|
|
LA VOLPE E L'UVA: Una volpe morta di sete e calore vuole mangiare delle uve deliziose che sono in alto. Salta infruttuosamente. Quando smette, si conforta vedendo ora le uve verdi.
|
|
|
THE FOX AND THE GRAPES: A fox dead of thirst and heat wants to eat some tasty grapes hanging from a vine. Unsuccessfully he jumps and leaps. When stops, warns that the grapes are green.
|
|
|
LE RENARD ET LES RAISINS: Le renard, mort de soif et de chaleur veut se manger quelques raisins vermeils que pendent d'une treille. Mais par plus qu’il saute ne les obtient pas. Lorsqu'il départ il le fait en se consolant en qu'ils étaient verts.
|
|
|
EL ZORRO Y LAS UVAS: El zorro, muerto de sed y de calor quiere comerse unas uvas sabrosas que cuelgan de un parral. Pero por más que salte no las alcanza. Cuando desiste lo hace consolándose en que estaban verdes.
|
|
|
LA GUINEU I ELS RAÏMS: La guineu, morta de set i de calor vol menjar-se uns raïms saborosos que pengen d'un parral. Però per més que salti no hi arriba. Quan desisteix ho fa tot consolant-se en què el raïm era verd.
|