vigna – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  www.butler.it
  Rivista attualità - Rev...  
Influenza dell’acqua sul comportamento della vigna in termini di qualità del Chasselas.
Influence de l'alimentation en eau sur le comportement de la vigne et la qualité des vins de Chasselas
  Influenza dell’acqua su...  
Influenza dell’acqua sul comportamento della vigna in termini di qualità del Chasselas.
Influence of Water Supply on Vine Behaviour and Chasselas Wine Quality.
Influence de l'alimentation en eau sur le comportement de la vigne et la qualité des vins de Chasselas
Einfluss der Wasserversorgung auf das Verhalten der Rebe und die Weinqualität bei Chasselas.
  Archivio - Revue suisse...  
Influenza dell’acqua sul comportamento della vigna in termini di qualità del Pinot nero: bilancio di un test di irrigazione a Leytron (VS)
Einfluss der Wasserversorgung auf das Verhalten der Reben und auf die Weinqualität von Pinot noir: Bilanz eines Bewässerungsversuchs in Leytron (VS)
  Fotosintesi della vite ...  
Dal 1994 al 2005 nei siti sperimentali della Stazione di ricerca Agroscope Changins- Wädenswil ACW è stato svolto uno studio sulla capacità di fotosintesi delle foglie di Chasselas in funzione del regime idrico della vigna.
In den Jahren von 1994 bis 2005 hat Agroscope Changins-Wädenswil ACW eine Studie über die Fotosynthesefähigkeit von Chasselas-Blätter den Wasser-Haushalt der Weinberge betreffend, durchgeführt. Ohne Wasserknappheit sind die Leitfähigkeit der Stomata und die Fotosynthese der Blätter auf höchstem Niveau. Nimmt der Wassermangel zu, führt dies schrittweise zur Schliessung der Stomata und zur Abnahme der Fotosynthesefähigkeit der Blätter. Bei mässigem Wassermangel ist die Fotosynthese von 20 auf 15% verringert und erreicht 50% wenn die Knappheit zunimmt (Höhe des nächtlichenWasserpotentials der Blätter, kleiner als -5 bar).
  Impatto della zona di a...  
Uno studio condotto dal 2012 al 2016 dimostra che è meglio applicare l’urea su tutto il fogliaggio piuttosto che su una zona in particolare. Il monitoraggio e la gestione sostenibile dello stato di azoto nella vigna e nel mosto permettono di tenere sotto controllo il rischio di carenza di azoto nel mosto.
Der Gehalt an assimilierbarem Stickstoff gilt heute als wichtiges Merkmal der Zusammensetzung von Traubenmost, sowohl im Hinblick auf den Verlauf des Gärungsprozesses als auch auf das organoleptische Profil des Weines, insbesondere bei der Bereitung von Weissweinen ohne Hülsenmaischung. In diesem Artikel wird festgehalten, unter welchen Umständen die Blattharnstoffgabe eine interessante ergänzende Möglichkeit ist, um den Gehalt an assimilierbarem Stickstoff im Most zu erhöhen, und es wird an die gute landwirtschaftliche Praxis für eine erfolgreiche Anwendung dieser Methode erinnert. Ein von 2012 bis 2016 durchgeführter Versuch hat gezeigt, dass es besser ist, den Harnstoff auf das gesamte Blattwerk als nur auf einen bestimmten Bereich anzuwenden. Durch die Beobachtung des Stickstoffzustands der Rebe und des Mosts und geeignete Massnahmen lässt sich das Risiko eines Stickstoffmangels im Most verringern.
  Sfogliatura prima della...  
Con un diradamento prima della fioritura, la resa è diminuita in media del 30 %, lo spessore della pellicola delle bacche è raddoppiato e la concentrazione di polifenoli è aumentata in modo significativo. Il vigore della vigna non è stato intaccato.
Une étude a été réalisée sur Pinot noir dans le vignoble expérimental d’Agroscope à Pully pour évaluer l’impact de la précocité de l’effeuillage de la zone des grappes. Une attention particulière a été portée sur la composition des baies et sur le profil sensoriel des vins. Pendant six ans, des vignes de Pinot noir ont été effeuillées de façon intensive à différents stades phénologiques (boutons séparés, floraison, fermeture de grappe). Cette technique a eu des conséquences positives sur la composition des moûts et des vins, au détriment toutefois du taux de nouaison et du rendement. Dans le cas d’un effeuillage pré-floral, le potentiel de rendement a subi une baisse moyenne de 30 %, l’épaisseur des pellicules des baies a doublé et la concentration en polyphénols a fortement augmenté. La vigueur de la vigne n’a pas été affectée. L’effeuillage précoce représente une technique prophylactique intéressante pour lutter contre les maladies fongiques, limiter les rendements excessifs et améliorer la composition des vins rouges.
  Dictyophara europaea: v...  
Dictyophara europaea è considerata come un possibile vettore della Flavescenza dorata, importante malattia causata da fitoplasmi che affligge la vigna. Contrariamente a Scaphoideus titanus, riconosciuto sinora come unico vettore della malattia, non se ne conoscono la distribuzione e la quantità per ciò che concerne la Svizzera, come pure il suo effettivo livello di contaminazione.
Le fulgore d’Europe, Dictyophara europaea, est considéré depuis peu comme susceptible de transmettre la flavescence dorée, une importante maladie à phytoplasmes de la vigne. Contrairement à la cicadelle Scaphoideus titanus, l’unique vecteur de la maladie admis jusqu’ici, sa distribution et son abondance en Suisse ainsi que son taux de contamination ne sont pas documentés. En 2011 et 2012, une prospection conduite dans l’ouest et le sud de la Suisse a démontré que D. europaea est communément répandu dans les zones rudérales chaudes et sèches proches des vignobles. Cependant, aucun insecte n’a été capturé sur la vigne. De plus, des analyses moléculaires ont confirmé qu’aucun des 248 individus collectés n’était porteur de la flavescence dorée. Ainsi, D. europaea n’est probablement pas un vecteur important de la maladie ni un danger majeur pour la viticulture suisse.
Der Europäische Laternenträger, Dictyophara europaea, wird heute als ein möglicher Überträger der Goldgelben Vergilbung betrachtet. Im Gegensatz zur Zikade Scaphoideus titanus, dem bis anhin einzigen, anerkannten Vektor dieser wichtigen Rebkrankheit, ist die Verteilung und Häufigkeit sowie das Kontaminationsniveau von D. europaea weitgehendst unbekannt. 2011 und 2012 wurde daher im Westen und Süden der Schweiz eine Untersuchung durchgeführt. Obwohl kein einziges Individuum auf der Rebe gefangen werden konnte, hat die Erhebung aufgezeigt, dass D. europaea in warmen und trockenen Ruderalzonen weitverbreitet und häufig ist. Die Goldgelbe Vergilbung konnte allerdings mittels molekulare Analysen in keinem der 248 gefangen Individuen nachgewiesen werden. Es ist deshalb davon auszugehen, dass D. europaea kein wichtiger Überträger der Goldgeben Vergilbung ist und daher keine grössere Gefahr für den Schweizer Rebbau darstellt.
  Drosophila suzukii: not...  
Anche se la presenza della drosofila del ciliegio (Drosophila suzukii) nei vigneti svizzeri ha provocato una grande ondata di preoccupazione tra i viticoltori nel 2014, le esperienze fatte negli ultimi due anni dimostrano che la vigna deve essere considerata come una pianta ospite secondaria.
Although the presence of the Spotted wing drosophila (Drosophila suzukii) in Swiss vineyards raised important concerns in 2014, the last two years’ experiences indicate that grapevines have to be considered as a secondary host plant. Yet, eggs can be laid in berries of a great variety of cultivars. With the help of the cantonal authorities we sampled more than 90 000 berries in 500 parcels in 2015 as well as 150 000 berries in 600 plots in 2016. The analysis of this data shows that the sensibility of grapes increases with berry maturation, that in particular the red varieties Acolon, Cabernet Dorsa, Cornalin, Divico, Dornfelder, Dunkelfelder, Galotta, Garanoir, Humagne rouge, Mara, Regent and Syrah are at higher risk and that soft-skinned cultivars are more heavily infested by D. suzukii. However, the role of this new pest for the development of sour rot in the vineyard still needs to be clarified.
Même si la présence de la drosophile du cerisier (Drosophila suzukii) dans les vignobles suisses a provoqué une grande inquiétude auprès des viticulteurs en 2014, les expériences acquises ces deux dernières années montrent que la vigne doit être considérée comme une plante hôte secondaire. Malgré cela, des oeufs peuvent être pondus dans les baies de divers cépages. Avec l’aide des services cantonaux, nous avons échantillonné plus de 90 000 baies dans 500 parcelles en 2015, ainsi que 150 000 baies dans 600 parcelles en 2016. L’analyse de ces données montre que la sensibilité du raisin augmente avec la maturation, que les cépages rouges Acolon, Cabernet Dorsa, Cornalin, Divico, Dornfelder, Dunkelfelder, Galotta, Garanoir, Humagne rouge, Mara, Regent et Syrah subissent un risque plus élevé et que les cépages à pellicule tendre sont plus fortement attaqués par D. suzukii. La contribution de ce nouveau ravageur au développement de la pourriture acide dans le vignoble doit cependant encore être précisée.
  Hyalesthes obsoletus, v...  
Coll'apparizione della flavescenza dorata, l'attenzione dei viticoltori svizzeri per il legno nero ha considerevolmente cresciuto. Questi due giallumi della vigna inducono sintomi identici e ambedue sono trasmessi da insetti.
Avec l'apparition de la flavescence dorée, les viticulteurs suisses prêtent nettement plus d'attention à la maladie du bois noir. Ces deux jaunisses de la vigne induisent des symptômes identiques et toutes deux sont transmises par des insectes. Hyalesthes obsoletus Signoret (Hemiptera, Cixiidae) est considéré comme le vecteur principal du bois noir en Europe. Les nymphes de cet insecte se développent habituellement sur les racines du liseron des champs ou de l'ortie dioïque et la vigne n'est qu'accidentellement piquée par les adultes. En Suisse, l'épidémiologie de cette maladie a été très peu étudiée et les interactions entre l'agent pathogène, ses plantes hôtes originelles, son vecteur et la vigne n'étaient pas connues. Dans un premier temps, nous avons étudié la répartition et la biologie du vecteur. Des relevés ont montré que H. obsoletus est présent dans la plupart des régions viticoles de Suisse, essentiellement sur l'ortie dioïque. Des adultes de H. obsoletus ont été capturés de juin à septembre 2008, en majorité durant le mois de juillet. Les adultes sont capables de voler au moins sur quelques dizaines de mètres. Hyalesthes obsoletus et l'ortie dioïque semblent donc jouer un rôle décisif dans l'épidémiologie du bois noir dans les vignobles suisses.
Seit dem Auftreten der Goldgelben Vergilbung wird der Schwarzholzkrankheit deutlich mehr Beachtung geschenkt. Die beiden Vergilbungskrankheiten rufen die gleichen Befallssymptome hervor und werden beide von Insekten übertragen. Hyalesthes obsoletus Signoret (Hemiptera, Cixiidae) scheint der wichtigste Überträger von Schwarzholz in der Europa zu sein. Die Nymphen dieser Glasfügelzikade entwickeln sich für gewöhnlich auf Ackerwinden oder Brennnesseln und die Rebe zählt nicht zu den eigentlichen Futterpflanzen des Überträgers. In der Schweiz wurde die Epidemiologie von Schwarzholz kaum untersucht und die Interaktionen zwischen dem Krankheitserreger, seinen eigentlichen Wirtspflanzen, seinem Überträger und der Rebe sind weitgehend unbekannt. In einem ersten Schritt haben wir die Verteilung und Biologie des Überträgers studiert. Eine landesweite Erhebung ergab, dass H. obsoletus in den meisten Schweizer Weinbaugebieten vorkommt und dass man das Insekt hauptsächlich auf Brennnessel findet. Auch wenn der Flug im Sommer 2008 von Juni bis September dauerte, wurden am meisten adulte H. obsoletus im Juli gefangen. Die Adulten sind recht mobil und fliegen mindestens einige zehn Meter. In den Schweizer Rebbergen scheinen H. obsoletus und Brennnesseln daher eine zentrale Rolle in der Epidemiologie der Schwarzholzkrankheit zu spielen.
  Hyalesthes obsoletus, v...  
Coll'apparizione della flavescenza dorata, l'attenzione dei viticoltori svizzeri per il legno nero ha considerevolmente cresciuto. Questi due giallumi della vigna inducono sintomi identici e ambedue sono trasmessi da insetti.
Avec l'apparition de la flavescence dorée, les viticulteurs suisses prêtent nettement plus d'attention à la maladie du bois noir. Ces deux jaunisses de la vigne induisent des symptômes identiques et toutes deux sont transmises par des insectes. Hyalesthes obsoletus Signoret (Hemiptera, Cixiidae) est considéré comme le vecteur principal du bois noir en Europe. Les nymphes de cet insecte se développent habituellement sur les racines du liseron des champs ou de l'ortie dioïque et la vigne n'est qu'accidentellement piquée par les adultes. En Suisse, l'épidémiologie de cette maladie a été très peu étudiée et les interactions entre l'agent pathogène, ses plantes hôtes originelles, son vecteur et la vigne n'étaient pas connues. Dans un premier temps, nous avons étudié la répartition et la biologie du vecteur. Des relevés ont montré que H. obsoletus est présent dans la plupart des régions viticoles de Suisse, essentiellement sur l'ortie dioïque. Des adultes de H. obsoletus ont été capturés de juin à septembre 2008, en majorité durant le mois de juillet. Les adultes sont capables de voler au moins sur quelques dizaines de mètres. Hyalesthes obsoletus et l'ortie dioïque semblent donc jouer un rôle décisif dans l'épidémiologie du bois noir dans les vignobles suisses.
Seit dem Auftreten der Goldgelben Vergilbung wird der Schwarzholzkrankheit deutlich mehr Beachtung geschenkt. Die beiden Vergilbungskrankheiten rufen die gleichen Befallssymptome hervor und werden beide von Insekten übertragen. Hyalesthes obsoletus Signoret (Hemiptera, Cixiidae) scheint der wichtigste Überträger von Schwarzholz in der Europa zu sein. Die Nymphen dieser Glasfügelzikade entwickeln sich für gewöhnlich auf Ackerwinden oder Brennnesseln und die Rebe zählt nicht zu den eigentlichen Futterpflanzen des Überträgers. In der Schweiz wurde die Epidemiologie von Schwarzholz kaum untersucht und die Interaktionen zwischen dem Krankheitserreger, seinen eigentlichen Wirtspflanzen, seinem Überträger und der Rebe sind weitgehend unbekannt. In einem ersten Schritt haben wir die Verteilung und Biologie des Überträgers studiert. Eine landesweite Erhebung ergab, dass H. obsoletus in den meisten Schweizer Weinbaugebieten vorkommt und dass man das Insekt hauptsächlich auf Brennnessel findet. Auch wenn der Flug im Sommer 2008 von Juni bis September dauerte, wurden am meisten adulte H. obsoletus im Juli gefangen. Die Adulten sind recht mobil und fliegen mindestens einige zehn Meter. In den Schweizer Rebbergen scheinen H. obsoletus und Brennnesseln daher eine zentrale Rolle in der Epidemiologie der Schwarzholzkrankheit zu spielen.
  Influenza dell’acqua su...  
Tra il 2009 e il 2016 è stato condotto uno studio sull’irrigazione nel vigneto sperimentale di Agroscope di Leytron. Lo scopo era studiare l’effetto dell’apporto idrico sulla vigna per quanto concerne la maturazione degli acini e la qualità del vino Chasselas.
An irrigation trial was conducted from 2009 to 2016 at the Agroscope experimental station in Leytron in order to study the effect of vine water regime on grape ripening and the quality of Chasselas wines. Progressive, moderate water stress over the growing season resulted in less vigorous shoot growth and favoured grape ripening compared to vines without water stress. The nitrogen content of the must decreased along with the increase in water stress. Neither bud fertility nor berry and cluster weight at harvest was affected by the moderate water restriction. By contrast, more-severe water stress resulted in a decrease in both photosynthesis and transpiration, and triggered the phenomenon of embolism in the petioles. During hot, dry vintages, wines from vines subject to drought were judged more bitter at tastings than those from irrigated vines.
Un essai d’irrigation a été mené de 2009 à 2016 au domaine expérimental d’Agroscope à Leytron afin d’étudier l’effet du régime hydrique de la vigne sur la maturation des raisins et la qualité des vins de Chasselas. La restriction progressive et modérée en eau en cours de saison a provoqué une vigueur plus faible des rameaux et favorisé la maturation des raisins en comparaison de vignes sans contrainte hydrique. La teneur en azote des moûts a diminué avec l’accroissement du stress hydrique. La fertilité des bourgeons, le poids des baies et des grappes à la vendange n’ont pas été influencés par la contrainte hydrique modérée. Un stress hydrique plus sévère a par contre entraîné la diminution de la photosynthèse et de la transpiration du feuillage et provoqué le phénomène d’embolie dans les pétioles. Lors des millésimes chauds et secs, les vins issus de vignes ayant souffert de sécheresse ont été jugés plus amers à la dégustation que ceux issus de vignes irriguées.
Zwischen 2009 und 2016 wurde auf dem Versuchsstandort von Agroscope in Leytron ein Bewässerungsversuch durchgeführt, um den Einfluss der Bewässerung auf die Reifung der Rebe und die Weinqualität bei Chasselas zu untersuchen. Die zunehmende, mässig eingeschränkte Wasserzufuhr im Laufe der Vegetationsperiode hat im Vergleich zu Reben ohne Wasserstress zu einem weniger stark ausgeprägten Triebwachstum geführt und die Traubenreifung gefördert. Der Stickstoffgehalt des Mostes nahm mit zunehmendem Wasserstress ab. Die Fruchtbarkeit der Knospen sowie das Gewicht der Beeren und Trauben bei der Ernte wurden durch die eingeschränkte Wasserversorgung der Rebe nicht beeinflusst. Eine stärkere Einschränkung der Wasserversorgung hat hingegen zu einer Abnahme der Photosynthese, der Transpiration der Blätter und zu Embolien in den Blattstielen geführt. Weine aus wärmeren und wasserarmen Jahren, in denen die Reben unter der Trockenheit gelitten haben, wurden bei der Degustation als bitterer bewertet als Weine, die aus Trauben von bewässerten Reben hergestellt wurden.
  Hyalesthes obsoletus, v...  
Coll'apparizione della flavescenza dorata, l'attenzione dei viticoltori svizzeri per il legno nero ha considerevolmente cresciuto. Questi due giallumi della vigna inducono sintomi identici e ambedue sono trasmessi da insetti.
Avec l'apparition de la flavescence dorée, les viticulteurs suisses prêtent nettement plus d'attention à la maladie du bois noir. Ces deux jaunisses de la vigne induisent des symptômes identiques et toutes deux sont transmises par des insectes. Hyalesthes obsoletus Signoret (Hemiptera, Cixiidae) est considéré comme le vecteur principal du bois noir en Europe. Les nymphes de cet insecte se développent habituellement sur les racines du liseron des champs ou de l'ortie dioïque et la vigne n'est qu'accidentellement piquée par les adultes. En Suisse, l'épidémiologie de cette maladie a été très peu étudiée et les interactions entre l'agent pathogène, ses plantes hôtes originelles, son vecteur et la vigne n'étaient pas connues. Dans un premier temps, nous avons étudié la répartition et la biologie du vecteur. Des relevés ont montré que H. obsoletus est présent dans la plupart des régions viticoles de Suisse, essentiellement sur l'ortie dioïque. Des adultes de H. obsoletus ont été capturés de juin à septembre 2008, en majorité durant le mois de juillet. Les adultes sont capables de voler au moins sur quelques dizaines de mètres. Hyalesthes obsoletus et l'ortie dioïque semblent donc jouer un rôle décisif dans l'épidémiologie du bois noir dans les vignobles suisses.
Seit dem Auftreten der Goldgelben Vergilbung wird der Schwarzholzkrankheit deutlich mehr Beachtung geschenkt. Die beiden Vergilbungskrankheiten rufen die gleichen Befallssymptome hervor und werden beide von Insekten übertragen. Hyalesthes obsoletus Signoret (Hemiptera, Cixiidae) scheint der wichtigste Überträger von Schwarzholz in der Europa zu sein. Die Nymphen dieser Glasfügelzikade entwickeln sich für gewöhnlich auf Ackerwinden oder Brennnesseln und die Rebe zählt nicht zu den eigentlichen Futterpflanzen des Überträgers. In der Schweiz wurde die Epidemiologie von Schwarzholz kaum untersucht und die Interaktionen zwischen dem Krankheitserreger, seinen eigentlichen Wirtspflanzen, seinem Überträger und der Rebe sind weitgehend unbekannt. In einem ersten Schritt haben wir die Verteilung und Biologie des Überträgers studiert. Eine landesweite Erhebung ergab, dass H. obsoletus in den meisten Schweizer Weinbaugebieten vorkommt und dass man das Insekt hauptsächlich auf Brennnessel findet. Auch wenn der Flug im Sommer 2008 von Juni bis September dauerte, wurden am meisten adulte H. obsoletus im Juli gefangen. Die Adulten sind recht mobil und fliegen mindestens einige zehn Meter. In den Schweizer Rebbergen scheinen H. obsoletus und Brennnesseln daher eine zentrale Rolle in der Epidemiologie der Schwarzholzkrankheit zu spielen.
  Influenza dell’acqua su...  
Tra il 2009 e il 2016 è stato condotto uno studio sull’irrigazione nel vigneto sperimentale di Agroscope di Leytron. Lo scopo era studiare l’effetto dell’apporto idrico sulla vigna per quanto concerne la maturazione degli acini e la qualità del vino Chasselas.
An irrigation trial was conducted from 2009 to 2016 at the Agroscope experimental station in Leytron in order to study the effect of vine water regime on grape ripening and the quality of Chasselas wines. Progressive, moderate water stress over the growing season resulted in less vigorous shoot growth and favoured grape ripening compared to vines without water stress. The nitrogen content of the must decreased along with the increase in water stress. Neither bud fertility nor berry and cluster weight at harvest was affected by the moderate water restriction. By contrast, more-severe water stress resulted in a decrease in both photosynthesis and transpiration, and triggered the phenomenon of embolism in the petioles. During hot, dry vintages, wines from vines subject to drought were judged more bitter at tastings than those from irrigated vines.
Un essai d’irrigation a été mené de 2009 à 2016 au domaine expérimental d’Agroscope à Leytron afin d’étudier l’effet du régime hydrique de la vigne sur la maturation des raisins et la qualité des vins de Chasselas. La restriction progressive et modérée en eau en cours de saison a provoqué une vigueur plus faible des rameaux et favorisé la maturation des raisins en comparaison de vignes sans contrainte hydrique. La teneur en azote des moûts a diminué avec l’accroissement du stress hydrique. La fertilité des bourgeons, le poids des baies et des grappes à la vendange n’ont pas été influencés par la contrainte hydrique modérée. Un stress hydrique plus sévère a par contre entraîné la diminution de la photosynthèse et de la transpiration du feuillage et provoqué le phénomène d’embolie dans les pétioles. Lors des millésimes chauds et secs, les vins issus de vignes ayant souffert de sécheresse ont été jugés plus amers à la dégustation que ceux issus de vignes irriguées.
Zwischen 2009 und 2016 wurde auf dem Versuchsstandort von Agroscope in Leytron ein Bewässerungsversuch durchgeführt, um den Einfluss der Bewässerung auf die Reifung der Rebe und die Weinqualität bei Chasselas zu untersuchen. Die zunehmende, mässig eingeschränkte Wasserzufuhr im Laufe der Vegetationsperiode hat im Vergleich zu Reben ohne Wasserstress zu einem weniger stark ausgeprägten Triebwachstum geführt und die Traubenreifung gefördert. Der Stickstoffgehalt des Mostes nahm mit zunehmendem Wasserstress ab. Die Fruchtbarkeit der Knospen sowie das Gewicht der Beeren und Trauben bei der Ernte wurden durch die eingeschränkte Wasserversorgung der Rebe nicht beeinflusst. Eine stärkere Einschränkung der Wasserversorgung hat hingegen zu einer Abnahme der Photosynthese, der Transpiration der Blätter und zu Embolien in den Blattstielen geführt. Weine aus wärmeren und wasserarmen Jahren, in denen die Reben unter der Trockenheit gelitten haben, wurden bei der Degustation als bitterer bewertet als Weine, die aus Trauben von bewässerten Reben hergestellt wurden.