unteren – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 322 Results  docs.gimp.org  Page 7
  5.7. Navigationsfenster  
in der rechten unteren Ecke des Bildfensters.
icon in the lower right corner of the image window.
presente nell'angolo in basso a destra della finestra immagine.
  10.12. Weben  
Mit dieser Eigenschaft können Sie die Dunkelheit der unteren Bänder in den Schnittpunkten regeln. Kleinere Werte lassen die Bänder dünner erscheinen.
Cette option règle, en pourcentage l'intensité de l'ombre qui borde les parties visibles des bandes tressées (75.0 pour cent par défaut).
Con quest'opzione è possibile impostare l'oscuramento dell'incrocio del nastro inferiore in percentuale. Valori inferiori mostrano dei nastri più sottili. Il valore predefinito è 75.0 percento.
Με αυτήν την επιλογή μπορείτε να ορίσετε τη σκοτεινότητα στις διασταυρώσεις της κατώτερης κορδέλας σε ποσοστό. Χαμηλότερη τιμή εμφανίζει πιο λεπτές κορδέλες. 75,0 τοις εκατό είναι η προεπιλεγμένη τιμή.
  4. Verwaltungsbezogene ...  
Die Kommandos am unteren Rand des Dialogfensters können Sie alternativ auch über den Eintrag Ablagemenü im Reitermenü aufrufen oder ganz einfach als Kontextmenü mit einem Rechtsklick auf eine Ablage des Dialoges.
Это меню предоставляет те же команды, что и кнопки внизу окна диалога. Его также можно вызвать нажатием правой кнопки мышки на буфере.
  10.12. Weben  
Mit dieser Eigenschaft können Sie die Dunkelheit der unteren Bänder in den Schnittpunkten regeln. Kleinere Werte lassen die Bänder dünner erscheinen.
With this option you can set the darkness at crossings of lower ribbon in percentage. Lower value shows ribbons thinner. 75.0 percent is the default value.
Cette option règle, en pourcentage l'intensité de l'ombre qui borde les parties visibles des bandes tressées (75.0 pour cent par défaut).
Con quest'opzione è possibile impostare l'oscuramento dell'incrocio del nastro inferiore in percentuale. Valori inferiori mostrano dei nastri più sottili. Il valore predefinito è 75.0 percento.
このオプションで下側に交差した帯にかかる影の暗さをパーセント指定します。 低い値ほど帯が薄く感じられます。 デフォルトは 75.0 パーセントです。
Her bestemmer du kor mørk den underste stripa skal vere i krysspunkta. Låg verdi gir også tynnare striper. Verdi frå 0 til 100 %. Normalinnstillinga er 75,0 %.
  5.7. Navigationsfenster  
in der rechten unteren Ecke des Bildfensters.
icon in the lower right corner of the image window.
située dans le coin en bas à droite de la fenêtre d'image.
en la esquina inferior derecha de la ventana de la imagen.
アイコンボタンをクリックすればさらに手軽にナビゲートできます。
i nedre, høgre hjørne av biletvindauget.
icon in the lower right corner of the image window.
  Kapitel 14. Werkzeuge  
Am unteren Rand des Dialogs „Werkzeugeinstellungen“ befinden sich vier Schaltflächen:
At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:
En bas du dialogue Options de l'outil se trouvent quatre boutons :
En la parte inferior del diálogo de opciones de herramientas hay cuatro botones:
In fondo alla finestra di dialogo opzioni dello strumento, appaiono quattro pulsanti:
Στον πυθμένα του διαλόγου επιλογών εργαλείου, εμφανίζονται τέσσερα κουμπιά:
Nedst i vindauget for verktøyinnstillingane finn du fire knappar:
  Kapitel 13. Werkzeuge  
Am unteren Rand des Dialogs „Werkzeugeinstellungen“ befinden sich vier Schaltflächen:
En bas du dialogue Options de l'outil se trouvent quatre boutons :
En la parte inferior del diálogo de opciones de herramientas hay cuatro botones:
In fondo alla finestra opzioni strumenti appaiono quattro pulsanti:
Onderin het Gereedschapsinstellingen dialoog zijn vier knoppen zichtbaar:
Nedst i dialogvindauget for verktøyinnstillingane finn du fire knappar:
Внизу диалога «Параметры инструментов» находятся четыре кнопки:
  2.5. Bewegungsunschärfe  
Leider können Sie diese nicht automatisch durch einen Mausklick bestimmen. Sie können aber im Bildfenster den Mauszeiger über den gewünschten Punkt verschieben. Die zugehörigen Koordinaten werden dann in der Statusleiste am unteren Bildschirmrand angezeigt.
È necessario impostare le coordinate del centro ma sfortunatamente, non è possibile farlo facendo clic sull'immagine. Comunque, spostando il puntatore del mouse sull'immagine, è possibile osservare le coordinate nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Basta copiarle nelle caselle di inserimento dati.
  4. Verwaltungsbezogene ...  
Wenn Sie dieses Kommando durch Anklicken der Schaltfläche am unteren Rand des Dialoges ausführen, wird die aktive Ablage gelöscht und aus der Liste des Dialoges entfernt.
This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You cannot delete the Global Buffer.
Cette commande supprime le tampon sélectionné, sans aucune demande de confirmation. Vous ne pouvez pas effacer le tampon global.
Este comando borra el búfer seleccionado, sin confirmación de borrado. No se puede borrar el búfer global.
Questo comando elimina il buffer selezionato, senza chiedere nulla. È comunque impossibile cancellare il buffer globale.
Denne knappen slettar den aktive bufferen utan varsling. Du kan likevel ikkje sletta den globale bufferen.
Эта команда удаляет выбранный именованный буфер без подтверждения. Глобальный буфер удалить невозможно.
  2. Ebenenmodi  
Bei diesem Ebenenmodus wird die Sättigung der oberen Ebene mit dem Farbton und der Helligkeit der unteren Ebene zum Ergebnis verknüpft.
Saturation mode uses the saturation of the upper layer and the hue and value of the lower layer to form the resulting image.
Ce mode utilise la saturation du calque Haut et prend la teinte et la Valeur dans le calque Bas pour former l'image.
Saturación este modo usa la saturación de la capa superior y el tono y el valor de la capa inferior para formar la imagen resultante.
La modalità saturazione usa la saturazione del livello superiore e la tonalità e il valore del livello inferiore per formare l'immagine risultante.
Modus Metning bruker verdiane for metning i det øvre laget og verdiane for kulør og lysverdi for å lage det nye biletet.
Режим Насыщенность использует насыщенность верхнего слоя и тон и яркость нижнего слоя, чтобы получить конечное изображение.
  5. Sonstige Dialoge  
am unteren Rand des Fensters die „Ordnung und Sichtbarkeit der Werkzeuge wiederherstellen“.
button at the bottom of the dialog, to restore the defaults for order and visibility.
. En cas d'erreur, le bouton « Réinitialiser » guiicon>
button at the bottom of the dialog, to restore the defaults for order and visibility.
in fondo alla finestra per ripristinare i valori predefiniti per ordine e visibilità.
ボタンをクリックするか、 脈絡メニューの 順序とツールボックスの表示をリセット を実行すればツールアイコンの表示は初期設定に戻ります。
  4. Verwaltungsbezogene ...  
Im unteren Bereich des Dialoges finden Sie einige Schaltflächen:
At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:
En bas de la fenêtre, vous trouvez plusieurs boutons :
En la parte inferior del diálogo se encuentran unos cuantos botones:
Alla base della finestra di dialogo si trovano una coppia di pulsanti:
Nedst i dialogvindauget finn du fire knappar:
Внизу диалога находятся следующие кнопки:
  2. Ebenenmodi  
Hier wird bei der Überblendung der Farbton und die Sättigung der oberen Ebene sowie die Helligkeit der unteren Ebene zum Ergebnis verknüpft.
Color mode uses the hue and saturation of the upper layer and the value of the lower layer to form the resulting image.
Ce mode utilise la teinte et la saturation du calque Haut et la Valeur du calque Bas pour former l'image.
El modo Color usa el tono y la saturación de la capa superior y el valor de la capa inferior para formar la imagen resultante.
La modalità colore usa la tonalità e la saturazione del livello superiore e il valore del livello inferiore per formare l'immagine risultante.
Modus Farge bruker kulør og metning frå det øvre laget, og lysverdien frå det nedre laget for å lage det ferdige biletet.
Режим Цвет использует тон и насыщенность верхнего слоя и яркость нижнего слоя, чтобы получить конечное изображение.
  2. Ebenenmodi  
Das ist der Standard-Blendenmodus für Ebenen. Die oberste Ebene verdeckt alle unteren Ebenen je nach eingestellter Deckkraft mehr oder weniger.
Normal mode is the default layer mode. The layer on top covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer when you use this mode, the layer must have some transparent areas.
Normal est le mode par défaut. Les calques sont vus normalement. Le calque de dessus couvre le calque du dessous et si vous voulez voir celui de dessous, il faut que celui du dessus ait un certain degré de transparence.
El modo Normal. Éste es el modo de capa por defecto. La capa superior cubre las capas que están por debajo. Para ver algo por debajo de la capa superior, en este modo, la capa debe tener áreas transparentes
Normale è la modalità di livello predefinita. Il livello superiore copre i livelli sottostanti. Se si vuole vedere qualcosa dei livelli inferiori con questa modalità, è necessario che il livello abbia delle aree trasparenti.
標準 モードは既定のレイヤーモードです。 上のレイヤーがその下側のレイヤーを覆い隠します。 このモードで下側のレイヤーが何か見えるようにするには上のレイヤーに透過部分がなくてはなりません。
일반 모드는 레이어 모드의 기본값입니다. 상위 레이어는 하위 레이어를 전부 덮습니다. 이 모드에서 하위 레이어에 어떠한 것이 있는지 알려면, 상위 레이어에 투명한 부분이 있어야만 합니다.
Normal-modus er den som er aktiv dersom du ikkje set andre val. Det øvre laget dekker laget under. Ønskjer du å sjå noe av det underste laget må det øvre laget ha gjennomsiktige område.
Нормальный режим - режим по умолчанию. Верхний слой полностью покрывает нижний слой. Чтобы показался нижний слой, необходимо создать прозрачные области в верхнем слое.
  2. Ebenenmodi  
Bei diesem Ebenenmodus wird der Farbton der oberen Ebene mit der Sättigung und der Helligkeit der unteren Ebene zum Ergebnis verknüpft.
Hue mode uses the hue of the upper layer and the saturation and value of the lower layer to form the resulting image. However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from the lower layer, too.
El modo Tono usa el tono de la capa superior y la saturación y el valor de la capa inferior para formar la imagen resultante. Si la saturación de la capa superior es cero, el tono se toma de la capa inferior, también.
色相 モードは上側のレイヤーの色相と下側のレイヤーの彩度と明度を用いて結果の画像を構成します。 ただし上側のレイヤーの彩度が 0 のとき、 下側のレイヤーから色相も使います。
색조 모드는 상위 레이어의 색조와 하위 레이어의 채도 및 명암값을 취합니다. 하지만 상위 레이어의 채도가 0이면, 하위 레이어의 색조를 취합니다.
Modus Kulør bruker kuløren (fargen) i det øvre laget og metninga og lysverdien frå det nedre laget for å lage det nye biletet. Dersom metninga i det øvre laget er 0, vil også verdiane for kulør bli tatt frå det nedre laget.
Режим Тон использует тон верхнего слоя и насыщенность и яркость нижнего слоя, чтобы получить конечное изображение. Однако, если насыщенность верхнего слоя равна нулю, то тон берётся из нижнего слоя.
  3. Die Schnellmaske  
Mit der Schnellmaske haben Sie nicht nur die Möglichkeit, diesen unscharfen Übergangsbereich zu sehen, sondern Sie können diesen damit auch sehr einfach bearbeiten. Um die Schnellmaske zu aktivieren, gibt es eine Schaltfläche in der linken unteren Ecke des Bildfensters.
La maschera veloce è il modo in GIMP per mostrare la completa struttura della selezione. Attivandola si mette in condizione l'utente di interagire con la selezione in nuove e molto efficaci modalità. Per attivare la maschera veloce, fare clic sul piccolo pulsante bordato di rosso nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Il pulsante ha funzione di commutazione perciò se lo si preme nuovamente, si ritorna alla selezione normale. È possibile attivare la maschera veloce anche selezionando, dal menu immagine, Seleziona → Commuta maschera veloce, o usando la scorciatoia da tastiera Maiusc+Q.
Η γρήγορη μάσκα είναι ένας τρόπος του GIMP να δείξει την πλήρη δομή της επιλογής. Η γρήγορη μάσκα επίσης δίνει τη δυνατότητα αλληλεπίδρασης με την επιλογή ξανά και έχει στην πραγματικότητα πιο ισχυρούς τρόπους. Πατήστε το μικρό περιγραμμένο κουμπί στα κάτω αριστερά του παραθύρου της εικόνας για εναλλαγή της γρήγορης μάσκας. Αυτό το κουμπί αλλάζει μεταξύ κατάστασης γρήγορης μάσκας και κινούμενων στιγμών. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε Επιλογή → Εναλλαγή γρήγορης μάσκας, ή Shift+Q, για εναλλαγή κατάστασης μεταξύ σύντομης μάσκας και κινούμενων στιγμών.
Snarmaska er GIMP sin måte å vise heile strukturen i utvalet på. Når snarmaska er aktiv, kan du også arbeide med utvalet på nye, og vesentleg kraftigare måtar. For å aktivere snarmaska, klikkar du på den vesle knappen i nedre, venstre hjørnet på biletvindauget. Klikkar du ein gong til, vil snarmaska bli slått av, og maura dukkar opp att. Du kan også aktivere snarmaske frå menyen i biletvindauget ved å klikka på Utval → Snarmaske av/på, eller ved å bruke snarvegen Shift + Q.
  4. Verwaltungsbezogene ...  
Wenn Sie dieses Kommando durch Anklicken der Schaltfläche am unteren Rand des Dialoges ausführen, wird mit dem Inhalt der aktiven Ablage ein neues Bild erstellt. Dieses besteht aus genau einer Ebene. Im Unterschied zu dem in Abschnitt 3.11.1, „Als neues Bild einfügen“ beschriebenen Kommando wird dabei nicht der Inhalt der Zwischenablage des Systems verwendet, sondern der Inhalt der aktivierten Ablage.
This command creates a new single-layer image out of the contents of the selected buffer. The only difference between this and the ordinary Paste as New command is that it uses the selected buffer rather than the content of the global clipboard buffer.
Cette commande crée une nouvelle image possédant un calque unique avec le contenu du tampon sélectionné. La seule différence de cette commande avec la commande Coller dans classique est qu'elle utilise le tampon sélectionné du Presse-papier-nommé au lieu du contenu du presse-papiers de GIMP.
Questo comando crea una nuova immagine a singolo livello dai contenuti del buffer selezionato. L'unica differenza tra questo e l'ordinario comando Incolla come nuovo è che il primo usa il buffer selezionato invece che il buffer globale degli appunti.
  4.4. Ein Bild zuschneiden  
Ich beginne die Auswahl immer mit der ungefähren Position der oberen linken Ecke und ziehe dann bis zur unteren rechten Ecke auf (der rote Pfad in der obigen Abbildung). Sie müssen sich an dieser Stelle keine großen Gedanken über die Genauigkeit machen, da nach dem Aufziehen des Bereiches eine Korrektur noch möglich ist.
I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower right corner; the approximate path is shown in red. You don't need to worry about being accurate on this first swipe with the crop tool.
Commencez par cliquer-gauche sur le point qui sera approximativement le coin en haut à gauche de la zone de découpage. Maintenez le bouton appuyé et glissez jusqu'au point en bas à droite et relâchez le bouton. Vous n'êtes pas obligé de déterminer cette zone avec une grande précision car vous constaterez que des poignées vous permettront un ajustement précis. Vous pourrez même la déplacer!
Si comincia di solito intorno dall'angolo in alto a sinistra per terminare nell'angolo in basso a destra. Il percorso approssimato è mostrato in rosso. Non serve preoccuparsi di essere precisi in questa fase.
I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower right corner; the approximate path is shown in red. You don't need to worry about being accurate on this first swipe with the crop tool.
Eg har som vane å klikke der eg reknar med at det øvre, venstre hjørne vil vere, og drar rektangelet nedover mot det høgre hjørnet slik pila viser. Du treng ikkje vere særleg nøyaktig i denne omgangen, du kan finjustera seinare.
  3.14. Mit Vordergrundfa...  
Mit diesem Kommando können Sie die Auswahl im aktuellen Bild mit der aktuellen Vordergrundfarbe füllen. Diese wird in den Vorgabe-Einstellungen im unteren Bereich des Werkzeugfensters angezeigt und kann über den Dialog Vordergrundfarbe ändern angepasst werden.
The Fill with FG Color command fills the image's selection with the solid color shown in the foreground part of the Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how much they are selected.
Cette commande permet de remplir la sélection du calque actif avec la couleur de Premier-plan de la boîte à outils. La couleur de Premier-plan est également affichée au début de la ligne de menu. Si certaines parties de l'image sont partiellement sélectionnées (par exemple après un adoucissement de la sélection), elles sont remplies en fonction de leur degré de sélection.
El comando Rellenar con el color de frente rellena la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el área de color de frente de la caja de herramientas. (El color, también, se muestra a la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen está parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén.
Il comando riempi con il colore di primo piano riempie la selezione dell'immagine con il colore in tinta unita mostrato nella parte dedicata al colore di primo piano del pannello degli strumenti (il colore viene mostrato anche a sinistra della voce di menu). Se alcune aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio come risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione alla selezione.
Kommandoen Fyll med forgrunnsfarge fyller det aktive laget med den forgrunnsfargen som blir vis i fargeområdet i verktøykassa. Fargen blir også vist til venstre for postnamnet. Dersom enkelte område av biletet bare er delvis utvalde, t.d. som eit resultat av mjuke kantar, vil desse bli fylt delvis i høve til kor mykje dei er utvalde.
  2. Ebenenmodi  
Hier wird bei der Überblendung die Helligkeit der oberen Ebene sowie Farbton und Sättigung der unteren Ebene zum Ergebnis verknüpft.
明度 モードは上側のレイヤーの明度と下側のレイヤーの彩度を用いて結果の画像を構成します。 このモードを使うと彩度を変更せずに画像の暗い部分や眩しい部分を詳らかにできます。
명암 모드는 상위 레이어의 명암값과 하위 레이어의 채도와 색상을 취합니다. 이 모드를 이용해 채도의 변화없이 이미지의 밝고 어두운 부분을 자세하게 표현할 수 있습니다.
Modus Verdi bruker lysverdien frå det øvre laget, og kulør og metning frå det nedre laget for å lage det ferdige biletet. Du kan bruke dette for å avsløre detaljar i dei mørke og lyse områda utan å endre metninga.
Режим Значение использует яркость верхнего слоя и насыщенность и тон нижнего слоя, чтобы получить конечное изображение. Он годится, когда нужно выявить детали из тёмных или светлых областей изображения, не меняя насыщенности.
  2. Ebenenmodi  
Bei diesem Ebenenmodus werden die Pixelwerte der oberen Ebene von denen der unteren abgezogen. Das Ergebnis ist gewöhnlich ein dunkleres Bild. Manchmal werden Sie auch sehr viele schwarze oder sehr dunkle Bereiche im Bild erhalten.
Subtract mode subtracts the pixel values of the upper layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting image. The equation can result in negative color values, so some of the dark colors may be set to the minimum value of 0.
El modo Sustraer sustrae los valores de píxel de la capa superior de los de la inferior. La imagen resultante resulta, normalmente, más oscura. Se puede conseguir mucho negro en la imagen resultante. La ecuación puede dar como resultado un valor de color negativo, así que algunos valores más oscuros pueden ponerse al valor mínimo, 0.
La modalità sottrazione sottrae i valori dei pixel del livello superiore dai valori dei pixel del livello inferiore. Il risultato è normalmente più scuro; è probabile ottenere molte aree nere o quasi nere nell'immagine risultante. L'equazione potrebbe portare a valori di colore negativi, perciò i colori più scuri vengono posti al valore minimo di 0.
I modus Subtraksjon blir pikselverdiane i det øvre laget trekt i frå (subtrahert) dei tilsvarande verdiane i laget under. Som oftast blir resultatet eit mørkare bilete med svært mykje svart, eller nær svart. Sidan resultatet kan bli eit negativt tal, vil ein del av dei mørke fargane bli sette til minimumsverdien 0.
Режим Вычитание вычитает значения точек верхнего слоя из значений точек нижнего слоя, чтобы получить конечное изображение. Результат обычно темнее искомого изображения и может содержать много чёрного. Отрицательные значение, получаемые в результате применения уравнения, заменяются на 0.
  2. Ebenenmodi  
Das ist der Standard-Blendenmodus für Ebenen. Die oberste Ebene verdeckt alle unteren Ebenen je nach eingestellter Deckkraft mehr oder weniger.
Normal est le mode par défaut. Les calques sont vus normalement. Le calque de dessus couvre le calque du dessous et si vous voulez voir celui de dessous, il faut que celui du dessus ait un certain degré de transparence.
Normale è la modalità di livello predefinita. Il livello superiore copre i livelli sottostanti. Se si vuole vedere qualcosa dei livelli inferiori con questa modalità, è necessario che il livello abbia delle aree trasparenti.
Normal-modus er den som er aktiv dersom du ikkje set andre val. Det øvre laget dekker laget under. Ønskjer du å sjå noe av det underste laget må det øvre laget ha gjennomsiktige område.
  3.15. Mit Hintergrundfa...  
Mit diesem Kommando können Sie die Auswahl im aktuellen Bild mit der aktuellen Hintergrundfarbe füllen. Diese wird in den Vorgabe-Einstellungen im unteren Bereich des Werkzeugfensters angezeigt und kann über den Dialog Hintergrundfarbe ändern angepasst werden.
The Fill with BG Color command fills the active layer selection with the solid color shown in the Background part of the Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how much they are selected.
Cette commande permet de remplir la sélection du calque actif avec la couleur d'arrière plan de la boîte à outils. Si la sélection est adoucie sur ses bords alors le remplissage sera adouci en conséquence. La couleur d'Arrière-plan est également affichée au début de la ligne de menu.
El comando Rellenar con el color de fondo rellena la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el área de color de fondo de la caja de herramientas. (El color, también, se muestra a la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen está parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén.
Il comando riempi con il colore di sfondo riempie la selezione del livello attivo con il colore in tinta unita mostrato nella parte dedicata al colore di sfondo del pannello degli strumenti (il colore viene mostrato anche a sinistra della voce di menu). Se alcune aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio, come risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione alla selezione.
Kommandoen Fyll med bakgrunnsfarge fyller det aktive laget med den bakgrunnsfargen som blir vis i fargeområdet i verktøykassa. Fargen blir også vist til venstre for postnamnet. Dersom enkelte område av biletet bare er delvis utvalde, t.d. som eit resultat av mjuke kantar, vil desse bli fylt delvis i høve til kor mykje dei er utvalde.
  3.6. Der Dialog „Schrif...  
Diese Schaltfläche finden Sie am unteren Rand des Dialoges. Eine Betätigung bewirkt, dass GIMP die durch das Betriebssystem Ihres Computers zur Verfügung gestellte Liste von verfügbaren Schriftarten neu einliest und diese Schriftarten in GIMP zur Verfügung stellt.
Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, and selecting “Rescan Font List” from the menu that pops up (it is actually the only option in the menu).
En pressant ce bouton en bas du dialogue la liste des polices du système sera rescannée. C'est utile si vous voulez les rendre accessibles depuisl'outil Texte. Vous pouvez aussi le faire en cliquant droit pour appeler le menu contextuel et en sélectionnant l'entrée « Recharger la liste des polices. »
Premendo il pulsante in fondo alla finestra di dialogo si provoca la rilettura dell'elenco dei caratteri. Può essere utile nel caso si fosse aggiunto qualche nuovo font al sistema mentre GIMP era in esecuzione, e si volesse rendere subito questi nuovi font accessibili all'applicazione, pronti per l'uso con lo strumento di testo. È possibile rileggere l'elenco caratteri anche facendo clic con il tasto destro del mouse nella finestra di visualizzazione dei caratteri e selezionando la voce «Rileggi elenco caratteri» dal menu che compare (è anche l'unica voce presente nel menu).
ダイアログの底部中央にある このアイコンボタンをクリックすると、 システム上のフォントの目録を再走査します。 GIMPを実行中にフォントを追加してテキストツールですぐ使いたいときにこのボタンが役に立ちます。 この機能はフォントの一覧表示を 第2ボタン クリックするか、 ダイアログのタブメニューより最初の項目を進むと出てくる脈絡メニューの フォント一覧の再スキャン を選んでも実行できます。
Trykk på denne knappen for å laste inn skrifttypane på nytt og gjere dei tilgjengelege for tekstverktøyet. Dette kjem helst til nytte dersom du legg inn nye skrifttypar medan GIMP er i bruk. Det er også råd å oppdatere lista med skrifttypar ved å høgreklikke i dialogvindauget og velje «Last skrifttypane på nytt» frå menyen som dukkar opp. Det er faktisk det einaste valet i denne menyen.
Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, and selecting «Rescan Font List» from the menu that pops up (it is actually the only option in the menu).
  3.2. Der Dialog „Pinsel“  
Im unteren Bereich des Dialoges finden Sie einen Schieberegler und einige Schaltflächen:
マウスポインタがなぞった線上に並ぶブラシの刻印の互いの間隔をこのスライダで調節します。 間隔の値はブラシの幅の百分率で表し、 1 から 200 の範囲で指定してください。
  2.5. Bewegungsunschärfe  
Leider können Sie diese nicht automatisch durch einen Mausklick bestimmen. Sie können aber im Bildfenster den Mauszeiger über den gewünschten Punkt verschieben. Die zugehörigen Koordinaten werden dann in der Statusleiste am unteren Bildschirmrand angezeigt.
You have to set the blur center coordinates. Unfortunately, you can't do that by clicking on the image. But, by moving mouse pointer on the image, you can see its coordinates in the lower left corner of the image window. Only copy them out into the input boxes.
Vous devez fixer les coordonnées du centre de flou. Malheureusement, vous ne pouvez pas le faire directement avec un clic de souris sur l'image. Mais en déplaçant le pointeur de la souris sur l'image, vous pouvez voir ses coordonnées affichées en bas à gauche de la fenêtre d'image. Il vous suffit de les reporter dans les boîtes de saisie.
Hay que fijar las coordenadas del centro del desenfoque. Desafortunadamente, no puedes hacerlo pulsando con el ratón sobre la imagen. Pero, moviendo el puntero del ratón en la ventana de la imagen, puedes ver sus coordenadas en la esquina inferior e izquierda de dicha ventana. Copiar ambas coordenadas en su correspondiente cuadro de edición.
È necessario impostare le coordinate del centro ma sfortunatamente, non è possibile farlo facendo clic sull'immagine. Comunque, spostando il puntatore del mouse sull'immagine, è possibile osservare le coordinate nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Basta copiarle nelle caselle di inserimento dati.
Diverre er det ikkje råd å setje koordinata for sentrum ved å klikke på biletet eller førehandsvisinga. Når du fører musepeikaren over biletet, blir koordinata vist nede i venstre hjørne av biletvindauget. Bruk desse for å skrive inn sløringssentrum i dialogen.
Обязательно нужно указать координаты центра размывания. К сожалению, этого нельзя сделать нажатием изображения. Но при движении курсора мышки по изображению координаты курсора отображаются в левом нижнем углу. Выбрав нужную точку, посмотрите на ее координаты и введите их в окно диалога фильтра.
  2. Ebenenmodi  
Hier wird bei der Überblendung die Helligkeit der oberen Ebene sowie Farbton und Sättigung der unteren Ebene zum Ergebnis verknüpft.
Modus Verdi bruker lysverdien frå det øvre laget, og kulør og metning frå det nedre laget for å lage det ferdige biletet. Du kan bruke dette for å avsløre detaljar i dei mørke og lyse områda utan å endre metninga.
  2. Ebenenmodi  
Bei diesem Ebenenmodus wird der Farbton der oberen Ebene mit der Sättigung und der Helligkeit der unteren Ebene zum Ergebnis verknüpft.
Modus Kulør bruker kuløren (fargen) i det øvre laget og metninga og lysverdien frå det nedre laget for å lage det nye biletet. Dersom metninga i det øvre laget er 0, vil også verdiane for kulør bli tatt frå det nedre laget.
  3.14. Mit Vordergrundfa...  
Mit diesem Kommando können Sie die Auswahl im aktuellen Bild mit der aktuellen Vordergrundfarbe füllen. Diese wird in den Vorgabe-Einstellungen im unteren Bereich des Werkzeugfensters angezeigt und kann über den Dialog Vordergrundfarbe ändern angepasst werden.
The Fill with FG Color command fills the image's selection with the solid color shown in the foreground part of the Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how much they are selected.
Cette commande permet de remplir la sélection du calque actif avec la couleur de Premier-plan de la boîte à outils. La couleur de Premier-plan est également affichée au début de la ligne de menu. Si certaines parties de l'image sont partiellement sélectionnées, par exemple après un adoucissement de la sélection), elles sont remplies en fonction de leur degré de sélection.
El comando Rellenar con el color de frente rellena la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el área de color de frente de la caja de herramientas. (El color, también, se muestra a la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen está parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén.
Il comando riempi con il colore di primo piano riempie la selezione dell'immagine con il colore in tinta unita mostrato nella parte dedicata al colore di primo piano del pannello degli strumenti (il colore viene mostrato anche a sinistra della voce di menu). Se alcune aree dell'immagine sono solo parzialmente selezionate (per esempio come risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione alla selezione.
描画色で塗りつぶし コマンドはツールボックスの塗色標識 (やこのメニュー項目の左側) に示された描画色で活性画像上の選択範囲を単色に塗りつぶします。 選択範囲の境界線をぼかすなどして画像に不完全な選択範囲があれば、 選択の強度に従って塗る色の濃度も変わります。
Kommandoen Fyll med forgrunnsfarge fyller det aktive laget med den forgrunnsfargen som blir vis i fargeområdet i verktøykassa. Fargen blir også vist til venstre for postnamnet. Dersom enkelte område av biletet bare er delvis utvalde, t.d. som eit resultat av mjuke kantar, vil desse bli fylt delvis i høve til kor mykje dei er utvalde.
The Fill with FG Color command fills the image's selection with the solid color shown in the foreground part of the Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how much they are selected.
  3. Die Schnellmaske  
Mit der Schnellmaske haben Sie nicht nur die Möglichkeit, diesen unscharfen Übergangsbereich zu sehen, sondern Sie können diesen damit auch sehr einfach bearbeiten. Um die Schnellmaske zu aktivieren, gibt es eine Schaltfläche in der linken unteren Ecke des Bildfensters.
The QuickMask is GIMP's way of showing the full structure of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. You can also use Select → Toggle QuickMask, or Shift+Q, to toggle between QuickMask and marching ants mode.
Le Masque rapide est une façon pour GIMP de vous montrer la véritable structure de la sélection. Il vous donne aussi la possibilité d'agir sur la sélection. Pour activer le Masque rapide, cliquez sur le bouton en bas à gauche de la fenêtre d'image, entouré de rouge. Ce bouton est une bascule et en cliquant dessus, vous revenez aux pointillés mobiles de la sélection. Vous pouvez aussi l'activer en sélectionnant dans le menu d'image Sélection → (Dés)activer le masque rapide, ou en utilisant le raccourci-clavier Maj+Q.
La maschera veloce è il modo in GIMP per mostrare la completa struttura della selezione. Attivandola si mette in condizione l'utente di interagire con la selezione in nuove e molto efficaci modalità. Per attivare la maschera veloce, fare clic sul piccolo pulsante bordato di rosso nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Il pulsante ha funzione di commutazione perciò se lo si preme nuovamente, si ritorna alla selezione normale. È possibile attivare la maschera veloce anche selezionando, dal menu immagine, Seleziona → Copmmuta maschera veloce, o usando la scorciatoia da tastiera Maiusc+Q.
GIMPにおいてクイックマスクとは、 選択範囲を構造的に余すところなく表現するしくみです。 しかもクイックマスクがあれば、 新たなる計り知れないほど強力な方法で選択を手懐けられます。 画像ウィンドウの左下にある赤枠印のアイコンをクリックすればクイックマスクのモードと切り替わります。 このボタンはクリックするたびに、 クイックマスクと蟻の行進の両モード間を行き来します。 このほか画像ウィンドウメニューの 選択 → クイックマスクの切り替え や、 ショートカット Shift+Q を使ってもクイックマスクと蟻の行進の両モード間の切り替えができます。
Snarmaska er GIMP sin måte å vise heile strukturen i utvalet på. Når snarmaska er aktiv, kan du også arbeide med utvalet på nye, og vesentleg kraftigare måtar. For å aktivere snarmaska, klikkar du på den vesle knappen i nedre, venstre hjørnet på biletvindauget. Klikkar du ein gong til, vil snarmaska bli slått av, og maura dukkar opp att. Du kan også aktivere snarmaske frå menyen i biletvindauget ved å klikka på Utval → Snarmaske av/på, eller ved å bruke snarvegen Shift + Q.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow