viruses – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 9 Results  insight.eun.org
  Safety issues  
Drive-by viruses
La pornographie enfantine
Kinderpornographie
  Tips for chats  
Don’t click on URLs and attached documents in a chat, they may carry viruses or other dangerous programmes
Lorsque vous entrez dans un salon de chat, dites bonjour, présentez-vous et dites d’où vous venez
  Drive-by viruses  
Home > Safety issues > FAQs > Drive-by viruses
Accueil > Les problèmes de sécurité > Foire aux questions > Drive-by virus
Startseite > Sicherheitsfragen > Häufig gestellte Fragen > Drive-By Viren
  Schools and Open Source...  
Without open source we would spend our time fire-fighting holes, hackers and viruses. With open source software, we spend our time focusing on education, not hardware or software
En effet, le lycée privé annonçait il y a peu que la mise en place d’un réseau Open Source allait permettre à la fois d’améliorer la gestion technique et d’économiser des milliers d’euros.
Ohne Open Source würden wir unsere Zeit damit verbringen, Löcher, Hacker und Viren zu bekämpfen. Mit Open Source Software konzentrieren wir uns auf die Bildung, nicht auf Hardware oder Software
  Giuliana Veruggios favo...  
Insects; Arachnids; Invertebrates; Protozoans; Bacteria; Scientific Photography; Biology Images; Plants; Medical Images; Fungi and Slime Molds; Algae; Viruses, Biomedical Images and Microscopy Images.
Insectes, arachnides, invertébrés, protozoaires, bactéries, photographies scientifiques, images biologiques, plantes, images médicales, champignons et muqueuses, algues, virus, images biomédicales et images microscopiques.
Insekten, Arachniden, wirbellose Tiere, Protozoon, Bakterien, wissenschaftliche Fotografie, biologische Bilder, Pflanzen, medizinische Bilder, Pilz - und Bakterienrasen, Algen, Viren, biomedizinische Bilder und mikroskopische Bilder.
  Grid computing  
It is within the responsibility of the GRID hosting company to dispatch the right problems at the right time. For the users it is important to have a safe and trustful environment, avoiding that spy software, viruses and other varmints were smuggled in the grid environment.
Le problème principal sur lequel l’ordinateur en grille travaille, est contrôlé par le programme répartiteur, qui envoie les problèmes et reçoit les solutions. C’est un ordinateur ordinaire, qui doit avoir une certaine puissance informatique, dans la mesure où il doit alimenter les millions d’ordinateurs non utilisés sur le Web dans un délai raisonnable. Sinon, les « machines affamées et grignotantes » feront ce que l’informatique de grille essaie d’éviter : consommer de l’énergie sans produire de résultats. C’est la responsabilité de la compagnie qui héberge la grille de répartir les vrais problèmes au bon moment. Pour les utilisateurs, il est important d’avoir un environnement sécurisé et digne de confiance, pour éviter que les logiciels espions, des virus et d’autres vermines ne soient insérés dans l’environnement de la grille.
Das Hauptproblem, an dem der GRID-Computer arbeitet, wird von einem Verteilerprogramm kontrolliert, das die Probleme aufgliedert und die Lösungen in Empfang nimmt. Dies ist ein gewöhnlicher Computer, der über eine gewisse rechnerische Leistung verfügen sollte, da er Millionen unbenutzter Computer im Web innerhalb einer angemessenen Zeit füttern soll. Andernfalls tun die „knarrenden hungrigen Maschinen“ genau das, was das GRID-Konzept zu vermeiden versucht: Energie verbrauchen ohne Resultate zu erzeugen. Die Verantwortung, die richtigen Probleme zum richtigen Zeitpunkt zu verteilen, liegt bei der GRID-Hosting-Gesellschaft. Für die Benutzer ist es wichtig, über eine sichere und vertrauensvolle Umgebung zu verfügen und zu vermeiden, dass Spy-Software, Viren oder andere Schädlinge in die Grid-Umgebung eingeschleust werden.
  FAQs  
The following pages contain the answers to a range of frequently asked questions from blogs and social networking to spam and viruses. Here you will find information which will raise awareness of some of the risks that can be associated with these types of communication.
Les pages suivantes contiennent les réponses à une série de questions fréquemment posées, couvrant des sujets allant des blogs et du réseautage social au spam et aux virus. Vous y trouverez des informations qui attireront l’attention sur quelques-uns de risques qui peuvent être liés à ces moyens de communication. Malgré les risques, il est toutefois aussi important de reconnaître les bénéfices que ces technologies offrent aux jeunes gens ; la foire aux questions souligne cet aspect. Des recherches ont révélé que les adolescents se sentent autonomes en utilisant les technologies en ligne et que l’ « anonymat » de cette communication les amène souvent à perdre leurs inhibitions et à prendre part à des activités risquées dont il ne pourrait être question hors ligne. Les informations sur ces pages aideront les parents, les tuteurs et les enseignants à mener un dialogue plus significatif avec les jeunes en vue de surmonter ces problèmes.
Die folgenden Seiten enthalten Antworten zu einer Reihe von häufig gestellten Fragen über Blogs, Social Networking, Spam, Viren, usw. Sie finden hier Informationen, die die Aufmerksamkeit auf einige Risiken lenken, die mit diesen Kommunikationsarten verbunden sein können. Trotz der Risiken sollte man die Vorteile nicht vergessen, die diese Technologien den Jugendlichen bieten – in den häufig gestellten Fragen wird dieser Aspekt hervorgehoben. Forschungen haben ergeben, dass Jugendliche sich bei der Benutzung von Online-Technologien stark fühlen und durch die „anonyme“ Art der Kommunikation oft ihre Hemmungen verlieren. So werden sie zu riskanten Handlungen verleitet, die sie außerhalb des Netzes nicht in Betracht ziehen würden. Die Informationen auf diesen Seiten werden Eltern, BetreuerInnen und LehrerInnen helfen, einen tiefgründigeren Dialog mit den Jugendlichen aufzubauen, um so diese Probleme zu überwinden.