urdu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  bondageporn.icu
  ICV - About ICVolunteers  
English, French, Gujerati, Kutchi and Kiswahili, with a notion of Urdu, Hindi and Farsi
anglais, français, gujarati, kutchi et en swahili, avec une notion de l'ourdou, l'hindi et le persan
  ICV - Whats happening? ...  
Urdu
Urdou
  ICV - ICVolunteers News...  
When Maria told him about the language and migration project, he registered as a volunteer to offer interpretation services from Urdu to Catalan. "For now, I mainly do written translation and will follow interpreter-training courses in a hospital environment."
Quand Maria lui a parlé du projet sur les langues et la migration, il s'est inscrit comme volontaire pour assurer l'interprétation entre l'ourdou et le catalan. "Pour l'instant, j'ai surtout fait une traduction écrite et je vais maintenant commencer une formation pour interpréter dans un contexte hospitalier."
  ICV - ICVolunteers News...  
He explains that it is necessary to use two dictionaries: one Urdu-English and one English-Catalan, because there is no Urdu-Catalan dictionary. Naqash will have to use tools, such as guides, glossaries and a technical vocabulary specific to medicine.
Il nous explique qu'il est nécessaire de se servir de deux dictionnaires: du dictionnaire ourdou-anglais, et anglais-catalan, faute d'un dictionnaire ourdou-catalan. Naqash sera amené à utiliser des outils, tels que des guides, des glossaires et des termes propres à un vocabulaire médical technique. Maria lui explique aussi que l'un des défis à relever, élément majeur à intégrer dans ce type d'interprétariat communautaire, sera que le patient ne dira pas toujours facilement ce qu'il peut ressentir. Il y a des thèmes sensibles et la compréhension, la pudeur et le respect son de rigueur.
  ICV - ICVolunteers News...  
He explains that it is necessary to use two dictionaries: one Urdu-English and one English-Catalan, because there is no Urdu-Catalan dictionary. Naqash will have to use tools, such as guides, glossaries and a technical vocabulary specific to medicine.
Il nous explique qu'il est nécessaire de se servir de deux dictionnaires: du dictionnaire ourdou-anglais, et anglais-catalan, faute d'un dictionnaire ourdou-catalan. Naqash sera amené à utiliser des outils, tels que des guides, des glossaires et des termes propres à un vocabulaire médical technique. Maria lui explique aussi que l'un des défis à relever, élément majeur à intégrer dans ce type d'interprétariat communautaire, sera que le patient ne dira pas toujours facilement ce qu'il peut ressentir. Il y a des thèmes sensibles et la compréhension, la pudeur et le respect son de rigueur.