Bild (0 * I = 0).
Dans le mode Multiplier les valeurs des pixels sont multipliées par les valeurs des pixels visibles qui sont en dessous et le résultat est divisé par 255. Le résultat est généralement une image sombre. Si l'un des calques est blanc, l'image résultante est semblable à l'autre calque (1 * I = I). Si l'un des calques est noir, alors l'image résultante est complètement noire (0 * I = 0).
La modalità moltiplicatore, come suggerisce il nome, moltiplica i valori di pixel del livello superiore con quelli del livello sottostante e divide il risultato per 255. Il risultato solitamente è un'immagine più scura. Se uno dei due livelli è bianco, l'immagine risultante è identica a quella dell'altro livello (1 * I = I). Se uno dei due livelli è nero, l'immagine risultante è completamente nera (0 * I = 0).
I Multipliser-modus blir pikselverdiane i det øvre laget multiplisert med verdien av pikslane i laget under. Resultatet blir deretter dividert med 255. Gir som oftast eit mørkare bilete. Dersom det eine laget er einsfarga kvit, vil resultatet bli det same som det andre laget (1 × I = I). Er eitt av laga einsfarga svart, vil resultatet bli svart (0 × I = 0).
  5.2. Beispiele  
Wählen Sie jetzt das Werkzeug „Abwedeln/Nachbelichten“ mit Typ „Abwedeln“ und malen Sie an der oberen und linken Kante mit einem hinreichend großen Pinsel. Stellen Sie auf Typ „Nachbelichten“, und malen Sie an der rechten und unteren Kante.
Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom.
Utilisez l'outil de sélection rectangulaire pour sélectionner un rectangle, et remplissez la sélection de bleu clair. Sélectionnez l'outil Éclaircir/assombrir.Réglez-le sur Éclaircir et peignez le long des bords haut et gauche avec une brosse de taille appropriée. Réglez sur Assombrir et peignez le long des bords droit et bas.
Usare lo strumento di selezione rettangolare per selezionare e riempire un rettangolo di colore blu chiaro. Selezionare lo strumento scherma/brucia. Impostare il tipo a «Scherma» e disegnare lungo i lati alto e sinistro usando un pennello di dimensione adeguata. Impostare il tipo a «Brucia» e disegnare lungo gli altri due lati.
Marker eit rektangel med rektangelverktøyet og fyll utvalet med ein lys blåfarge. Bruk deretter verktøyet avskygging/etterbelys sett til avskygging og teikna langs øvre og venstre side med ein høveleg pensel. Teikna deretter langs høgre og nedre side met verktøyet sett til etterbelys.
Выделите прямоугольник при помощи инструмента прямоугольного выделения и заполните его голубым цветом. Выберите инструмент Осветлять/затемнять. Установите тип на Затемнить и нарисуйте по верхнему и левому краям выделения кистью подходящего размера. Установите тип на Осветлить и нарисуйте на правом и нижнем крае.
  4. Verwaltungsbezogene ...  
Wenn Sie auf einen der Einträge einen Doppelklick ausführen, wird das Kommando Ablage einfügen ausgeführt und damit der Inhalt der entsprechenden Ablage in das zuletzt aktive Bild eingefügt. Weitere Kommandos auf den aktivierten Einträgen können Sie durch Anklicken der Schaltflächen am unteren Rand des Dialoges ausführen.
Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer causes its contents to be pasted to the active image as a floating selection; this is a quick way of executing the “Paste Buffer” command.
Cliquer sur un tampon dans le dialogue le rend actif, c'est à dire celui qui sera utilisé par la commande Coller du menu du Presse-papiers ou par les boutons en bas du dialogue. Double-cliquer sur un tampon le collera directement dans l'image active, en tant que sélection flottante. C'est un raccourci de la commande « Coller le tampon ».
Al pulsar sobre un búfer en el diálogo, se vuelve activo, entonces podria usarse con el comando pegar del menú de búferes o con los botones de la parte inferior del diálogo. Al hacer una doble pulsación sobre un búfer, su contenido se pegará en la imagen activa; es una forma rápida de utilizar el comando “Pegar Búfer”.
, cioè quello che verrà usato per il comando incolla. Il comando incolla può essere eseguito dal menu buffer o tramite i pulsanti presenti sul fondo della finestra buffer. Facendo doppio clic su di un buffer, si ottiene di incollarlo sull'immagine correntemente attiva; questo è un metodo molto veloce per eseguire il comando «Incolla buffer».
ダイアログ上の一覧表のどれかひとつをクリックするとそのバッファが活性化します。 つまりバッファ操作メニューの貼り付けコマンドを実行したりこのダイアログの底部にあるアイコンボタンをクリックするとそのバッファが使用されます。 バッファの見本をダブルクリックするとその内容が活性画像にフローティング選択範囲として貼り付けられます。 結果的には バッファを貼り付け コマンドを実行するのと変わりませんが、 こちらのほうが手早くできます。
  5. Sonstige Dialoge  
Am unteren Rand des Editorfensters befinden sich vier Knöpfe:
At the bottom of the dialog appear four buttons:
Quatre boutons sont présents en bas de la boîte de dialogue :
En la parte inferior del diálogo aparecen cuatro botones:
Στον πυθμένα του διαλόγου εμφανίζονται τέσσερα κουμπιά:
Nedst i dialogvindauget finn du fire knappar:
  2. Ebenenmodi  
Dieser Ebenenmodus multipliziert alle Farbwerte der oberen und unteren Ebene und dividiert das Resultat durch 255. Das Ergebnis ist meist ein dunkleres Bild. Weiße Bereiche in der Maske verändern den Hintergrund nicht (1 * I = I), schwarze hingegen ergeben ein komplett schwarzes Bild (0 * I = 0).
Multiply mode multiplies the pixel values of the upper layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. The result is usually a darker image. If either layer is white, the resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0).
Dans le mode Multiplier les valeurs des pixels sont multipliées par les valeurs des pixels visibles qui sont en dessous et le résultat est divisé par 255. Le résultat est généralement une image sombre. Si l'un des calques est blanc, l'image résultante est semblable à l'autre calque (1 * I = I). Si l'un des calques est noir, alors l'image résultante est complètement noire (0 * I = 0).
El modo Multiplicar multiplica los valores de los píxeles de la capa superior con aquellos de la capa subyacente y divide el resultado por 255. El resultado es normalemente una imagen más oscura. Si una de las capas es blanca, la imagen resultante es la misma que la otra capa (1 * I = I). Si una de las capas es negra, la imagen resultante es completamente negra (0 * I = 0).
La modalità moltiplicatore, come suggerisce il nome, moltiplica i valori di pixel del livello superiore con quelli del livello sottostante e divide il risultato per 255. Il risultato solitamente è un'immagine più scura. Se uno dei due livelli è bianco, l'immagine risultante è identica a quella dell'altro livello (1 * I = I). Se uno dei due livelli è nero, l'immagine risultante è completamente nera (0 * I = 0).
乗算 モードは上側のレイヤーの画素の値とその下側のレイヤーの画素の値の積を 255 で除算します。 結果として画像が暗くなる場合がほとんどです。 どちらかのレイヤーに純白があればその部分はもう一方のレイヤーの色と同じになります (1 × I = I)。 どちらかのレイヤーに黒があればその部分は完全な黒になります (0 × I = 0)。
곱하기 모드는 상위 레이어와 하위 레이어의 각 픽셀의 색상값을 서로 곱한 뒤 255로 나눈 값을 취합니다. 결과는 일반적으로 어두운 이미지가 되지만 흰색 레이어와 곱하기를 하면 아무런 변화가 없습니다(1 * I = I). 그리고 검은색 레이어와 곱하기를 하면, 이미지는 완전히 검정색으로 칠해집니다(0 * I = 0).
I Multipliser-modus blir pikselverdiane i det øvre laget multiplisert med verdien av pikslane i laget under. Resultatet blir deretter dividert med 255. Gir som oftast eit mørkare bilete. Dersom det eine laget er einsfarga kvit, vil resultatet bli det same som det andre laget (1 × I = I). Er eitt av laga einsfarga svart, vil resultatet bli svart (0 × I = 0).
Режим Умножение перемножает значение точек верхнего и нижнего слоёв и делит на 255. Результат обычно темнее искомого изображения. Если один из слоёв белый, то результат равен другому слою. Если один из слоёв белый, то результат тоже чёрный.
  6.2. Pfade  
Eine kurze Information über die Funktion der aktuell aktiven Tastenkombination wird jeweils in der Statuszeile am unteren Rand des Bildfensters angezeigt.
Des messages d'aide apparaissent en bas de la fenêtre d'image pour vous permettre de vous y retrouver dans la complexité des touches de contrôle.
Los mensajes de ayuda aparecen en la parte inferior de la ventana de la imagen para ayudarle sobre todas estas teclas.
Questo tasto ha molte funzioni in base al contesto. Vedere le opzioni per maggiori informazioni.
Μηνύματα βοήθειας εμφανίζονται στον πυθμένα του παραθύρου εικόνας για να σας βοηθήσουν με όλα αυτά τα πλήκτρα.
Legg merke til at det dukkar opp hjelptekstar nedst i biletvindauget når du bruker desse tastane.
  3.15. Mit Hintergrundfa...  
Mit diesem Kommando können Sie die Auswahl im aktuellen Bild mit der aktuellen Hintergrundfarbe füllen. Diese wird in den Vorgabe-Einstellungen im unteren Bereich des Werkzeugfensters angezeigt und kann über den Dialog Hintergrundfarbe ändern angepasst werden.
The Fill with BG Color command fills the active layer selection with the solid color shown in the Background part of the Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how much they are selected.
Cette commande permet de remplir la sélection du calque actif avec la couleur d'arrière plan de la boîte à outils. Si la sélection est adoucie sur ses bords alors le remplissage sera adouci en conséquence. La couleur d'Arrière-plan est également affichée au début de la ligne de menu.
El comando Rellenar con el color de fondo rellena la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el área de color de fondo de la caja de herramientas. (El color, también, se muestra a la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen está parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén.
Il comando riempi con il colore di sfondo riempie la selezione del livello attivo con il colore in tinta unita mostrato nella parte dedicata al colore di sfondo del pannello degli strumenti (il colore viene mostrato anche a sinistra della voce di menu). Se alcune aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio, come risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione alla selezione.
背景色で塗りつぶし コマンドはツールボックスの塗色標識 (やこのメニュー項目の左側) に示された背景色で活性画像上の選択範囲を単色に塗りつぶします。 選択範囲の境界線をぼかすなどして画像に不完全な選択範囲があれば、 選択の強度に従って塗る色の濃度も変わります。
Kommandoen Fyll med bakgrunnsfarge fyller det aktive laget med den bakgrunnsfargen som blir vis i fargeområdet i verktøykassa. Fargen blir også vist til venstre for postnamnet. Dersom enkelte område av biletet bare er delvis utvalde, t.d. som eit resultat av mjuke kantar, vil desse bli fylt delvis i høve til kor mykje dei er utvalde.
The Fill with BG Color command fills the active layer selection with the solid color shown in the Background part of the Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how much they are selected.
  3.12. Ablagen  
Beim Aufruf dieses Kommandos öffnet sich der Dialog Ablagen. Dort können Sie eine Ablage auswählen und durch Betätigen einer der Schaltflächen am unteren Rand des Dialogfensters die Ablage auf verschiedene Weise weiterverwenden.
The Paste Named command simply brings up the Buffers dialog. By selecting one of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you can either Paste Buffer, Paste Buffer Into, or Paste Buffer as New.
El comando Pegar con nombre simplemente abre el diálogo Búferes. Al seleccionar uno de los búferes listados y presionar sobre uno de los botones del fondo, se puede Pegar Búffer, Pegar Búfer en, o Pegar Búfer como nuevo.
Il comando incolla con nome semplicemente porta in primo piano la finestra di dialogo dei buffer. Selezionando uno dei buffer elencati e premendo uno dei pulsanti presenti in basso, si può incolla il buffer, incolla il buffer nella selezione, o incolla il buffer come nuova immagine.
名前を選んで貼り付け... コマンドは単に バッファダイアログ を開きます。 このダイアログでバッファの一覧表からひとつをクリックして選び、 ダイアログ底部に並ぶ 選択したバッファを貼り付け、 選択したバッファを選択範囲内に貼り付け、 選択したバッファで画像を生成 のいずれかのボタンをクリックしてください。
Kommandoen Lim inn namngitt opnar bufferdialogen. Ved å velje ein av bufferane i lista og trykke ein av knappane kan du anten lime inn, lime inn i eller lime inn bufferen som ny buffer.
The Paste Named command simply brings up the Buffers dialog. By selecting one of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you can either Paste Buffer, Paste Buffer Into, or Paste Buffer as New.
  2.2. Der Dialog „Kanäle“  
Im unteren Bereich des Kanaldialogs befinden sich Schaltflächen, die der Verwaltung der Kanäle dienen. Bitte denken Sie daran, dass sich die Verwaltung der Kanäle auf neu angelegte Kanäle im unteren Dialogbereich bezieht.
Le nom du canal doit être unique dans l'image. Le double clic sur le le nom permet de le modifier. Les noms des canaux primaires ne peuvent pas être changés.
  5.3. Farbton / Sättigung  
Der Dialog ordnet die zu ändernde Primärfarbe nach dem HSV-Farbkreis an. Die Primärfarbe, die in diesem Teil des Dialoges ausgewählt wird, lässt sich im unteren Bereich mit Hilfe der Schieberegler verändern.
Vous pouvez choisir la couleur à modifier entre six, les trois couleurs primaires (Rouge, Vert et Bleu) et les trois couleurs complémentaires (Cyan, Magenta et Jaune), disposées selon le cercle des couleurs. Quand la teinte est augmentée, elle se déplace dans le sens anti-horaire sur le cercle chromatique. Quand elle est diminuée, elle se déplace dans le sens horaire. Si vous cliquez sur Maître, les modifications porteront sur toutes les couleurs. Le standard GIMP fixe le rouge à 0. Notez bien qu'il s'agit ici d'intervalles de couleurs et non pas de canaux de couleurs.
  3.2. Der Dialog „Pinsel“  
Im unteren Bereich des Dialoges finden Sie einen Schieberegler und einige Knöpfe:
Nella parte inferiore della finestra si trovano un cursore e alcuni pulsanti:
Στον πυθμένα του διαλόγου θα βρείτε έναν ολισθητή και μερικά κουμπιά:
  5.3. Der Dialog „Geräte...  
, welche sich am unteren Rand des Dialoges befindet, können Sie denselben Befehl ausführen wie mit dem Knopf Gerätestatus jetzt speichern im Reiter „Eingabegeräte“ des Dialoges „Einstellungen“. Eine Beschreibung finden Sie im Abschnitt 1.15, „Eingabegeräte“.
en bas de la fenêtre semble avoir la même action que l'option « Enregistrer l'état des périphériques maintenant » de la section Périphériques d'entrée des Préférences.
presente in fondo alla finestra, sembra avere la stessa funzione dell'opzione «Salva ora lo stato dei dispositivi di ingresso» presente nella sezione «Dispositivi di ingresso» nelle preferenze.
στον πάτο του παραθύρου, φαίνεται να έχει την ίδια δράση όπως η επιλογή “καταγραφή κατάστασης συσκευής τώρα” στην ενότητα εισαγωγή συσκευών στις προτιμήσεις.
  2.3. Der Dialog „Pfade“  
Aus der unteren Symbolleiste des Pfaddialogs durch Klicken auf die Schaltfläche Auswahl aus Pfad.
From the Selection to Path button in the Tool Options for the Path tool.
À partir du bouton Sélection vers chemin dans les Options de l'outil de l'outil Chemins.
Con il pulsante "Selezione a tracciato" nella finestra delle opzioni dello strumento tracciati.
Frå knappen Markering til bane i innstillingane for baneverktøyet
Кнопкой Выделение в контур, находящейся в диалоге параметров инструмента "контуры".
  2.3. Der Dialog „Pfade“  
Aus der unteren Symbolleiste des Pfaddialoges durch Klick auf die Schaltfläche Pfad nachziehen.
From the Stroke Path button at the bottom of the Paths dialog.
À partir du bouton Tracer le chemin en bas du dialogue des chemins.
Dal pulsante Delinea tracciato in fondo alla finestra dei tracciati.
С помощью кнопки Обвести по контуру, которая расположена в нижней части диалога "Контуры".
  2.6. Der Dialog „Ansich...  
Das Bild selbst bietet eine Ansichtsnavigation ohne Zoom in der rechten unteren Ecke des Bildfensters:
You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by clicking on the icon at the right bottom corner of the image window:
, que se encuentra en la esquina inferior derecha de la ventana de la imagen.
È possibile accederevi più velocemente (ma senza le funzioni di zoom) facendo clic sull'icona presente nell'angolo in basso a destra della finestra immagine:
もっと手軽なナビゲーション (ただしズーム機能はありません) が画像ウィンドウの右下隅のボタンをクリックすると呼び出せます。
i nedre, høgre hjørnet av biletvindauget. Denne metoden aktiverer ikkje zoom-funksjonen.
Вы можете быстро получить к нему доступ (но без функции масштабирования) щелчком по значку в правом нижнем углу окна с изображением
  4.4. Der Dialog „Vorlag...  
Dann können Sie das gewünschte Kommando entweder über die Schaltflächen am unteren Rand des Dialogfensters aufrufen oder mittels Rechtsklick auf die entsprechende Vorlage über das Vorlagenmenü des Dialoges.
Dans le menu d'onglet du dialogue « Modèles », vous pouvez choisir entreVoir comme une liste et Voir comme une grille. En mode grille, les modèles sont affichés dans une grille d'icônes identiques (à moins que vous leur ayez attribué une icône particulière comme nous le verrons). Seul le nom du modèle sélectionné est affiché. En mode Liste, les modèles sont alignés verticalement ; les icônes sont également identiques : tous les noms sont affichés.
  Kapitel 4. Hängen gebli...  
Wenn die Ebene zu klein ist, muss sie vergrößert werden. Die Funktionen dafür befinden sich am unteren Ende des Ebenenmenüs: Ebenengröße, Ebene auf Bildgröße, Ebene skalieren.
Solution : vous devez agrandir le calque. Vous disposez pour cela de deux commandes en haut du menu Calque : Calque aux dimensions de l'image et Échelle et taille du calque qui ouvre une boîte de dialogue vous permettant de préciser les dimensions du calque.
Oplossing: U kunt de laag vergroten. Dit kunt u met twee opdrachten aan de onderkant van het Laag-menu doen; Laag grensgrootte om de laag op iedere gewenste grootte in te stellen en Laag naar afbeeldingsgrootte om ze precies even groot als de afbeelding te maken.
  2. Ebenenmodi  
Dieser Modus vergleicht jede Farbkomponente jedes Pixels der oberen und unteren Ebene. Das Ergebnis besteht aus den jeweils kleinsten Werten. Weiße Bereiche in den Ebenen verändern nichts an dem Ergebnisbild, schwarze ergeben einen schwarzen Bereich im Bild.
À chaque point de l'image, la valeur minimum des pixels des 2 calques est affectée au pixel du calque actif. Les calques complètement blancs n'ont pas d'effet sur l'image. Les calques complètement noirs donnent une image noire.
La modalità solo toni scuri compara ogni componente di ogni pixel del livello superiore al corrispondente del livello inferiore e usa solamente i valori inferiori nell'immagine risultante. Livelli completamente bianchi non hanno effetto sull'immagine finale mentre livelli completamente neri danno come risultato un'immagine nera.
I modus Gjer bare mørkare blir kvar komponent i kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det nedre laget. Den minste verdien i kvar samanlikning blir brukt i det nye biletet. Dersom det eine laget er einsfarga kvit, vil det nye biletet vere identisk med det andre laget. Er det eine laget svart, vil resultatet naturleg nok bli svart.
  3.5. Der Dialog „Farbpa...  
Im unteren Bereich des Dialogfensters befindet sich eine Reihe von Schaltflächen. Diese stellen im Wesentlichen die gleichen Funktionen zur Verfügung wie das Kontextmenü des Farbpaletteneditors. Die folgenden Abschnitte enthalten eine Beschreibung der Schaltflächen.
At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the palette display area. Here are the buttons:
En bas de la fenêtre se trouve une série de boutons qui, pour la plupart, correspondent aux entrées du menu local obtenu par clic droit sur l'aire de la palette :
Al final del diálogo hay un conjunto de botones, que dan casi las mismas opciones que el menú del editor, al que se accede haciendo clic derecho sobre la paleta. Estos son los botones:
In fondo alla finestra di dialogo si trova una serie di pulsanti, quasi corrispondenti alle voci del menu dell'editor delle tavolozze, accessibile tramite il tasto destro del mouse sulla finestra della tavolozza. Eccone il significato:
Zcela v dolní části dialogu je řada tlačítek, které odpovídají některým funkcím z nabídky Editoru palety (to je dostupné kliknutím pravým tlačítkem myši do oblasti zobrazující paletu). Tlačítka jsou v dialogu tato:
Nedst i dialogvindauget finn du noen knappar som stort sett gjer det same som vala i menyen for palettbehandlaren. Knappene, som bare er aktive dersom du har lov til å gjere endringar i paletten, er:
  2.3. Der Dialog „Pfade“  
Jedes Bild hat einen aktiven Pfad (angezeigt durch eine Markierung), sobald der Pfaddialog eine nichtleere Liste zeigt. Dieser Pfad kann mit Funktionen, die per Schaltfläche am unteren Ende des Dialogs aufgerufen werden können, verändert werden.
, celui sur lequel s'appliqueront les transformations que vous effectuerez à l'aide du menu du dialogue ou des boutons du bas. Cliquer sur un nom de chemin active ce chemin.
dell'immagine, quello che è soggetto a qualsiasi operazione venga eseguita usando il menu della finestra o i pulsanti in fondo ad essa: il tracciato attivo viene evidenziato nella lista. Facendo clic su uno degli elementi della lista lo si rende il canale attivo.
  2. Ebenenmodi  
Bei diesem Ebenenmodus werden die Pixelwerte der oberen Ebene von denen der unteren abgezogen. Das Ergebnis ist gewöhnlich ein dunkleres Bild. Manchmal werden Sie auch sehr viele schwarze oder sehr dunkle Bereiche im Bild erhalten.
La modalità sottrazione sottrae i valori dei pixel del livello superiore dai valori dei pixel del livello inferiore. Il risultato è normalmente più scuro; è probabile ottenere molte aree nere o quasi nere nell'immagine risultante. L'equazione potrebbe portare a valori di colore negativi, perciò i colori più scuri vengono posti al valore minimo di 0.
I modus Subtraksjon blir pikselverdiane i det øvre laget trekt i frå (subtrahert) dei tilsvarande verdiane i laget under. Som oftast blir resultatet eit mørkare bilete med svært mykje svart, eller nær svart. Sidan resultatet kan bli eit negativt tal, vil ein del av dei mørke fargane bli sette til minimumsverdien 0.
  3.5. Der Dialog „Farbpa...  
Sie können das Farbpaletteneditormenü mit einem Rechtsklick auf die im Editor angezeigte Palette oder über den ersten Eintrag des Reitermenüs öffnen. Außerdem stehen die Kommandos des Menüs alternativ über die Schaltflächen am unteren Rand des Editorfensters zur Verfügung.
The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the bottom of the Palette Editor dialog.
Se puede acceder al menú del editor de paletas haciendo clic derecho sobre el área de paleta del editor, o escogiendo la primera entrada del menú de la solapa. Sus operaciones también pueden ejecutarse presionando los botones que se hallan al final del editor.
Il menu dell'editor delle tavolozze è accessibile tramite clic-destro del mouse sulla tavolozza mostrata nell'editor delle tavolozze o selezionando la prima voce in cima al menu scheda della stessa finestra di dialogo. Le operazioni presenti in esso possono essere eseguite anche attraverso l'uso dei pulsanti presenti in fondo alla finestra di dialogo dell'editor delle tavolozze.
Nabídka Editoru palety je dostupná kliknutím pravým tlačítkem myši do oblasti zobrazující paletu nebo jako podnabídka přes první položku v nabídce karty tohoto dialogu. Její funkce mohou zastat i tlačítka v dolní části Editoru palety.
Menyen for palettbehandlaren er tilgjengeleg ved å høgreklikke på visinga av paletten i palettbehandlaren eller ved å gå inn via fanemenyen. Du kan gjere dei same operasjonanene ved å bruke knappane nedtst i dialogvindauget for palettbehandlaren.
Меню редактора палитры вызывается нажатием правой кнопки мыши в области отображения палитры. Кроме того, это меню доступно из меню закладок (самый первый пункт) окна редактора палитры. Некоторые пункты меню дублируются кнопками, расположенными в нижней части окна редактора палитры.
  2. Ebenenmodi  
Dieser Modus vergleicht jede Farbkomponente jedes Pixels der oberen und unteren Ebene. Das Ergebnis besteht aus den jeweils größten Werten. Schwarze Bereiche in den Ebenen verändern nichts an dem Ergebnisbild, weiße ergeben einen weißen Bereich im Bild.
À chaque point de l'image, la valeur maximum des pixels des 2 calques est affectée au pixel du calque actif. Les calques entièrement noirs n'ont aucun effet sur l'image finale et ceux complètement blancs donnent une image entièrement blanche.
La modalità solo toni chiari compara ogni componente di ogni pixel del livello superiore al corrispondente del livello inferiore e usa solo il valore maggiore nell'immagine risultante. Livelli completamente neri non hanno effetto sull'immagine finale mentre livelli completamente bianchi danno come risultato un'immagine bianca.
I modus Gjer bare lysare blir kvar komponent i kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det nedre laget. Den høgste verdien i kvar samanlikning blir brukt i det nye biletet. Dersom det eine laget er einsfarga svart, vil det nye biletet vere identisk med det andre laget. Er det eine laget kvit, vil resultatet naturleg nok bli kvit.
  2. Ebenenmodi  
Sie können diese Modi unter Modus bei den Werkzeugeinstellungen festlegen. In den oben angegebenen Gleichungen entspricht die zu bemalende Ebene der „unteren Ebene“ und die zu malenden Pixel der „oberen Ebene“.
GIMP utilise les mêmes modes pour les outils de peinture, avec en plus deux modes particuliers. Vous trouvez les modes dans le menu Mode de la fenêtre d'options de l'outil de peinture. Dans les équations vues plus haut, le « calque inférieur » est le calque actif et le calque « supérieur » est constitué des pixels que vous peignez. Bien entendu, un seul calque est suffisant ici. Les deux modes particuliers sont décrits ici.
GIMP possiede anche modalità utilizzabili con gli strumenti di disegno. Queste modalità sono le stesse ventuno delle modalità di livello, più due aggiuntive specifiche per gli strumenti di disegno. È possibile impostare queste modalità tramite il menu Modalità presente nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. Nelle equazioni mostrate sopra, il livello su cui si sta disegnando è il «livello inferiore» e i pixel disegnati dallo strumento rappresentano il «livello superiore». Naturalmente, non è necessario avere più di un livello nell'immagine per usare queste modalità, dato che operano solo sul livello corrente e sullo strumento di disegno selezionato.
Teikneverktøya i GIMP bruker modus tilsvarande dei som er nemnde ovanfor. I tillegg kjem to modus som er spesielle for teikneverktøya. Modusvalet for teikneverktøya er tilgjengeleg frå menyen Modus i dialogvindauget for verktøyinnstillingane. I likningane ovanfor er laget du teiknar på det «nedre laget» og pikslane som blir avsette med verktøyet det «øvre laget». Naturleg nok treng du bare eitt lag i biletet sidan verktøya bare arbeider på det aktive llaget og på det aktive teikneverktøyet.
  4.2. Ausrichten  
Mit einem Klick auf die entsprechenden Schaltfläche richten Sie die ausgewählte Ebene(n) an der linken Kante, am Zentrum, an der rechten Kante, an der oberen Kante, an der Mitte bzw. an der unteren Kante des Ziels aus.
These buttons become active when a layer is selected. When you click on one of these buttons, you align the selected layer with left edge, horizontal middle, right edge, top edge, vertical middle, or bottom of the target.
Ces icônes deviennent actives quand un calque est sélectionné. En cliquant sur une de ces icônes, vous alignez le calque sélectionné sur le bord gauche, le milieu horizontal, le bord droit, le bord haut, le milieu vertical ou le bas de la cible.
Queste icone diventano attive quando viene selezionato un livello. Quando si fa clic su una di queste icone, si allineano i livelli selezionati con il bordo sinistro, col centro orizzontale, col bordo destro, col bordo in alto, col centro verticale, o con il fondo dell'obbiettivo.
Desse knappane blir aktiverte når eit biletlag er utvald. Når du klikkar på ein av desse knappane, blir det valde laget innretta mot venstre kant, midten vassrett, høgre kant, øvre kant, midten loddrett eller nedre kant av det gjeldande målet.
Эти кнопки доступны, когда выделен активный слой. При выборе одной из этих кнопок, выравнивание происходит по левому, правому, верхнему или нижнему краю или по горизонтальной или вертикальной середине цели.
  4.4. Der Dialog „Vorlag...  
Die Knöpfe am unteren Rand des Dialogfensters stellen Ihnen verschiedene Befehle zur Verwaltung von Vorlagen zur Verfügung.
The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in several ways:
Τα κουμπιά στον πάτο του διαλόγου επιτρέπουν την επεξεργασία των προτύπων με πολλούς τρόπους:
Desse knappane gir deg høve til å utføre ein del operajonar på biletmalane:
  5.4. Vergrößerung  
Neben den Einträgen in diesem Menü steht Ihnen auch ein Klappmenü am unteren Rand jedes Bildfensters zur Steuerung des Zooms zur Verfügung (wenn Statusleiste anzeigen aktiviert ist). Dort können Sie aus einigen vordefinierten Vergrößerungs- bzw. Verkleinerungsfaktoren wählen.
Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at the bottom edge of the image window (if the status bar is displayed), where several preset zoom levels are available.
Outre les entrées de ce sous-menu, il existe aussi un menu contextuel de zoom en bas de la fenêtre d'image (si la barre d'état est affichée). Plusieurs degrés de zoom préréglés y sont disponibles et, depuis GIMP-2.6, vous pouvez entrer le niveau de zomm que vous voulez dans la boîte de texte.
Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at the bottom edge of the image window (if the status bar is displayed), where several preset zoom levels are available.
Oltre alle voci presenti in questo sottomenu, c'è anche un menu zoom a tendina situato presso il bordo inferiore della finestra immagine (solo se è visibile la barra di stato) dove sono presenti diversi livelli di zoom predefiniti.
I tillegg til denne undermenyen, kan du også finne ein liknande meny nedst i biletvindauget, dersom du ikkje har deaktivert statuslinja. Her er fleire førehandsvalde innstillingar tilgjengelege.
Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at the bottom edge of the image window (if the status bar is displayed), where several preset zoom levels are available.
  2. Bildaufbau-bezogene ...  
Im unteren Bereich des Ebenendialogs befinden sich Schaltflächen, die der Verwaltung der Ebenen dienen.
Under laglista finn du eit sett med knappar som blir brukte for å gjere noen grunnleggjande operasjonar på laglista.
  4.2. Der Dialog „Bilder“  
Wenn im Reitermenü Schaltflächen zeigen aktiviert ist, sind im unteren Bereich des Dialogfensters drei Schaltflächen, mit denen Sie die nachfolgend beschriebenen Kommandos aufrufen können. Mit einem Rechtsklick in dem Dialogfenster öffnen Sie ein Menü, das dieselben Kommandos enthält.
Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the selected image. These buttons are present if the “Show button bar” is checked in the tab dialog. You can get the same commands through the pop menu by right-clicking on the dialog.
Les trois boutons en bas de la fenêtre vous permettent d'agir sur l'image sélectionnée. Ces boutons sont présents si l'option « Afficher la barre des boutons » est cochée dans le Menu d'onglet. Vous trouverez les mêmes commandes dans le menu local obtenu par clic droit sur la fenêtre.
このダイアログの底部にあるアイコンボタンで、 選択された画像の操作ができます。 これらはタブダイアログの ボタンバーを表示 を有効にしている場合に表示されます。 各ボタンの機能はダイアログの脈絡メニューにもあります。 脈絡メニューはダイアログを 第2ボタン クリックするか、 タブメニューボタンをクリックして出てくるメニューの最初の項目を進んで呼び出します。
Dersom valet «vis knappane» er aktivert, vil du nedst i dialogvindauget ha tre knappar som verkar på det aktive biletet. Dei same kommandoane er tilgjengelege i menyen som kjem fram dersom du høgreklikkar på dialogvindauget.
В нижней части диалога находятся три кнопки, с помощью которых можно управлять выбранным изображением. Эти кнопки показаны, если выбран параметр «показать планку кнопок» в диалоге закладки. Эти команды доступны также через контекстное меню после нажатия правой кнопкой мышки на диалоге.
  3.12. Ablagen  
Beim Aufruf dieses Kommandos öffnet sich der Dialog Ablagen. Dort können Sie eine Ablage auswählen und durch Betätigen einer der Schaltflächen am unteren Rand des Dialogfensters die Ablage auf verschiedene Weise weiterverwenden.
The Paste Named command simply brings up the Buffers dialog. By selecting one of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you can either Paste Buffer, Paste Buffer Into, or Paste Buffer as New.
El comando Pegar con nombre simplemente abre el diálogo Búferes. Al seleccionar uno de los búferes listados y presionar sobre uno de los botones del fondo, se puede Pegar Búffer, Pegar Búfer en, o Pegar Búfer como nuevo.
Il comando incolla con nome semplicemente porta in primo piano la finestra di dialogo dei buffer. Selezionando uno dei buffer elencati e premendo uno dei pulsanti presenti in basso, si può incolla il buffer, incolla il buffer nella selezione, o incolla il buffer come nuova immagine.
Η εντολή Επώνυμη επικόλληση απλά εμφανίζει το διάλογο μνημών. Επιλέγοντας μια από τις καταχωρημένες μνήμες και πατώντας ένα από τα κουμπιά στον πυθμένα, μπορείτε είτε να επικολλήσετε μνήμη, να επικολλήσετε μνήμη εντός, ή να επικολλήσετε μνήμη ως νέας.
Kommandoen Lim inn namngitt opnar bufferdialogen. Ved å velje ein av bufferane i lista og trykke ein av knappane kan du anten lime inn, lime inn i eller lime inn bufferen som ny buffer.
  4. Verwaltungsbezogene ...  
Die Kommandos am unteren Rand des Dialogfensters können Sie alternativ auch über den Eintrag Ablagemenü im Reitermenü aufrufen oder ganz einfach als Kontextmenü mit einem Rechtsklick auf eine Ablage des Dialoges.
Cette commande supprime le tampon sélectionné, sans aucune demande de confirmation. Vous ne pouvez pas effacer le tampon global.
  4.2. Ausrichten  
Mit einem Klick auf die entsprechenden Schaltfläche richten Sie die ausgewählte Ebene(n) an der linken Kante, am Zentrum, an der rechten Kante, an der oberen Kante, an der Mitte bzw. an der unteren Kante des Ziels aus, und anschließend wird die Ebene noch um den angegebenen Versatz in die gleiche Richtung verschoben.
These options seem to differ from the “Related to ” options only by the possibility to set an offset. This offset is the distance which will separate the selected layer(s) from the target once the alignment is performed. It can be positive or negative and is expressed in pixel. Distribute add this offset to the left edges, horizontal centers, right edges, top edges, vertical centers, or bottoms of targets.
Ces options ne paraissent pas différer des options « Relatif à », si ce n'est par la possibilité d'introduire un décalage dans le déplacement. Ce décalage est la distance qui séparera le calque déplacé de sa cible une fois l'alignement réalisé. Il peut être positif ou négatif et s'exprime en pixels. « Répartition » ajoute ce décalage aux bords gauche et droit, aux milieux horizontal et vertical, aux bords haut et bas de la cible.
Queste opzioni sembrano differire dalle ozioni di «Relativo a» solo dalla possibilità di impostare uno scostamento. Questo scostamento è la distanza tra i livelli selezionati e l'obbiettivo. Può essere positivo o negativo ed è espresso in pixel. I pulsanti del gruppo "distribuisci" aggiungono questo spostamento (se diverso da zero) rispettivamente a bordi sinistri, centrando orizzontalmente, ai bordi destri, ai bordi in cima, al centro verticalmente o ai bordi in fondo per ogni livello selezionato.
Desse knappane ser ut til å skilje seg frå knappen «relativ til» bare ved at det her er høve til å legge inn forskyving. Forskyvinga er kor mykje det valde laget eller dei valde laga skal forskyvast i høve til målelementet. Forskyvinga kan vere positiv eller negativ og blir uttrykt i pikslar. Forskyvinga kan bli lagt til venstre kant, midten vassrett, høgre kant, øvre kant, midten loddrett eller nedre kant av aktuelt mål.
Этот параметр отличается от «Ориентира» тем, что здесь можно указать смещение. Смещение — это расстояние между выделенным слоем или слоями и ориентиром, устанавливаемое после выравнивания. Это число может быть как положительным, так и отрицательным. Распределение добавляет это смещение к левому, правому, верхнему или нижнему краю, а также к горизонтальному или вертикальному центру ориентира.
  2.5. Der Dialog „Histog...  
Im unteren Bereich des Dialoges werden einige grundlegende statistische Kennzahlen angezeigt. Diese werden aus den im Histogramm angezeigten Werten berechnet. Sollte im Histogramm ein Bereich ausgewählt sein, so werden nur die Werte im ausgewählten Bereich für die Berechnung herangezogen.
At the bottom of the dialog are shown some basic statistics describing the distribution of channel values, restricted to the selected range. These are the mean, standard deviation, and median of the selected histogram portion; the number of pixels in the image; the number whose values fall within the selected range; and the percentage whose values fall within the selected range.
En bas de la fenêtre, on trouve quelques indications statistiques sur la distribution des valeurs des canaux, limitées à l'intervalle choisi. Ce sont la moyenne, la déviation standard et la médiane de la portion d'histogramme sélectionnée ainsi que le nombre total de valeurs (pixels) dans l'image, celui des valeurs comprises dans l'intervalle et le pourcentage de valeurs situées dans l'intervalle.
In fondo alla finestra vengono visualizzare alcune statistiche di base che descrivono la distribuzione dei valori nel canale, queste sono ristrette all'intervallo selezionato. Esse sono: la media, la deviazione standard e la mediana della porzione di istogramma selezionata; il numero di pixel nell'immagine; il numero dei valori rientranti nell'intervallo selezionato; e la percentuale dei valori che ricadono nell'intervallo selezionato.
Den nedre delen av dialogen viser litt statistikk over fordelinga av kanalverdiane i heile bietet eller avgrensa til det valde området. Du finn der verdiar for middelverdi, standardavvik og median for det valde området. Dessutan talet på pikslar i biletet og kor mange pikslar det er i det valde området og kor mange prosent desse utgjer av heile biletet.
  2.2. Der Dialog „Kanäle“  
Im unteren Bereich des Kanaldialogs befinden sich Schaltflächen, die der Verwaltung der Kanäle dienen. Bitte denken Sie daran, dass sich die Verwaltung der Kanäle auf neu angelegte Kanäle im unteren Dialogbereich bezieht.
Le nom du canal doit être unique dans l'image. Le double clic sur le le nom permet de le modifier. Les noms des canaux primaires ne peuvent pas être changés.
  2.2. Der Dialog „Kanäle“  
Der eindeutige Name des Kanals. Die Namen der Primärkanäle (Rot, Grün, Blau, Alpha) können nicht verändert werden. Kanäle, die im unteren Bereich des Kanaldialogs angelegt werden, lassen sich durch einen Doppelklick umbenennen.
A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection mask, this preview can be enlarged by holding click down on it.
Les canaux primaires(les canaux Rouge, Vert, Bleu et éventuellement le canal Alpha) en haut de la liste des canaux sont, par défaut, tous sélectionnés et les opérations s'appliquent à tous. En cliquant sur un de ces canaux, vous le désactivez. Cela est utilisé avec l'outil Colorier.
A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection mask, this preview can be enlarged by holding click down on it.
Una piccola icona-anteprima rappresenta l'effetto del canale. Su una maschera di selezione, questa anteprima può essere allargata mantenendo il pulsante del mouse premuto su di essa.
Effekten av kanalen blir vist på ei lita førehandsvising. For utvalsmaskene kan du forstørra visinga ved å klikke og halde nede museknappen på miniatyren.
Значок с миниатюрой показывает эффект, производимый на канал. В маске выделения этот просмотр можно увеличить нажатием и держанием курсора мыши на нём.
  2.2. Der Dialog „Kanäle“  
Durch einen Mausklick auf die Schaltfläche, die sich in der linken unteren Ecke des Bildfensters befindet (siehe Bildschirmfoto oben).
Facendo clic sul pulsante in basso a sinistra che nell'illustrazione è evidenziato in rosso.
ved å klikke på den vesle knappen nede i venstre hjørne av biletvindauget, som vist på skjermbiletet
При помощи кнопки, расположенной в левом нижнем углу окна изображения (на снимке экрана она выделена красным).
  6.2. Pfade  
Eine kurze Information über die Funktion der aktuell aktiven Tastenkombination wird jeweils in der Statuszeile am unteren Rand des Bildfensters angezeigt.
Des messages d'aide apparaissent en bas de la fenêtre d'image pour vous permettre de vous y retrouver dans la complexité des touches de contrôle.
Mientras interactúa con esta herramienta, se muestran mensajes de información en la parte inferior de la ventana de la imagen, sobre las teclas que se describen a continuación.
Denne tasten har fleire funksjonar som er avhengige av samanhengen han blir brukt i. Sjå nærare om desse nedanfor under verktøyinnstillingane.
У этой клавиши несколько функций в зависимости от контекста. За подробностями обратитесь к описанию параметров.
  2. Bildaufbau-bezogene ...  
Im unteren Bereich des Ebenendialogs befinden sich Knöpfe, die der Verwaltung der Ebenen dienen.
Under laglista finn du eit sett med knappar som blir brukte for å gjere noen grunnleggjande operasjonar på laglista.
  2.3. Der Dialog „Pfade“  
unten in der unteren Leiste des Pfaddialogs.
at the bottom of the Paths dialog.
en bas de la Fenêtre des chemins.
en la parte inferior del diálogo de rutas.
in fondo alla finestra di dialogo dei tracciati.
στον πάτο του διαλόγου μονοπατιών.
  2.3. Der Dialog „Pfade“  
unten in der unteren Leiste des Pfaddialogs.
at the bottom of the Paths dialog.
en bas de la Fenêtre des chemins.
in fondo alla finestra di dialogo dei tracciati.
(Utval til bane) nedst i banedialogvindauget.
  4.2. Der Dialog „Bilder“  
Im unteren Bereich des Dialogfensters befinden sich Schaltflächen, mit denen Sie folgende Kommandos aufrufen können:
Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the selected image:
Les trois boutons en bas de la fenêtre vous permettent d'agir sur l'image sélectionnée :
Hay tres botones en la parte inferior del diálogo, que permiten operar sobre la imagen seleccionada:
Questi tre pulsanti, presenti sul fondo della finestra di dialogo, permettono di operare sull'immagine selezionata:
V dolní části dialogu jsou tři tlačítka, která umožňují s obrázkem provádět následující operace:
В нижней части диалога находятся три кнопки, с помощью которых можно управлять выбранным изображением:
  4.2. Ausrichten  
Mit einem Klick auf die entsprechenden Schaltfläche richten Sie die ausgewählte Ebene(n) an der linken Kante, am Zentrum, an der rechten Kante, an der oberen Kante, an der Mitte bzw. an der unteren Kante des Ziels aus.
These buttons become active when a layer is selected. When you click on one of these buttons, you align the selected layer with left edge, horizontal middle, right edge, top edge, vertical middle, or bottom of the target.
Estos botones se activan al seleccionar una capa. Al pulsar sobre uno de estos botones, alinea la capa seleccionada con el borde izquierdo, centrado horizontal, borde derecho, borde superior, centrado vertical, o borde inferior del objetivo.
Desse knappane blir aktiverte når eit biletlag er utvald. Når du klikkar på ein av desse knappane, blir det valde laget innretta mot venstre kant, midten vassrett, høgre kant, øvre kant, midten loddrett eller nedre kant av det gjeldande målet.
  12.11. Verformen  
Die Verschiebung erfolgt um 10° gegen die Vertikale. Bei jeder Wiederholung werden Pixel, die den unteren Bildrand überqueren, am oberen Rand wieder eingefügt (die Option „Umfalten“ ist aktiviert), was zu einer punktierten Linie führt.
Le décalage se fait selon un angle de 10° par rapport à la verticale. Des pixels sortent par en bas à chaque itération et ressortent en haut, (l'option Enrouler est cochée), donnant l'aspect de pointillés.
Lo spostamento è effettuato secondo un angolo di 10° rispetto alla verticale. I pixel che fuoriescono dal bordo inferiore ad ogni iterazione rientrano dal bordo superiore (opzione Avvolto selezionata) risultando in una linea tratteggiata.
Η μετατόπιση γίνεται σύμφωνα με μια γωνία 10° αντίθετα με την κάθετο. Τα εικονοστοιχεία που φεύγουν έξω από το χαμηλότερο περίγραμμα σε κάθε επανάληψη πηγαίνουν μέσα από το ανώτερο περίγραμμα (η επιλογή αναδίπλωση σημειωμένη), δίνοντας μια διάστικτη γραμμή.
  2.2. Der Dialog „Kanäle“  
Neu angelegte Kanäle in der unteren Hälfte des Dialogs können mit Hilfe des Kettensymbols gruppiert werden. Hierdurch lassen sich auf die gruppierte Kanäle simultan Operationen ausführen.
By default every channel and thus every color value is visible. This is indicated by an “open eye” icon. Clicking on the eye-symbol (or the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the channel.
Chaque canal apparaît dans la liste accompagné de ses attributs, très semblables à ceux décrits pour les Attributs des calques :
Come impostazione predefinita ogni canale e perciò ogni valore di colore è visibile. Questa condizione viene indicata da un'icona a forma di «occhio aperto». Facendo clic sul simbolo dell'occhio (o nello spazio corrispondente se il canale non è visibile) si commuta lo stato di visibilità del canale.
選択マスクのチャンネル (チャンネル一覧表の下段に置かれる新たなチャンネル) は「鎖」の印のついたアイコンボタンを使って連結ができます。 連結されたチャンネルはそのうちのいずれかひとつが受けた操作を他のチャンネルも同等に受けます。
I utgangspunktet er alle kanalane, og såleis også alle fargane, synlege. Dette blir vist med eit augesymbol. Klikk på symbolet for å slå av maska, eller på den tomme plassen for å slå maska på.
По умолчанию, каждый канал и, следовательно, каждое значение цвета видны. Это указано пиктограммой «открытого глаза». Нажатием на пиктограмму (или пустоту, если канал невидим) переключает видимость канала.
  2.2. Rechteckige Auswahl  
werden dann als solche sichtbar und erlauben es Ihnen, die Größe der Auswahl zu verändern. In den Eckbereichen verändert sich der Mauszeiger je nach Kontext. Beispielsweise sieht er in unteren rechten Ecke so aus:
allow you to resize the selection. In selection corners the pointer changes into a shape according to the context; for instance in the low right corner it becomes:
permettono di ridimensionare la selezione. Negli angoli della selezione il puntatore cambia di forma a seconda del contesto; per esempio nell'angolo in basso a destra esso diventa così:
allow you to resize the selection. In selection corners the pointer changes into a shape according to the context; for instance in the low right corner it becomes:
- ロ. 選択範囲の周辺部では、 マウスポインタの移動に合わせて敏感に反応する部位がはっきりと現れ、 ポインタの姿も様々に変化します。これらの部位は「ハンドル」といい、 選択範囲の矩形の高さや幅を変更するのに使います。 選択範囲の矩形の角地では、 ポインタは角地と分かるような姿に変わります。 例えば左下角ではこのような
som du kan gripe tak i for å endre forma på utvalet. Er peikaren over eit av desse handtaka, er utsjånaden avhengig av samanhengen. I det nedre, høgre hjørnet blir han for eksempel sjåande slik ut:
allow you to resize the selection. In selection corners the pointer changes into a shape according to the context; for instance in the low right corner it becomes:
  5.4. Vergrößerung  
Neben den Einträgen in diesem Menü steht Ihnen auch ein Klappmenü am unteren Rand jedes Bildfensters zur Steuerung des Zooms zur Verfügung (wenn Statusleiste anzeigen aktiviert ist). Dort können Sie aus einigen vordefinierten Vergrößerungs- bzw. Verkleinerungsfaktoren wählen.
Además de las entradas de este submenú, también hay un menú de ampliación en el borde inferior de la ventana de la imagen (si se muestra la barra de estado), donde están disponibles varios niveles preconfigurados de ampliación.
Oltre alle voci presenti in questo sottomenu, c'è anche un menu zoom a tendina situato presso il bordo inferiore della finestra immagine (solo se è visibile la barra di stato) dove sono presenti diversi livelli di zoom predefiniti.
Πέρα από τις εισαγωγές σε αυτό το υπομενού, υπάρχει επίσης ένα πτυσσόμενο μενού εστίασης στην κάτω άκρη του παραθύρου εικόνας (εάν η γραμμή κατάστασης εμφανίζεται), όπου πολλές προκαθορισμένες στάθμες εστίασης είναι διαθέσιμες.
  3. Schnellmaske  
Mit der Schnellmaske haben Sie nicht nur die Möglichkeit, diesen unscharfen Übergangsbereich zu sehen, sondern Sie können diesen damit auch sehr einfach bearbeiten. Um die Schnellmaske zu aktivieren, gibt es eine Schaltfläche in der linken unteren Ecke des Bildfensters.
The QuickMask is GIMP's way of showing you the full structure of the selection. Activating it also gives you the ability to interact with the selection in new, and substantially more powerful, ways. To activate the QuickMask, click on the small red-outlined button at the lower left of the image window. The button is a toggle, so clicking it again will return you to normal marching-ant mode. You can also activate the QuickMask by selecting in the image window menu Select → Toggle QuickMask, or by using the Shift+Q shortcut.
Le Masque rapide est une façon pour GIMP de vous montrer la véritable structure de la sélection. Il vous donne aussi la possibilité d'agir sur la sélection. Pour activer le Masque rapide cliquez sur le bouton en bas à gauche: les pointillés noirs deviennent un carré rouge tel qu'indiqué dans la capture d'écran ci-dessus ou sélectionnez dans le menu d'image Sélection → (Dés)Activer le masque rapide. Il peut aussi être activé à l'aide du raccourci clavier Maj+Q.
La máscara rápida es la manera en que el GIMP muestra toda la estructura de la selección. Además, al activarla, se tiene la posibilidad de interactuar con la selección de formas nuevas y sustancialmente más poderosas. Para activar la máscara rápida, haga clic sobre el pequeño botón que tiene una línea de guiones y que se encuentra en la esquina inferior izquierda de la ventana de la imagen. El botón activa y desactiva, por lo que al hacer clic nuevamente se vuelve al modo normal de las hormigas marchantes. También puede activar la máscara rápida escogiendo en el menú de la imagen Seleccionar → Activar máscara rápida, o mediante el atajo de teclado Shift+Q.
La maschera veloce è il modo in GIMP per mostrare la completa struttura della selezione. Attivandola mette in condizione l'utente di interagire con la selezione in nuove e notevolmente più efficaci modalità. Per attivare la maschera veloce, fare clic sul piccolo pulsante bordato di rosso nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Il pulsante ha funzione di commutazione perciò se lo si preme nuovamente, si ritorna alla selezione normale. È possibile attivare la maschera veloce anche selezionando, dal menu immagine, Seleziona → Copmmuta maschera veloce, o usando la scorciatoia da tastiera Maiusc+Q.
김프의 퀵마스크는 이러한 선택의 전체 구조를 전부 보여줍니다. 그리고 이를 통해 새롭고 강력한 기능을 사용할 있습니다. 퀵마스크를 활성화시키려면 이미지 창의 좌하단에 있는 빨간 테두리의 작은 상자를 클릭합니다. 이 버튼은 전환버튼이므로, 다시 한번 누르면 일반 모드로 돌아옵니다. 혹은 이미지 창 메뉴에서 선택 → 퀵마스크 전환 메뉴를 이용하거나 단축키 Shift+Q 를 눌러 퀵마스크 모드로 전환할 수 있습니다.
Snarmaska er GIMP sin måte å vise heile strukturen i utvalet på. Når snarmaska er aktivert, kan du også arbeide med utvalet på nye, og vesentleg kraftigare måtar. For å aktivera snarmaske, klikkar du på den vesle knappen i nedre, venstre hjørnet på biletvindauget. Klikkar du ein gong til, vil snarmaska bli slått av, og maura dukkar opp att. Du kan også aktivere snarmaske frå menyen i biletvindauget ved å klikka på Vel → Snarmaske av/på, eller ved å bruke snarvegen Shift+Q.
Быстрая маска является методом, отображающим в GIMP полную структуру выделения. Её активация также даёт вам возможность взаимодействовать с выделением новым, в значительной степени более мощным способом. Чтобы активировать быструю маску щёлкните по небольшой кнопке с красными краями в левом нижнем углу окна изображения. Кнопка является переключателем, поэтому щелчок по ней снова вернёт вам обычный режим муравьиной дорожки. Также вы можете активировать быструю маску выбрав в меню изображения пункт Выделение → Переключить быструю маску, или с помощью клавиши быстрого доступа Shift+Q.
  2.5. Der Dialog „Histog...  
Sie können den Bereich des Histogramms, der für die Analyse der Statistik verwendet wird, die Sie im unteren Bereich des Dialoges sehen, einschränken. Hierzu stehen Ihnen folgende Möglichkeiten zur Verfügung:
You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in one of three ways:
Volendo è possibile restringere, ad un determinato intervallo di valori, le analisi per le statistiche visualizzate in fondo alla finestra. Questo intervallo può essere impostato in uno dei tre seguenti modi:
  3.2. Der Dialog „Pinsel“  
Bei einigen Pinseln befinden sich kleine Symbole in der rechten unteren Ecke des Vorschaubildes. Diese haben folgende Bedeutung:
A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the thumbnail, the animation is played.
Significato dei piccoli simboli nell'angolo in basso a destra di ogni anteprima pennello:
Το νόημα των μικρών εικονιδίων στον πυθμένα της δεξιάς γωνίας κάθε προεπισκόπησης πινέλου:
  2.2. Neu  
Die Einstellungen in diesem Bereich sind für erfahrene GIMP-Anwender. Sie können diese mit Hilfe des kleinen Dreiecks am unteren Rand des Dialogfensters einblenden.
The Advanced Options are mostly of interest to more advanced GIMP users. You can display these options by clicking on the small triangle on the lower edge of the dialog window.
Ces options sont intéressantes pour un utilisateur avancé. Pour les afficher, cliquez sur le petit bouton triangulaire.
Las opciones avanzadas son de mayor interés para los usuarios con más experiencia en el GIMP. Puede descubrir estas opciones haciendo clic sobre el pequeño triángulo que está en la parte baja del diálogo.
Le opzioni avanzate sono interessanti soprattutto per l'utente avanzato di GIMP. È possibile mostrare queste opzioni facendo clic sul piccolo triangolo presente nell'angolo in basso a sinistra della finestra di dialogo.
Du får fram Avanserte innstillingar ved å klikke på plussmerket framføre teksten «Avanserte innstillingar» eit stykke nede i dialogvindauget.
  Kapitel 8. Bilder mit G...  
Sie können ja nichts bearbeiten, was nicht vorhanden ist. Allerdings können Sie die Größe einer Ebene verändern. Hierzu stehen Ihnen verschiedene Kommandos im unteren Teil des Menüs Ebene zur Verfügung.
The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of several commands that you can find near the bottom of the Layer menu.
La principal razón por la que esto es importante, es que no se puede hacer nada fuera de los bordes de una capa: no puede trabajar sobre lo que no existe. Si esto le causa problemas, puede cambiar las dimensiones de la capa empleando cualquiera de los comandos que puede encontrar en la parte inferior del menú Capa.
La ragione principale per cui tutto ciò è importante è che è impossibile fare qualsiasi operazione su di un livello al di fuori dei suoi confini: è chiaramente impossibile modificare ciò che non esiste! Se ciò vi disturba, basta modificare le dimensioni del livello quel tanto che serve, utilizzando i molti comandi che potete trovare in fondo al menu Livello.
Ο κύριος λόγος που έχει σημασία αυτό είναι ότι δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα σε μια στρώση έξω από τα όρια της: Δεν μπορείτε νε ενεργήσετε σε κάτι που δεν υπάρχει. Εάν αυτό σας δημιουργεί προβλήματα, μπορείτε να αλλάξετε τις διαστάσεις της στρώσης χρησιμοποιώντας οποιαδήποτε από τις πολλές εντολές που μπορείτε να βρείτε κοντά στον πάτο του μενού στρώσης.
De reden waarom dit belangrijk is, is dat u niets buiten de grenzen van de actieve laag kunt bewerken; U kunt niets doen als er niets bestaat. Als dit een probleem opleverd kunt u de afmetingen van de laag aanpassen met verschillende opdachten die u onderin het Laag menu vindt.
Det er litt viktig å hugse på dette, fordi du kan ikkje gjere noe som helst på eit lag utanfor grensene. (Du kan ikkje arbeide med noe som eigentleg ikkje finst). Dersom dette skaper problem, kan du endre på storleiken med ein av dei kommandoane som ligg nedst på Lag-menyen.
  5. Sonstige Dialoge  
Ziehen sie hierzu einfach die Werkzeuge mit der Maus an die gewünschte Position. Falls ihre Werkzeuge hierdurch komplett durcheinander geraten, können sie über die Schaltfläche am unteren Rand des Fensters die Ordnung und Sichtbarkeit der Werkzeuge wiederherstellen.
You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on an item in the Tools dialog, in List mode, and dragging it up or down in the list. If you screw things up, you can always press the "Reset" button at the bottom of the dialog, to restore the defaults for order and visibility.
Vous pouvez aussi changer l'ordre des outils dans la Boîte à outils, en cliquant sur un des outils et en le faisant glisser vers le haut ou vers le bas dans la Liste. En cas d'erreur, le bouton Réinitialiser vous permet de restaurer l'état par défaut.
También se puede cambiar el orden de las herramientas en la caja de herramientas, pulsando sobre un elemento en el diálogo de herramientas, en modo lista, y arrastrándolo arriba o abajo en la lista., siempre se puede presionar el botón "Restablecer...", en la parte inferior del diálogo, para restablecer el orden y la visibilidad de la herramienta.
È anche possibile cambiare l'ordine degli strumenti nel pannello facendo clic su uno di essi in modalità elenco e trascinandolo su o giù nell'elenco. Se si fanno pasticci si può sempre premere il tasto di Reimpostazione in fondo alla finestra per ripristinare i valori predefiniti per ordine e visibilità.
Můžete také upravit pořadí, v jakém jsou ikonky nástrojů v panelu zobrazeny. Chcete-li to udělat, klikněte na ikonku v režimu seznamu a táhněte ji v seznamu nahoru nebo dolů na požadované místo. Pokud něco pokazíte, můžete zobrazení nástrojů vrátit k výchozímu nastavení kliknutím na nulovací tlačítko v dolní části dialogu.
Har du behov for å endre rekkefølgja til verktøya i verktøyskrinet, kan du gjere dette ved å klikke på eit verktøy i dialogvindauget (på listeform) og dra og sleppe det der det måtte passe. Skulle du vere uheldig å rote for mykje rundt i verktøyskrinet kan du trykke på Tilbakestill-knappen nederst i dialogvindauget.
Кроме того, с помощью этого диалога можно изменить порядок инструментов на панели. Для этого просто выберите инструмент в списке и перетащите его вверх или вниз. Для восстановлениия порядка следования и видимости инструментов всегда можно нажать кнопку "Порядок и видимость инструментов по умолчанию", которая расположена в нижней части диалога.
  2.2. Der Dialog „Kanäle“  
Die Schnellmaske wird durch einen Klick auf die Schaltfläche in der linken unteren Ecke des Bildfensters aktiviert. Standardmäßig wird das Bild nun rötlich eingefärbt, welches die Maske präsentiert. Ist eine Auswahl vor Aktivieren der Schnellmaske aktiv, so wird die bestehende Auswahl als durchscheinender Bildbestandteil sichtbar.
To initialize a Quick Mask, click the bottom-left button in the image window. If a selection was active in your image, then its content appears unchanged while the border is covered with a translucent red color. If no selection was active then all the image is covered with a translucent red color. Another click on the bottom-left button will deactivate the quick mask.
Pour initialiser un Masque rapide, cliquez sur le petit bouton en bas à gauche de la fenêtre d'image. Si une sélection était active dans votre image, son contenu reste inchangé mais tout se qui l'entoure apparaît recouvert d'un léger voile rouge. Si aucune sélection n'existe, c'est toute toute l'image qui sera recouverte. Un autre clic sur le petit bouton en bas à gauche désactivera le masque rapide.
To initialize a Quick Mask, click the bottom-left button in the image window. If a selection was active in your image, then its content appears unchanged while the border is covered with a translucent red color. If no selection was active then all the image is covered with a translucent red color. Another click on the bottom-left button will deactivate the quick mask.
Per inizializzare una maschera veloce, fare clic sul pulsante in basso a sinistra della finestra immagine. Se una selezione era attiva nell'immagine, i suoi contenuti appaiono intatti mentre il suo bordo è ricoperto da un colore rosso trasparente. Se non c'è nessuna selezione attiva allora tutta l'immagine appare ricoperta di un colore rosso trasparente. Un altro clic sul pulsante in basso a sinistra e si riporta la situazione allo stato iniziale disattivando la maschera veloce.
For å setje opp Snarmaske klikkar du på knappen nede til venstre i biletvindauget. Dersom det finst eit aktivt utval i biletet, vil dette vere uforandra, men alt rundt vil bli dekka av ein raud, gjennomsiktig film. Dersom biletet ikkje har noe utval, vil heile biletet bli dekka med filmen. Klikk ein gong til på knappen for å slå av snarmaska.
Чтобы инициализировать Быструю маску, нажмите на нижнюю левую кнопку она изображения. Если в изображении присутствовало выделение, то его содержимое не изменится, тогда как по краям оно будет покрыто прозрачным красным цветом. Если не было активного выделения, тогда всё изображение будет покрыто прозрачным красным цветом. Повторное нажатие на кнопку деактивирует быструю маску.
  4.4. Ein Bild zuschneiden  
Ich beginne die Auswahl immer mit der ungefähren Position der oberen linken Ecke und ziehe dann bis zur unteren rechten Ecke auf. Sie müssen sich an dieser Stelle keine großen Gedanken über die Genauigkeit machen, da nach dem Aufziehen des Bereiches eine Korrektur noch möglich ist.
I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower right corner. You don't need to worry about being accurate on this first swipe with the crop tool.
Commencez par cliquer-gauche sur le point qui sera approximativement le coin en haut à gauche de la zone de découpage. Maintenez le bouton appuyé et glissez jusqu'au point en bas à droite et relâchez le bouton. Vous n'êtes pas obligé de déterminer cette zone avec une grande précision car vous constaterez que des poignées vous permettront un ajustement précis. Vous pourrez même la déplacer!
Siempre pulso sobre la parte superior izquierda y arrastro hasta la esquina inferior derecha. No es necesario ser muy preciso en esta primera fase, un diálogo aparece y se puede hacer una mejor elección de los nuevos bordes.
Eg har som vane å klikke der eg reknar med at det øvre, venstre hjørne vil vere, og drar rektangelet nedover mot det høgre hjørnet slik pila viser. Du treng ikkje vere særleg nøyaktig i denne omgangen, du kan finjustera seinare.
  Kapitel 8. Bilder mit G...  
Sie können ja nichts bearbeiten, was nicht vorhanden ist. Allerdings können Sie die Größe einer Ebene verändern. Hierzu stehen Ihnen verschiedene Kommandos im unteren Teil des Menüs Ebene zur Verfügung.
The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of several commands that you can find near the bottom of the Layer menu.
La raison d'être de ce pointillé est que vous ne pouvez bien sûr pas dessiner en dehors des limites du calque actif (vous ne pouvez agir sur quelque chose qui n'existe pas). Si cela vous gène, vous pouvez modifier les dimensions du calque à l'aide d'une des commandes que vous trouverez dans le menu Calque.
La principal razón por la que esto es importante, es que no se puede hacer nada fuera de los bordes de una capa. No puede trabajar sobre lo que no existe. Si esto causa problemas, puede cambiar las dimensiones de la capa empleando cualquiera de los verios comandos que puede encontrar en la parte inferior del menú Capa.
La ragione principale per cui tutto ciò è importante è che è impossibile fare qualsiasi operazione su di un livello al di fuori dei suoi confini: è chiaramente impossibile modificare ciò che non esiste! Se ciò vi disturba, basta modificare le dimensioni del livello quel tanto che serve, utilizzando i molti comandi che potete trovare in fondo al menu Livello.
De reden waarom dit belangrijk is, is dat u niets buiten de grenzen van de actieve laag kunt bewerken; U kunt niets doen als er niets bestaat. Als dit een probleem opleverd kunt u de afmetingen van de laag aanpassen met verschillende opdachten die u onderin het Laag menu vindt.
Det er litt viktig å hugse på dette, fordi du kan ikkje gjere noe som helst på eit lag utanfor grensene. (Du kan ikkje arbeide med noe som eigentleg ikkje finst). Dersom dette skaper problem, kan du endre på storleiken med ein av dei kommandoane som ligg nedst på Lag-menyen.
Основная причина значимости этого, это то, что вы не сможете ничего сделать со слоем за пределами его границ: вы не можете работать на том, что не существует. Если это вызывает проблемы, вы можете изменить рамзер слоя с помощью нескольких команд, которые вы можете найти в меню Слой.
  2.2. Neu  
Die Einstellungen in diesem Bereich sind für erfahrene GIMP-Anwender. Sie können diese mit Hilfe des kleinen Dreiecks am unteren Rand des Dialogfensters einblenden.
The Advanced Options are mostly of interest to more advanced GIMP users. You can display these options by clicking on the small triangle on the lower edge of the dialog window.
Ces options sont intéressantes pour un utilisateur avancé. Pour les afficher, cliquez sur le petit bouton triangulaire.
  3. Schnellmaske  
Mit der Schnellmaske haben Sie nicht nur die Möglichkeit, diesen unscharfen Übergangsbereich zu sehen, sondern Sie können diesen damit auch sehr einfach bearbeiten. Um die Schnellmaske zu aktivieren, gibt es eine Schaltfläche in der linken unteren Ecke des Bildfensters.
The QuickMask is GIMP's way of showing you the full structure of the selection. Activating it also gives you the ability to interact with the selection in new, and substantially more powerful, ways. To activate the QuickMask, click on the small red-outlined button at the lower left of the image window. The button is a toggle, so clicking it again will return you to normal marching-ant mode. You can also activate the QuickMask by selecting in the image window menu Select → Toggle QuickMask, or by using the Shift-Q shortcut.
Le Masque rapide est une façon pour GIMP de vous montrer la véritable structure de la sélection. Il vous donne aussi la possibilité d'agir sur la sélection. Pour activer le Masque rapide cliquez sur le bouton en bas à gauche tel qu'indiqué en rouge dans la capture d'écran ci-dessus ou sélectionnez dans le menu d'image Sélection → (Dés)Activer le masque rapide. Il peut aussi être activé à l'aide du raccourci clavier Maj+Q.
La máscara rápida es la manera en que el GIMP muestra toda la estructura de la selección. Además, al activarla, se tiene la posibilidad de interactuar con la selección de formas nuevas y sustancialmente más poderosas. Para activar la máscara rápida, haga clic sobre el pequeño botón que tiene una línea de guiones y que se encuentra en la esquina inferior izquierda de la ventana de la imagen. El botón activa y desactiva, por lo que al hacer clic nuevamente se vuelve al modo normal de las hormigas marchantes. También puede activar la máscara rápida escogiendo en el menú de la imagen Seleccionar → Activar máscara rápida, o mediante el atajo de teclado Shift-Q.
La maschera veloce è il modo in GIMP per mostrare la completa struttura della selezione. Attivandola mette in condizione l'utente di interagire con la selezione in nuove e notevolmente più efficaci modalità. Per attivare la maschera veloce, fare clic sul piccolo pulsante bordato di rosso nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Il pulsante ha funzione di commutazione perciò se lo si preme nuovamente, si ritorna alla selezione normale. È possibile attivare la maschera veloce anche selezionando, dal menu immagine, Seleziona → Copmmuta maschera veloce, o usando la scorciatoia da tastiera Maiusc-Q.
김프의 퀵마스크는 이러한 선택의 전체 구조를 전부 보여줍니다. 그리고 이를 통해 새롭고 강력한 기능을 사용할 있습니다. 퀵마스크를 활성화시키려면 이미지 창의 좌하단에 있는 빨간 테두리의 작은 상자를 클릭합니다. 이 버튼은 전환버튼이므로, 다시 한번 누르면 일반 모드로 돌아옵니다. 혹은 이미지 창 메뉴에서 선택 → 퀵마스크 전환 메뉴를 이용하거나 단축키 Shift-Q 를 눌러 퀵마스크 모드로 전환할 수 있습니다.
Snarmaska er GIMP sin måte å vise heile strukturen i markeringa på. Når snarmaska er aktivert, kan du også arbeide med markeringa på nye, og vesentleg kraftigare måtar. For å aktivera Snarmaske, klikkar du på den vesle knappen i nedre, venstre hjørnet på biletvindauget. Klikkar du ein gong til, vil snarmaska bli kopla frå, og maura dukkar opp att. Du kan også aktivera Snarmaske frå menyen i biletvindauget ved å klikka på Vel → Snarmaske av/på, eller ved å bruke snarvegen Shift-Q.
Быстрая маска является методом, отображающим в GIMP полную структуру выделения. Её активация также даёт вам возможность взаимодействовать с выделением новым, в значительной степени более мощным способом. Чтобы активировать быструю маску щёлкните по небольшой кнопке с красными краями в левом нижнем углу окна изображения. Кнопка является переключателем, поэтому щелчок по ней снова вернёт вам обычный режим муравьиной дорожки. Также вы можете активировать быструю маску выбрав в меню изображения пункт Выделение → Переключить быструю маску, или с помощью клавиши быстрого доступа Shift+Q.
  2.3. Der Dialog „Pfade“  
Die unteren Schaltflächen der Dialoge korrespondieren mit den gleichen Funktionen im Kontextmenü.
後述するパスメニューの 新しいパス... をご覧ください。 Shift キーを押しながらクリックすると、 新しく作成される (空の) パスの名前を設定するダイアログが同時に開きます。
  2.6. Der Dialog „Ansich...  
Das Bild selbst bietet eine Ansichtsnavigation ohne Zoom in der rechten unteren Ecke des Bildfensters:
depuis le menu de la fenêtre d'image : Affichage → Fenêtre de Navigation,
también desde el menú de la imagen: Ver/ Ventana de navegación, y además el atajo de teclado Shift+Ctrl+N abre la ventana de navegación.
  4.2. Ausrichten  
Mit einem Klick auf die entsprechenden Schaltfläche richten Sie die ausgewählte Ebene(n) an der linken Kante, am Zentrum, an der rechten Kante, an der oberen Kante, an der Mitte bzw. an der unteren Kante des Ziels aus, und anschließend wird die Ebene noch um den angegebenen Versatz in die gleiche Richtung verschoben.
These options seem to differ from the “Related to ” options only by the possibility to set an offset. This offset is the distance which will separate the selected layer(s) from the target once the alignment is performed. It can be positive or negative and is expressed in pixel. Distribute add this offset to the left edges, horizontal centers, right edges, top edges, vertical centers, or bottoms of targets.
Estas opciones parece que se diferencian de las opciones “Relativo a”, solo en la posibilidad de seleccionar un desplazamiento. Este desplazamiento es la distancia que separará las capas seleccionadas del objetivo una vez se realiza la alineación. Puede ser positivo o negativo y se expresa en píxeles. Distribuir, añade este desplazamiento al borde izquierdo, centrado horizontal, borde derecho, borde superior, centrado vertical, o borde inferior del objetivo.
Desse knappane ser ut til å skilje seg frå knappen relativ til bare ved at det her er høve til å legge inn forskyving. Forskyvinga er kor mykje det valde laget eller dei valde laga skal forskyvast i høve til målelementet. Forskyvinga kan vere positiv eller negativ og blir uttrykt i pikslar. Forskyvinga kan bli lagt til venstre kant, midten vassrett, høgre kant, øvre kant, midten loddrett eller nedre kant av aktuelt mål.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow