vieh – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 16 Results  www.eda.ch
  rhbel  
Das Strassennetz ist nur auf kyrillisch ausgeschildert. Nachts erfordern Wildtiere und streunendes Vieh eine erhöhte Aufmerksamkeit.
Les panneaux de signalisation sont écrits uniquement en alphabet cyrillique. La présence la nuit d’animaux sauvages ou errants appelle une grande vigilance.
Le segnalazioni stradali sono solo in cirillico. La notte si raccomanda maggiore attenzione a causa degli animali selvatici e di quelli erranti.
  rhvie  
Das Unfallrisiko auf Vietnams Strassen ist hoch (schlechter Strassenzustand, Missachtung der Verkehrsregeln, streunendes Vieh usw.). Die Überlandbusse sind oft mangelhaft gewartet und deren Fahrer übermüdet, sodass sie ein besonders hohes Risiko darstellen.
Si vous souhaitez embarquer dans un bateau de tourisme, soyez prudent dans votre choix. Les offres les plus avantageuses en particulier ne satisfont même pas aux exigences élémentaires de sécurité. Dans la baie d’Halong et le delta du Mékong, des touristes ont perdu la vie dans des naufrages en 2009 et en 2011.
Scegliere con attenzione le imbarcazioni turistiche. Soprattutto le offerte più convenienti non adempiono nemmeno le elementari esigenze di sicurezza. Nella baia di Ha Long e nel delta del Mekong negli anni 2009 e 2011 turisti sono morti in seguito a incidenti.
  rhsie  
Der Strassenzustand ist über weite Strecken schlecht, vor allem während der Regenzeit von Mai bis November. Das unvorhersehbare Verhalten der Verkehrsteilnehmer und streunendes Vieh stellen ein erhebliches Unfallrisiko dar.
Une grande partie du réseau routier est en mauvais état, surtout pendant la saison des pluies de mai à novembre. Le comportement imprévisible des usagers de la route et la présence sur la chaussée d’animaux errants augmente considérablement les risques d'accident. Renoncez aux déplacements interurbains la nuit.
Le condizioni delle strade sono pessime lungo grandi tratti, soprattutto durante il periodo delle piogge, da maggio a novembre. L'imprevedibilità di conducenti e bestiame costituisce un importante fattore di rischio. Evitare di attraversare il Paese di notte.
  belize  
Abgesehen vom "Northern Highway" und "Western Highway" ist der Strassenzustand oft mangelhaft. Streunendes Vieh bildet ein zusätzliches Unfallrisiko. Verzichten Sie deshalb abseits der beiden genannten Hauptachsen auf nächtliche Überlandfahrten.
L'état des routes est souvent déplorable, à l'exception de la "Northern Highway" et de la "Western Highway". Les animaux errants augmentent les risques d'accident. Mis à part les deux axes principaux précités, les déplacements interurbains doivent être proscrits la nuit.
Escluse la "Northern Highway" e la "Western Highway" lo stato delle strade è spesso carente. Il bestiame errante rappresenta un ulteriore rischio d'incidenti. Si consiglia pertanto di non viaggiare la notte, tranne che sulle due Highway.
  rhswa  
Der Strassenzustand ist sehr unterschiedlich. Streunendes Vieh und das unvorhersehbare Verhalten vieler Verkehrsteilnehmer bilden ein beachtliches Unfallrisiko (auch bei Reisen mit Überlandbussen). Verzichten Sie deshalb auf nächtliche Überlandfahrten.
Seuls les axes principaux sont asphaltés. L'état du réseau routier est très variable. Les animaux errants et le comportement imprévisible de nombreux usagers de la route augmentent considérablement les risques d'accident (même à bord d'un autocar interurbain). Les déplacements interurbains sont donc à proscrire la nuit.
Solamente gli assi principali sono asfaltati. Lo stato delle strade varia molto. Il bestiame errante e il comportamento imprevedibile di molti utenti della strada rappresentano un notevole rischio di incidenti (anche se si viaggia su autobus interurbani). Si sconsigliano i viaggi notturni attraverso il Paese.
  rhrum  
Ein zusätzliches Risiko bilden langsame Fahrzeuge (Fuhrwerke), nicht markierte Hindernisse, das unvorhersehbare Verhalten vieler Verkehrsteilnehmer, streunendes Vieh usw. Von nächtlichen Überlandfahrten wird deshalb abgeraten.
L'état des routes est souvent mauvais en dehors des routes principales. La circulation est assez dangereuse en raison de la présence de véhicules lents (chars) et d'obstacles non signalés, d'animaux errants, du comportement imprévisible de nombre d'usagers de la route, etc. Il est par conséquent déconseillé de rouler de nuit.
Le condizioni delle strade lontane da quelle principali sono pessime. La circolazione è pericolosa a causa dei veicoli lenti (carri), del comportamento imprevedibile di parecchi utenti della strada, della presenza d'ostacoli non segnalati come pure d'animali randagi ecc. È perciò sconsigliato circolare di notte.
  rheri  
Während der Regenzeit (Juni bis September) sind nicht asphaltierte Strassen manchmal nur schwer passierbar. Lastwagen, Fussgänger und Vieh auf den Strassen bilden ein erhöhtes Unfallrisiko, weshalb besonders auf den kurvenreichen Bergstrassen grösste Vorsicht geboten ist.
Pendant la saison des pluies (juin à septembre), les routes non asphaltées sont souvent difficilement praticables. Les poids lourds, mais aussi la présence de piétons et d'animaux sur la chaussée, augmentent les risques d'accident; il faut donc se montrer très prudent, surtout sur les routes de montagne au tracé sinueux.
Durante la stagione delle piogge (da giugno a settembre) le strade non asfaltate sono talvolta difficilmente praticabili. La presenza di camion, pedoni e bestiame sulle strade accresce il rischio di incidenti, per cui occorre prestare la massima attenzione soprattutto lungo i percorsi tortuosi di montagna.
  rhbur  
In der Regenzeit (Juni bis September) sind sie teilweise unpassierbar. Das unvorhersehbare Verhalten vieler Verkehrsteilnehmer und streunendes Vieh stellen ein erhebliches Unfallrisiko dar. Auch aus diesen Gründen wird von nächtlichen Überlandfahrten abgeraten.
Hors des grands axes, les routes sont en mauvais état; pendant la saison des pluies (de juin à septembre), elles sont en partie impraticables. Le comportement imprévisible de nombreux usagers de la route et la présence d'animaux errants sur la chaussée rendent la circulation dangereuse. C’est entre autres pour ces raisons qu’il est déconseillé de circuler de nuit sur les routes.
Ad eccezione degli assi principali, le strade sono in pessimo stato e durante il periodo delle piogge (da giugno a settembre) sono parzialmente impraticabili. Il comportamento imprevedibile di molti utenti e il bestiame errante provocano incidenti. Anche per tali motivi sono sconsigliati i viaggi notturni.
  rhoma  
Auf Überlandstrassen ist wegen streunendem Vieh (Kamele!) grösste Aufmerksamkeit geboten. Unternehmen Sie Fahrten in die Wüste abseits der asphaltierten Strassen ausschliesslich in Gruppen von mehreren Geländefahrzeugen.
La plus grande prudence est de mise sur les axes routiers interurbains en raison de la présence d'animaux errants sur la chaussée (chameaux). Pour voyager dans le désert sans emprunter les routes asphaltées, circulez uniquement en convoi de plusieurs véhicules tout terrain. Il est vital de se munir d’un instrument de navigation et d'une provision suffisante d'eau, de nourriture, de carburant ainsi que de pièces de rechange.
Sulle strade nazionali a causa degli animali randagi (cammelli!) si raccomanda la massima prudenza. Escursioni nel deserto discoste dalle strade non asfaltate devono essere intraprese esclusivamente in gruppi di più veicoli fuoristrada. Sono indispensabili un apparecchio di navigazione e una scorta sufficiente di acqua, cibo, carburante e pezzi di ricambio.
  rhmad  
Es kommt vor, dass bei polizeilichen Strassenkontrollen unberechtigte Geldforderungen gestellt werden. Das unvorhersehbare Verhalten von Verkehrsteilnehmern (insbesondere von Bussen und Buschtaxis „taxi-brousse“) sowie unbeleuchtete Fahrzeuge und Vieh bilden zusätzliche Unfallrisiken.
Les routes sont souvent en mauvais état et seuls quelques grands axes routiers sont asphaltés. Lors de contrôles policiers, il arrive que des paiements en espèces sont exigés de façon injustifiée. Le comportement imprévisible de nombreux usagers de la route (en particulier les bus et les taxis « brousse ») ainsi que des véhicules insuffisamment éclairés et de bétail augmentent les risques d'accident.
Lo stato delle strade è spesso pessimo. Solo poche strade principali sono asfaltate.Può succedere che durante controlli stradali di polizia vengano effettuate ingiustificate richieste di denaro. Il comportamento imprevedibile di molti utenti della strada (in particolare autobus e "taxi-brousse") come anche veicoli senza fari e bestiame rappresentano un ulteriore rischio d’incidenti.
  rhlib  
Während der Regenzeit von Mai bis November verschlechtert sich der Strassenzustand noch mehr. Das unvorhersehbare Verhalten der Verkehrsteilnehmer und streunendes Vieh sind ein zusätziches, erhebliches Unfallrisiko.
Les axes routiers sont gravement endommagés et partiellement détruits. Pendant la saison des pluies de mai à novembre, les routes sont encore en plus mauvais état. Le comportement imprévisible des usagers de la route et la présence sur la chaussée d’animaux errants augmentent encore considérablement le risque d’accidents. Renoncez aux déplacements interurbains la nuit.
I collegamenti stradali sono molto danneggiati e in parte distrutti. Durante il periodo delle piogge da maggio a novembre lo stato delle strade peggiora ulteriormente. Il bestiame errante e il comportamento imprevedibile degli utenti della strada rappresentano inoltre un notevole rischio di incidenti. Evitare di viaggiare la notte.
  rhgam  
Ausserhalb der Hauptstadt Banjul sind nur wenige Strassen asphaltiert. Das unvorhersehbare Verhalten vieler Verkehrsteilnehmer (Autos, Fussgänger, Fuhrwerke, etc.), streunendes Vieh und mangelnde Beleuchtung stellen zusätzliche Risiken dar.
En dehors de Banjul, la capitale, il y a peu de routes asphaltées. Le comportement imprévisible de nombreux usagers de la route (automobilistes, piétons, charrettes etc.), la présence d’animaux errantes sur la chaussée ainsi que le manque d’éclairage augmentent les risques d'accident. Pendant la saison des pluies (juin à octobre), les routes non goudronnées sont souvent difficilement praticables
Al di fuori della capitale Banjul solo poche strade sono asfaltate. Il comportamento imprevedibile di molti utenti (conducenti di automobili, di traini, pedoni ecc.), il bestiame errante e la mancanza di illuminazione provocano incidenti. Durante la stagione delle piogge (da giugno a ottobre) parecchie strade non asfaltate spesso sono percorribili solo con difficoltà.
  botswa  
Abseits der asphaltierten Strassen ist der Strassenzustand teilweise mangelhaft. Unbeleuchtete Fahrzeuge, Vieh und Wild bilden zusätzliche Unfallrisiken. Vermeiden Sie deshalb nächtliche Überlandfahrten.
La conduite s'effectue à gauche. À l’exception des rues goudronnées, l’état des routes est parfois déplorable. Les véhicules circulant tous feux éteints, le bétail et le gibier augmentent les risques d'accident. Evitez de ce fait de vous déplacer la nuit à l'intérieur du pays. Il arrive parfois que de fortes intempéries endommagent les routes et les ponts. Renseignez-vous à temps!
Si guida sulla sinistra. Al di fuori delle vie asfaltate lo stato delle strade è in parte carente. Veicoli privi di illuminazione, bestiame e animali selvatici contribuiscono ad aumentare il rischio di incidenti. Si sconsigliano quindi i viaggi fuori città di notte. Vi è a volte il rischio di danni a strade e ponti causati da forti tempeste. È consigliabile informarsi in anticipo al riguardo!
  rhrua  
Die Hauptstrassen sind in relativ gutem Zustand. Ein erhebliches Unfallrisiko bilden jedoch streunendes Vieh und das undisziplinierte Verhalten vieler Verkehrsteilnehmer (Missachtung der Verkehrsregeln, abruptes Anhalten auf der Fahrbahn usw.).
Les routes nationales sont relativement en bon état. L'indiscipline des usagers de la route (inobservation du code de la route, arrêt brutal au milieu de la chaussée, etc.) ainsi que la présence de bétail errant sur la chaussée sont à l'origine de nombreux accidents. Il est donc vivement déconseillé de voyager à travers le pays une fois la nuit tombée. Pendant les saisons des pluies (mars à mai et septembre à décembre), les routes non goudronnées ne sont souvent praticables qu'en véhicule tout-terrain.
Le strade principali sono relativamente in buono stato. La guida indisciplinata di molti utenti della strada (mancanza di rispetto delle regole del traffico, sosta improvvisa sulle corsie ecc.) e la presenza di bestiame incustodito sulle corsie rappresentano una notevole fonte di incidente. Si sconsigliano quindi i viaggi interurbani di notte. Durante i periodi delle piogge (marzo-maggio e settembre-dicembre) le strade non asfaltate sono spesso percorribili solo con fuoristrada.
  rhbot  
Diese Strassen sind oft in schlechtem Zustand oder nicht passierbar (Sand, usw.). Für viele solcher Routen ist ein Geländefahrzeug unverzichtbar. Unbeleuchtete Fahrzeuge, Vieh und Wild bilden zusätzliche Unfallrisiken. Vermeiden Sie deshalb nächtliche Überlandfahrten.
La conduite s'effectue à gauche. Le réseau routier comprend les axes principaux goudronnés dans l'Est du pays, en général en bon état. Les autres routes traversent des régions désertiques ou très peu peuplées. Celles-ci sont souvent détériorées ou impracticables (sable, etc.). Pour affronter ces itinéraires, un véhicule 4x4 est indispensable. Les véhicules circulant tous feux éteints, le bétail et le gibier augmentent les risques d'accident. Evitez de ce fait de vous déplacer la nuit à l'intérieur du pays. Il arrive parfois que de fortes intempéries endommagent les routes et les ponts. Renseignez-vous à temps!
  rhtog  
Das Unfallrisiko ist hoch, auch bei Reisen mit Überlandbussen und auf Fahrten mit Motorradtaxis. Streunendes Vieh und unbeleuchtete Fahrzeuge bilden zusätzliche Gefahren. Bei Verkehrsunfällen kann es wegen möglicher Repressalien angezeigt sein, nicht anzuhalten, sondern bis zum nächsten Polizeiposten weiterzufahren.
La police effectue des contrôles sur l'ensemble du territoire, surtout à partir de 18 heures. Arrêtez-vous et présentez votre passeport. Les fouilles de véhicule sont également une pratique courante. Les routes sont souvent en mauvais état et une grande partie du réseau routier n'est pas goudronné. La circulation est dangereuse, même en autocar ou en taxi-moto. La présence sur la chaussée d'animaux errants et les véhicules circulant tous feux éteints augmentent les risques d'accident. En cas d'accident, il peut être indiqué de poursuivre sa route et de gagner le poste de police le plus proche, car des mesures de représailles sont à craindre. Les déplacements interurbains sont à proscrire la nuit.
Lo stato delle strade è spesso pessimo. Una gran parte della rete stradale non è asfaltata. Il rischio di incidente è elevato anche con gli autobus che attraversano il Paese e in caso di spostamenti con moto taxi. Animali e mezzi privi di luce rappresentano ulteriori pericoli di incidenti. In caso di incidente, per evitare eventuali rappresaglie, può essere opportuno non fermarsi e proseguire la guida sino al posto di polizia più vicino. Si sconsigliano i viaggi notturni nel Paese.