voorzien – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 56 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  Glossarium  
Naast deze hoofdinstrumenten kan voor elke lidstaat, naargelang van zijn behoeften, ook in aanvullende instrumenten worden voorzien.
Além destes instrumentos principais, a estratégia de pré-adesão pode prever instrumentos suplementares para cada candidato tendo em conta as suas próprias especificidades.
  SCADPlus: Het beleid va...  
de wederzijdse toelaatbaarheid van bewijs (er wordt echter niet in de harmonisering of beoordeling van bewijzen voorzien);
l'admissibilité mutuelle des preuves (ne prévoyant cependant pas l'harmonisation des preuves ni leur appréciation) ;
die Zulässigkeit von Beweismitteln auf gegenseitiger Basis zwischen den Mitgliedstaaten (jedoch keine Harmonisierung von Beweismitteln und deren Bewertung);
la admisibilidad mutua de las pruebas (sin embargo, no se prevé la armonización de las pruebas ni su valoración);
l'ammissibilità reciproca delle prove (non è tuttavia prevista l'armonizzazione delle prove, né la loro valutazione);
A admissibilidade mútua das provas (que não prevê, contudo, a harmonização das provas nem a sua apreciação).
gensidig anerkendelse af bevismidler (dog uden bestemmelser om harmonisering af beviserne eller vurdering af disse)
todisteiden vastavuoroinen hyväksyttävyys (todisteiden tai niiden arvioinnin yhdenmukaistamisesta ei kuitenkaan määrätä)
Ömsesidig tillåtlighet av bevis (konstitutionen innehåller emellertid inte någon harmonisering av bevisen eller bedömningen av dem).
  SCADPlus: Het beleid va...  
In de mogelijkheid dat de Commissie dergelijke verordeningen na machtiging door de Raad van Ministers kan vaststellen, wordt uitdrukkelijk voorzien.
The draft constitution explicitly provides that the Commission may adopt such regulations, after receiving authorisation from the Council of Ministers.
La possibilité pour la Commission d'adopter de tels règlements, après habilitation du Conseil des ministres, est explicitement prévue.
Ausdrücklich vorgesehen ist, dass die Kommission entsprechende Verordnungen nach Ermächtigung durch den Ministerrat erlassen kann.
Se prevé explícitamente la posibilidad de que la Comisión adopte este tipo de reglamentos, una vez la haya habilitado el Consejo de Ministros.
È esplicitamente prevista la possibilità per la Commissione di adottare tali regolamenti, previa autorizzazione del Consiglio dei ministri.
A possibilidade de a Comissão adoptar estes regulamentos, após deliberação do Conselho de Ministros, encontra-se explicitamente prevista.
Kommissionen gives udtrykkeligt mulighed for at vedtage sådanne bekendtgørelser efter bemyndigelse fra Ministerrådet.
Komissiolle annetaan nimenomaisesti mahdollisuus antaa ministerineuvoston myöntämin valtuuksin tällaisia asetuksia.
Det föreskrivs uttryckligen en möjlighet för kommissionen att anta förordningar om sådana undantag, på de områden som beslutats av ministerrådet.
  EUROPA - Over Europa - ...  
Ons doel is u van informatie te voorzien in uw eigen taal, of in een taal die u begrijpt, afhankelijk van het soort informatie dat u zoekt.
Our aim is to provide you with information in your own language - or one you can understand - depending on what kind of information you are looking for.
Notre objectif est de vous informer dans votre propre langue ou dans une langue que vous comprenez, selon la nature des informations que vous recherchez.
Je nach Art der von Ihnen gesuchten Informationen sind wir bemüht, Ihnen diese in Ihrer Muttersprache oder einer Sprache, die Sie verstehen, zur Verfügung stellen.
La Comisión Europea, en colaboración con las demás instituciones, administra todas las páginas del nivel superior (acceso).
Il nostro obiettivo è fornire ai cittadini informazioni nella loro lingua o in una lingua che possono capire, a secondo del tipo di materiale ricercato.
O nosso objetivo é fornecer informações na sua própria língua ou noutra língua que perceba, dependendo do tipo de informação que procura.
Στόχος μας είναι να σας ενημερώνουμε στη γλώσσα σας ή σε γλώσσα που καταλαβαίνετε, ανάλογα με τις πληροφορίες που ζητάτε.
Нашата цел е да ви предоставим информация на вашия роден език или на език, който разбирате, в зависимост от вида на информацията, която търсите.
Naš je cilj ponuditi informacije na vašem jeziku ili jeziku kojeg razumijete, ovisno o tome kakvu vrstu informacije tražite.
Naším cílem je informovat vás ve vašem jazyce nebo v jazyce, kterému rozumíte, v závislosti na povaze konkrétních informací.
Alle websider på øverste niveau/adgangssider administreres af Kommissionen i samarbejde med de andre EU-institutioner.
Meie eesmärk on teavitada lugejat vastavalt otsitava teabe liigile lugeja emakeeles või keeles, millest ta aru saab.
Tavoitteena on tarjota kansalaisille tietoa heidän äidinkielellään – tai kielellä, jota he ymmärtävät – riippuen siitä, millaisesta tiedosta on kyse.
A célunk az, hogy az érdeklődőket – az információ jellegétől függően – a saját nyelvükön vagy egy általuk értett nyelven lássuk el a keresett információkkal.
Naszym celem jest dostarczanie użytkownikom informacji w ich własnym lub zrozumiałym dla nich języku, w zależności od rodzaju poszukiwanych treści.
Toate paginile de nivel superior sunt gestionate de Comisia Europeană, în colaborare cu celelalte instituţii europene.
Naším cieľom je poskytovať vám informácie vo vašom materinskom jazyku alebo v jazyku, ktorému rozumiete, v závislosti od charakteru informácií, ktoré hľadáte.
Informacije vam želimo ponuditi v vašem maternem jeziku ali jeziku, ki ga razumete. Pri tem je treba upoštevati naravo informacij, ki jih iščete.
Vi försöker ge dig information på svenska eller ett språk som du förstår, beroende på vilka uppgifter du söker.
Mūsu nolūks ir informēt jūs dzimtajā valodā vai valodā, kuru jūs saprotat (atkarībā no tā, kādu informāciju meklējat).
L-għan tagħna hu li nipprovduk b'informazzjoni fil-lingwa tiegħek, jew f'lingwa li tifhem, skont x'tip ta' informazzjoni tkun qed tfittex.
Tá sé mar chuspóir againn eolas a sholáthar duit i do theanga féin, nó i dteanga a thuigeann tú, ag brath ar an eolas a theastaíonn uait.
  EU - Vrijwilligerswerk ...  
NEE - Tenzij basiskennis van de taal echt nodig is voor de taken die u moet verrichten. Er is voorzien in ondersteuning op het vlak van de taal, dus u zult zeker wat Spaans leren tijdens uw verblijf.
NO - Unless a basic knowledge is specifically required for the tasks that need to be done. Linguistic support will be available to you during your project, so you'll certainly learn some Spanish while you're there.
NON - Sauf si les tâches que vous devrez accomplir nécessitent des connaissances de base. Vous bénéficierez d'une aide linguistique dans le cadre du projet. Vous apprendrez certainement un peu d'espagnol sur place.
NEIN. Es sei denn, Grundkenntnisse sind für die zu verrichtenden Arbeiten ausdrücklich erforderlich. Während des gesamten Projekts erhalten Sie sprachliche Unterstützung, sodass Sie auf jeden Fall während Ihres Aufenthalts ein wenig Spanisch lernen.
NO - Salvo que para hacer el trabajo sea obligatorio tener conocimientos básicos de la lengua. De todas formas, los proyectos cuentan con un apoyo lingüístico, de modo que estando allí aprenderás algo de español.
NO - A meno che non sia espressamente richiesta una conoscenza di base per lo svolgimento delle mansioni richieste. Durante il progetto potrai usufruire di un supporto linguistico che ti consentirà sicuramente di imparare un pò di spagnolo.
NÃO - A não ser que o conhecimento da língua seja imprescindível para o tipo de trabalho que escolheu. De qualquer modo, os projectos contam com um apoio linguístico. De certeza que vai aprender espanhol durante a sua estadia.
NE - Osim ako osnovno znanje nije posebno potrebno za poslove koji se trebaju obaviti. Jezična podrška bit će vam dostupna tijekom projekta, pa ćete sigurno naučiti španjolski dok ondje boravite.
NE - Pokud však nejsou základní jazykové znalosti požadovány pro vykonávání konkrétních úkolů. V rámci projektu budete mít k dispozici jazykovou podporu, takže se během pobytu španělsky určitě trochu naučíte.
EI - Kui keele algtasemel oskamine ei ole just vajalik oma sealsete ülesannete täitmiseks. Projekti ajal on teil olemas ka keeleline tugi - seega õpite seal viibides kindlasti mingil tasemel hispaania keelt.
EI - Paitsi siinä tapauksessa, että tehtävissä nimenomaan vaaditaan peruskielitaitoa. Saat hankkeesi aikana apua kielen kanssa, ja opit varmasti espanjaa joka tapauksessa maassa oleskellessasi.
NEM - Hacsak az önkéntes munka jellege nem követeli meg az alapszintű nyelvtudást. A munka időtartama alatt Ön nyelvi támogatásban részesül, úgyhogy ott-tartózkodása során biztosan megtanul valamennyire spanyolul.
NIE - Chyba że do wykonywania wyznaczonych zadań jest potrzebna podstawowa znajomość języka. Pomoc językowa będzie dostępna podczas projektu, więc z pewnością nauczysz się trochę hiszpańskiego już podczas pobytu na miejscu.
NU - Exceptând cazul în care această cerinţă este necesară pentru îndeplinirea sarcinilor. Pe durata proiectului, va exista şi un suport lingvistic şi, cu siguranţă, veţi învăţa spaniolă pe parcurs.
NIE. Okrem prípadov, keď sa výslovne vyžaduje základná znalosť jazyka. Počas projektu budete mať k dispozícii jazykovú pomoc, takže počas svojho pobytu v Španielsku sa po španielsky určite naučíte.
NE - Razen če je osnovno znanje jezika potrebno za opravljanje določenih nalog. Med opravljanjem prostovoljskega dela in bivanjem v Španiji se boste zagotovo naučili tudi nekaj španščine.
NEJ - För vissa arbetsuppgifter kan det dock krävas grundläggande språkkunskaper. Du kommer att få tillgång till språkstöd under projektet, så du kommer säkert att lära dig en del spanska när du är där.
NĒ - Izņemot gadījumus, kad veicamajiem uzdevumiem ir īpaši vajadzīgas valodas pamatzināšanas. Projekta laikā jums būs pieejams lingvistiskais atbalsts, tāpēc, uzturoties Spānijā, noteikti kaut nedaudz iemācīsieties spāņu valodu.
LE - Sakemm ma tkunx mitlub speċifikament għal għarfien bażiku għall-ħidma li hemm bżonn issir. L-appoġġ lingwistiku jkun disponibbli waqt il-proġett, allura żgur li se titgħallem xi Spanjol waqt li tkun hemm.
  EU - Een stageplaats al...  
NEE - Tenzij basiskennis van de taal echt nodig is voor de taken die u moet verrichten. Er is voorzien in ondersteuning op het vlak van de taal, dus u zult zeker wat Spaans leren tijdens uw verblijf.
NO - Unless a basic knowledge is specifically required for the tasks that need to be done. Linguistic support will be available to you during your project, so you'll certainly learn some Spanish while you're there.
NON - Sauf si les tâches que vous devrez accomplir nécessitent des connaissances de base. Vous bénéficierez d'une aide linguistique dans le cadre du projet. Vous apprendrez certainement un peu d'espagnol sur place.
NEIN. Es sei denn, Grundkenntnisse sind für die zu verrichtenden Arbeiten ausdrücklich erforderlich. Während des gesamten Projekts erhalten Sie sprachliche Unterstützung, sodass Sie auf jeden Fall während Ihres Aufenthalts ein wenig Spanisch lernen.
NO - Salvo que para hacer el trabajo sea obligatorio tener conocimientos básicos de la lengua. De todas formas, los proyectos cuentan con un apoyo lingüístico, de modo que estando allí aprenderás algo de español.
NO - A meno che non sia espressamente richiesta una conoscenza di base per lo svolgimento delle mansioni richieste. Durante il progetto potrai usufruire di un supporto linguistico che ti consentirà sicuramente di imparare un pò di spagnolo.
NÃO - A não ser que o conhecimento da língua seja imprescindível para o tipo de trabalho que escolheu. De qualquer modo, os projectos contam com um apoio linguístico. De certeza que vai aprender espanhol durante a sua estadia.
ΟΧΙ - Εκτός αν για να τη συγκεκριμένη δουλειά που πρέπει να κάνετε απαιτούνται βασικές γνώσεις της γλώσσας. Σε κάθε περίπτωση, κατά τη διάρκεια του προγράμματος θα έχετε γλωσσική υποστήριξη. Έτσι θα μάθετε ασφαλώς λίγα ισπανικά.
NE - Osim ako osnovno znanje nije posebno potrebno za poslove koji se trebaju obaviti. Jezična podrška bit će vam dostupna tijekom projekta, pa ćete sigurno naučiti španjolski dok ondje boravite.
NE - Pokud však nejsou základní jazykové znalosti požadovány pro vykonávání konkrétních úkolů. V rámci projektu budete mít k dispozici jazykovou podporu, takže se během pobytu španělsky určitě trochu naučíte.
NEJ - Medmindre der specifikt kræves et basalt kendskab for at kunne udføre opgaverne. Du vil få sproglig støtte under projektet, så du lærer afgjort noget spansk, mens du er der.
EI - Kui keele algtasemel oskamine ei ole just vajalik oma sealsete ülesannete täitmiseks. Projekti ajal on teil olemas ka keeleline tugi - seega õpite seal viibides kindlasti mingil tasemel hispaania keelt.
EI - Paitsi siinä tapauksessa, että tehtävissä nimenomaan vaaditaan peruskielitaitoa. Saat hankkeesi aikana apua kielen kanssa, ja opit varmasti espanjaa joka tapauksessa maassa oleskellessasi.
NEM - Hacsak az önkéntes munka jellege nem követeli meg az alapszintű nyelvtudást. A munka időtartama alatt Ön nyelvi támogatásban részesül, úgyhogy ott-tartózkodása során biztosan megtanul valamennyire spanyolul.
NIE - Chyba że do wykonywania wyznaczonych zadań jest potrzebna podstawowa znajomość języka. Pomoc językowa będzie dostępna podczas projektu, więc z pewnością nauczysz się trochę hiszpańskiego już podczas pobytu na miejscu.
NU - Exceptând cazul în care această cerinţă este necesară pentru îndeplinirea sarcinilor. Pe durata proiectului, va exista şi un suport lingvistic şi, cu siguranţă, veţi învăţa spaniolă pe parcurs.
NIE. Okrem prípadov, keď sa výslovne vyžaduje základná znalosť jazyka. Počas projektu budete mať k dispozícii jazykovú pomoc, takže počas svojho pobytu v Španielsku sa po španielsky určite naučíte.
NE - Razen če je osnovno znanje jezika potrebno za opravljanje določenih nalog. Med opravljanjem prostovoljskega dela in bivanjem v Španiji se boste zagotovo naučili tudi nekaj španščine.
NEJ - För vissa arbetsuppgifter kan det dock krävas grundläggande språkkunskaper. Du kommer att få tillgång till språkstöd under projektet, så du kommer säkert att lära dig en del spanska när du är där.
NĒ - Izņemot gadījumus, kad veicamajiem uzdevumiem ir īpaši vajadzīgas valodas pamatzināšanas. Projekta laikā jums būs pieejams lingvistiskais atbalsts, tāpēc, uzturoties Spānijā, noteikti kaut nedaudz iemācīsieties spāņu valodu.
LE - Sakemm ma tkunx mitlub speċifikament għal għarfien bażiku għall-ħidma li hemm bżonn issir. L-appoġġ lingwistiku jkun disponibbli waqt il-proġett, allura żgur li se titgħallem xi Spanjol waqt li tkun hemm.
  SCADPlus: Het beleid va...  
De bijzondere wetgevingsprocedure is van toepassing op een twintigtal rechtsgronden die in wetten van de Raad voorzien. De Commissie behoudt voor deze wetten alleen het initiatiefrecht en het Parlement moet ofwel worden geraadpleegd, ofwel het besluit goedkeuren.
The special legislative procedure is applicable to about twenty legal bases for which laws of the Council are provided. The Commission retains the sole right of initiative for these laws and the Parliament must either be consulted or approve the act.
La procédure législative spéciale est applicable à une vingtaine de bases juridiques pour lesquelles des lois du Conseil sont prévues. La Commission garde le monopole de l'initiative pour ces lois et le Parlement doit soit être consulté, soit approuver l'acte.
Für an die 20 Rechtsgrundlagen gelangt das besondere Gesetzgebungsverfahren zur Anwendung; hierfür vorgesehen sind die Gesetze des Ministerrats. Für diese Gesetze liegt das ausschließliche Initiativrecht weiterhin bei der Kommission. Das Europäische Parlament muss entsprechend konsultiert werden bzw. dem Rechtsakt zustimmen.
El procedimiento legislativo especial es aplicable a una veintena de bases jurídicas para las cuales se prevén leyes del Consejo. La Comisión mantiene el monopolio de la iniciativa para estas leyes y debe consultarse al Parlamento, o bien éste debe aprobar el acto.
La procedura legislativa speciale si applica a una ventina di basi giuridiche per le quali sono previste leggi del Consiglio. La Commissione mantiene il monopolio dell'iniziativa per queste leggi, e il Parlamento deve essere consultato o approvare l'atto.
O processo legislativo especial é aplicável a cerca de vinte bases jurídicas para as quais estão previstas leis do Conselho. A Comissão mantém o monopólio da iniciativa para estas leis, devendo o Parlamento ser consultado ou aprovar o acto.
Den særlige lovgivningsprocedure finder anvendelse på omkring tyve områder, hvor Rådet skal vedtage europæiske love. Kommissionen bevarer sin initiativret for så vidt angår disse love, og Parlamentet skal enten høres eller godkende retsakten.
Erityistä lainsäätämisjärjestystä sovelletaan noin 20 oikeusperustaan, jotka koskevat neuvoston antamia lakeja. Komissiolla on edelleen yksinomainen aloiteoikeus näissä laeissa, ja sen on joko kuultava Euroopan parlamenttia tai parlamentin on hyväksyttävä nämä säädökset.
Det särskilda lagstiftningsförfarandet ska tillämpas på ett tjugotal rättsliga grunder för vilka det föreskrivs att rådet ska anta lagar. Kommissionen behåller sin initiativrätt för dessa lagar och parlamentet ska antingen höras eller godkänna rättsakten.
  Milieu  
Water, voedsel, zuurstof, energie: ga zo maar door…. De mens maakt op velerlei wijzen gebruik van de natuur om in zijn essentiële levensbehoeften te voorzien. Hij dient het milieu dan ook te beschermen en het zich op redelijke wijze ten nutte te maken; wat hij in de weegschaal legt zijn zijn eigen gezondheid en zijn voortbestaan.
Eau, nourriture, oxygène, énergie et bien d'autres… L'homme tire de l'environnement de nombreux usages essentiels à sa vie. Il se doit de préserver son environnement et de l'exploiter raisonnablement; sa santé et sa subsistance même sont en jeu.
Wasser, Nahrung, Sauerstoff, Energie und vieles andere mehr … Der Mensch bezieht aus seiner Umwelt zahlreiche lebenswichtige Dinge. Daher muss er seine Umwelt schützen und seinen natürlichen Lebensraum mit Umsicht bewirtschaften. Kurz gesagt, es geht hier um seine Gesundheit und seine Lebensgrundlagen.
El agua, los alimentos, el oxígeno, la energía y muchas cosas más... El hombre extrae del medio ambiente numerosos recursos esenciales para su vida y tiene la obligación de preservarlo y explotarlo de forma razonable; su salud y su propia subsistencia están en juego.
Água, produtos alimentares, oxigénio, energia e muito mais… O homem vai buscar ao ambiente elementos essenciais à vida. Tem a obrigação de preservar o ambiente e de o explorar racionalmente. Estão em causa a sua própria saúde e a subsistência.
Vand, føde, ilt, energi og meget andet ... Mennesket trækker på miljøet til at opfylde talrige livsnødvendige behov. Men mennesket bør bevare miljøet og udnytte det forsvarligt, for vores sundhed og overlevelse afhænger heraf.
Ympäristö on ihmiselle elintärkeä elementti: ympäristöstä saadaan vettä, ravintoa, happea, energiaa ja paljon muuta. Ihmisen on suojeltava ympäristöään ja käytettävä sitä hyväkseen järkevällä tavalla, sillä pelissä on hänen terveytensä ja jopa hänen olemassaolonsa.
  SCADPlus: Het beleid va...  
In de mogelijkheid dat de Commissie dergelijke verordeningen na machtiging door de Raad van Ministers vaststelt, is uitdrukkelijk voorzien. Dit is noodzakelijk gelet op de nieuwe indeling van de soorten besluiten, maar stemt overeen met de bestaande praktijk.
The Constitution explicitly allows the Commission to adopt such regulations, after receiving authorisation from the Council of Ministers. This would be necessary as a result of the new classification of acts, although in fact it also corresponds to current practice.
La possibilité pour la Commission d'adopter de tels règlements, après habilitation du Conseil des ministres, est explicitement prévue. Cela s'avérait nécessaire à la lumière de la nouvelle typologie des actes mais correspond à la pratique actuelle.
Vorgesehen ist, dass der Rat fünf Jahre nach Inkrafttreten der Verfassung die Bestimmung über die Vereinbarkeit von Beihilfen für die Wirtschaft bestimmter, durch die frühere Teilung Deutschlands betroffener Gebiete durch Beschluss aufheben kann, da diese Bestimmung vor dem Hintergrund der erweiterten Union an Aktualität eingebüßt hat.
Se prevé explícitamente la posibilidad de que la Comisión adopte este tipo de reglamentos, una vez la haya habilitado el Consejo de Ministros. Esto era necesario dada la nueva tipología de los actos, pero corresponde a la práctica actual.
È esplicitamente prevista la possibilità per la Commissione di adottare tali regolamenti, previa autorizzazione del Consiglio dei ministri. Si tratta di una misura resa necessaria in considerazione delle nuove categorie di atti, ma che corrisponde anche alla prassi corrente.
A possibilidade de a Comissão adoptar estes regulamentos, após deliberação do Conselho de Ministros, está explicitamente prevista, o que se afigurou necessário tendo em conta as novas categorias de actos, embora corresponda já à prática actual.
Perustuslakisopimuksessa annetaan komissiolle nimenomaisesti mahdollisuus antaa ministerineuvoston myöntämin valtuuksin tällaisia asetuksia. Tämä on tarpeen säädösten uuden luokittelun takia, vaikka menettely vastaakin nykyistä käytäntöä.
Det föreskrivs uttryckligen en möjlighet för kommissionen att anta rättsakter om sådana undantag, efter bemyndigande från ministerrådet. Detta har nödvändiggjorts av den nya klassificeringen av rättsakter, även om det rör sig om ett redan etablerat bruk.
  SCADPlus: De instelling...  
Zoals door de Conventie voorgesteld, is in het Verdrag tot vaststelling van een Grondwet in een vaste voorzitter voor de Europese Raad voorzien, die de functies overneemt die momenteel bij de wisselende voorzitterschappen berusten.
As proposed by the Convention, the Constitutional Treaty establishes a permanent President of the European Council, who will take on the work currently assigned to rotating Presidencies. Article I-22 sets out the tasks assigned to and the arrangements for the election of this new figure in European politics.
Comme proposé par la Convention, le traité constitutionnel instaure un président permanent du Conseil européen qui prendrait en main les fonctions dévolues pour l'instant aux présidences tournantes. L'article I-22 définit les fonctions attribuées à ce nouveau personnage de la scène politique européenne ainsi que son mode d'élection.
Wie vom Konvent vorgeschlagen, wird im Verfassungsvertrag das Amt eines ständigen Präsidenten des Europäischen Rates geschaffen, der die Aufgaben der bisherigen roulierenden Vorsitze übernehmen würde. In Artikel I-22 werden die Aufgaben dieses neuen Akteurs auf der politischen Bühne Europas sowie das Wahlverfahren beschrieben.
Como propone la Convención, el Tratado Constitucional instaura un Presidente permanente del Consejo Europeo que se haría cargo de las funciones que corresponden en la actualidad a las presidencias rotatorias. En el artículo I-22 se definen las funciones atribuidas a este nuevo personaje de la escena política europea así como su modo de elección.
Come proposto dalla Convenzione, il trattato costituzionale istituisce un presidente permanente del Consiglio europeo, chiamato ad assumere le funzioni attualmente espletate dai presidenti a rotazione. L'articolo I-22 definisce gli incarichi da assegnare a questa nuova figura della scena politica europea, nonché la modalità della sua elezione.
De acordo com a proposta da Convenção, o Tratado Constitucional institui um Presidente Permanente do Conselho Europeu que assumirá as funções atribuídas actualmente às presidências rotativas. O artigo I-22.º define as funções atribuídas a este novo personagem da cena política europeia, bem como o seu modo de eleição.
Som foreslået af konventet indføres der i forfatningstraktaten en fast formand for Det Europæiske Råd, der skal tage sig af de områder, der i øjeblikket varetages af de skiftende formandskaber. Artikel I-22 fastlægger de opgaver, som denne nye aktør på den europæiske politiske scene skal tage sig af, samt fremgangsmåden ved formandsvalg.
Kuten valmistelukunta esittää, perustuslakia koskevan sopimuksen mukaan Eurooppa-neuvostolla on vastedes pysyvä puheenjohtaja, joka hoitaa tällä hetkellä vaihtuville puheenjohtajille kuuluvia tehtäviä. I-22 artiklassa vahvistetaan tämän EU:n poliittisen kentän uuden toimijan tehtävät sekä valitsemistapa.
I enlighet med konventets förslag fastställs i konstitutionsfördraget att Europeiska rådet ska få en fast ordförande som ska inneha de funktioner som för närvarande sköts av de roterande ordförandeskapen. I artikel I-22 fastställs vilka uppgifter denna nya aktör på den europeiska politiska arenan ska ha, liksom hur han eller hon ska utses.
  SCADPlus: Het beleid va...  
De precisering dat bij wet of kaderwet voorzien kan worden in maatregelen ter bestrijding van grote, grensoverschrijdende bedreigingen van de gezondheid zou kunnen resulteren in een beperking van de bevoegdheid van de Unie op dit gebied, aangezien de Unie momenteel kan ingrijpen bij de bestrijding van alle grote bedreigingen van de gezondheid, of die nu grensoverschrijdend zijn of niet.
The statement that laws or framework laws may establish measures to combat the major cross-border health scourges could have the effect of restricting the Union's competence in this area, given that the Union is at present competent to intervene to combat all the major scourges, whether of a cross-border nature or otherwise.
La précision selon laquelle la loi ou la loi-cadre peut prévoir des mesures pour lutter contre les grands fléaux transfrontaliers pourrait avoir pour effet de restreindre la compétence de l'Union dans la matière, étant donné qu'aujourd'hui celle-ci peut intervenir pour lutter contre tous les grands fléaux, qu'ils soient ou non de nature transfrontalière.
Die nähere Festlegung, dass durch Europäische Gesetze oder Rahmengesetze auch Maßnahmen erlassen werden können, die die Bekämpfung grenzüberschreitender schwerer Krankheiten zum Ziel haben, könnte allerdings eine Einschränkung der Zuständigkeiten der Union auf diesem Gebiet zur Folge haben, da nach heutigem Stand die Union in der Bekämpfung jeder Art schwerer Krankheiten aktiv werden kann, und zwar unabhängig davon, ob diese grenzüberschreitender Natur sind oder nicht.
La precisión según la cual la ley o la ley marco puede prever medidas para luchar contra las enfermedades transfronterizas más graves podría tener como efecto limitar la competencia de la Unión en la materia, dado que, en la actualidad, ésta puede intervenir para luchar contra todas las grandes enfermedades, tanto si tienen carácter transfronterizo como si no.
La precisazione in base alla quale la legge o legge quadro può prevedere misure di lotta contro i grandi flagelli transfrontalieri potrebbe avere come effetto quello di restringere la competenza dell'Unione in materia, dal momento che oggi l'Unione può intervenire per combattere tutti i grandi flagelli, che siano di natura transfrontaliera o meno.
O rigor com que a lei ou a lei-quadro pode prever medidas para lutar contra os grandes flagelos transfronteiriços poderá ter como efeito a restrição da competência da União na matéria, dado que actualmente a UE pode intervir para lutar contra todos os grandes flagelos, quer sejam ou não de natureza transfronteriça.
Præciseringen af, at de europæiske love eller rammelove kan indeholde foranstaltninger til bekæmpelse af større grænseoverskridende trusler mod sundheden kan medføre en begrænsning af EU's kompetence i dette spørgsmål, da den i dag kan gribe ind over for alle større trusler mod sundheden, uanset om de er af grænseoverskridende karakter eller ej.
Artiklassa täsmennetään, että lailla tai puitelailla voidaan säätää toimenpiteistä rajatylittävien laajalle levinneiden vaarallisten sairauksien torjumiseksi, joten se voi rajoittaa unionin toimivaltaa tällä alalla, sillä nykyään unioni voi toimia kaikkien kyseisen kaltaisten sairauksien torjumiseksi riippumatta siitä, ovatko ne kulkeutuneet yli rajojen.
De detaljerade bestämmelserna om att det i lagar eller ramlagar kan fastställas åtgärder för att bekämpa de stora gränsöverskridande folksjukdomarna skulle kunna leda till att unionens behörighet på området begränsas, eftersom unionen idag kan ingripa för att bekämpa alla stora folksjukdomar, både de som är gränsöverskridande och de som inte är det.
  SCADPlus: De resultaten...  
Als afsluiting van hun besprekingen hebben de leden van de Conventie de wens geuit de Europese Unie van symbolen te voorzien en die in de ontwerp-Grondwet op te nemen. De Conventie heeft de symbolen opgenomen in artikel IV-1 maar meent dat deze bepalingen beter in deel I van de Grondwet geplaatst kunnen worden.
At the end of their discussions, the members of the Convention expressed their wish to provide the European Union with symbols and to include these symbols in the draft Constitution. The Convention put them in the first article of Part IV although it considers that Part I of the Constitution would be a more appropriate position. This question will have to be examined by the IGC.
À la fin de leurs débats, les conventionnels ont exprimé leur souhait de doter l'Union européenne de signes et de les inscrire dans le projet de Constitution. La Convention les a placés sous la partie IV, article premier, mais estime que ces dispositions seraient mieux placées dans la partie I de la Constitution. Cette question doit être étudiée par la CIG.
Bei Abschluss ihrer Debatten äußerten die Mitglieder des Konvents den Wunsch, die Europäische Union mit Symbolen auszustatten und diese im Verfassungsentwurf festzuschreiben. Der Konvent hat sie Artikel IV-1 zugeordnet, ist jedoch der Ansicht, dass die Bestimmungen besser in Teil I der Verfassung am Platz wären. Diese Frage soll von der Regierungskonferenz geklärt werden.
Al final de sus debates, los Miembros de la Convención expresaron su deseo de dotar a la Unión Europea de símbolos y de inscribirlos en el Proyecto de Constitución. La Convención los enumeró en el artículo 1 de la parte IV, pero considera que su lugar apropiado estaría en la parte I de la Constitución. Esta cuestión debe ser estudiada por la CIG.
Al termine dei loro dibattiti, i membri della Convenzione hanno espresso il desiderio di dotare di simboli l'Unione europea, inserendoli nel progetto di Costituzione. La Convenzione li ha riportati nella parte IV, articolo primo, ma ritiene che tali disposizioni troverebbero una migliore collocazione nella parte I della Costituzione. La questione dovrà essere esaminata dalla CIG.
No final dos seus debates, os Membros da Convenção exprimiram a sua vontade de dotar a União Europeia com símbolos e de os inscrever no projecto de Constituição. A Convenção refere-os no artigo 1.º da Parte IV, apesar de considerar que essas disposições fariam mais sentido na Parte I da Constituição. Esta questão deve ser estudada pela CIG.
Ved afslutningen af drøftelserne ønskede deltagerne i konventet at knytte en række symboler til Den Europæiske Union og at nedfælde dem i forfatningsudkastet. Konventet fastsatte disse symboler i del IV, artikel 1, men mener, at det ville være bedre at placere denne artikel i forfatningens del I. Spørgsmålet skal drøftes på regeringskonferencen.
Valmistelukunnan jäsenet ilmaisivat työnsä päätteeksi toivomuksensa siitä, että Euroopan unionille annettaisiin tunnukset, jotka kirjattaisiin perustuslakiluonnokseen. Valmistelukunta sijoitti nämä tunnukset IV osan 1 artiklaan, mutta katsoo, että ne sopisivat paremmin perustuslain I osaan. HVK miettii asiaa.
I slutet av sina diskussioner uttryckte konventsledamöterna sin önskan att förse unionen med symboler och skriva in dem i utkastet till konstitution. Konventet placerade dem i del IV, artikel 1, men anser att dessa bestämmelser hellre borde placeras i del I. Denna fråga bör behandlas av regeringskonferensen.
  EU - Sociale uitkeringe...  
Waar u woont: of u nu de nationaliteit heeft van het land waar u woont of niet, u mag er blijven wonen als u over de grens gaat werken, omdat u in uw eigen onderhoud kunt voorzien.
supplementary benefits granted to other workers in the country where you work — reduced train fares, top-up pensions, educational grants, access to educational institutions, unemployment benefits for your children when looking for their first job or parking cards for disabled people.
Dans le pays où vous vivez: vous avez le droit de vivre dans un pays et de travailler dans un autre, que vous soyez ou non ressortissant de votre pays de résidence, tant que vous êtes considéré comme disposant de ressources suffisantes pour subvenir à vos besoins.
In Ihrem Wohnsitzland – Unabhängig davon, ob Sie die Staatsangehörigkeit Ihres Wohnsitzlandes besitzen, dürfen Sie dort auch dann leben, wenn Sie als Grenzgänger tätig sind, weil davon auszugehen ist, dass Sie über ausreichende Mittel verfügen, um sich selbst zu erhalten.
Donde vives: tengas o no la nacionalidad del país donde vives, tienes derecho a vivir en él aunque trabajes al otro lado de la frontera, porque se considera que tienes suficientes medios de subsistencia.
No país onde vive — Quer tenha ou não a nacionalidade do país onde reside, tem direito a viver nesse país ainda que trabalhe do outro lado da fronteira, pois considera-se que dispõe de meios de subsistência suficientes.
Země, kde žijete — Nezávisle na tom, zda jste občanem země, kde žijete, máte právo zde pobývat i tehdy, pokud za prací dojíždíte pravidelně do zahraničí, jelikož jste považováni za finančně soběstačné.
Hvor du bor – uanset om du er statsborger i det land, du bor i, har du ret til at bo der, selv om du arbejder på den anden side af grænsen, fordi du anses for at kunne forsørge dig selv.
Riik, kus te elate – hoolimata sellest, kas te olete oma elukohariigi kodanik või mitte, on teil õigus seal elada, isegi kui käite tööl teises riigis, kuna teil on piisavalt vahendeid enda elatamiseks.
Asuinmaassa – Riippumatta siitä, oletko asuinmaasi kansalainen, sinulla on oikeus asua maassa myös silloin, kun käyt töissä toisessa maassa, sillä sinulla katsotaan olevan riittävä toimeentulo.
A lakóhely szerinti ország — Önnek joga van a lakóhelye szerinti országban élni - függetlenül attól, hogy ennek az országnak az állampolgára-e vagy sem - még akkor is, ha másik országba jár dolgozni, mivel a megélhetéséhez megteremti a megfelelő anyagi eszközöket.
W kraju zamieszkania: niezależnie od tego, czy jesteś obywatelem kraju, w którym mieszkasz, czy nie, masz prawo mieszkać w nim, nawet jeśli pracujesz za granicą, ponieważ władze uznają Cię za osobę posiadającą wystarczające środki, aby się utrzymać.
În ţara în care locuiţi: indiferent dacă sunteţi sau nu cetăţean al ţării respective, aveţi drept de şedere chiar dacă lucraţi în ţara învecinată, întrucât puteţi dovedi că aveţi suficiente resurse pentru a vă întreţine.
Kde žijete – bez ohladu na to, ci ste štátnymi príslušníkmi krajiny, v ktorej žijete, máte právo v nej žit aj vtedy, ak za prácou dochádzate do inej krajiny, pretože sa považujete za osoby, ktoré majú dostatocné prostriedky na živobytie.
V državi, v kateri prebivate, imate pravico, da, ne glede na to, ali ste državljan te države ali ne, v njej prebivate, četudi se vozite na delo čez mejo, saj se šteje, da imate zadostna sredstva za preživljanje.
Där du bor – Oavsett om du är medborgare i landet där du bor eller inte har du rätt att bo där trots att du arbetar på andra sidan gränsen, eftersom du anses ha tillräckligt med pengar för din försörjning.
Tur, kur dzīvojat, — jums ir tiesības dzīvot vienā valstī un strādāt citā neatkarīgi no tā, vai esat savas dzīvesvietas valsts pilsonis, ja vien uzskata, ka jums pietiek līdzekļu, lai uzturētu sevi.
Fejn tgħix — Int jew m'intix ċittadini tal-pajjiż fejn tgħix, għandek id-dritt li tgħix hemm anke jekk tmur taħdem fuq in-naħa l-oħra tal-fruntiera, peress li tiġi meqjus li għandek biżżejjed mezzi biex tmantni lilek innifsek.
  SCADPlus: De instelling...  
De ontwerp-Grondwet brengt geen wijzigingen aan in de taken van het Hof. Wel wordt erin gezegd dat "de lidstaten voorzien in de nodige rechtsmiddelen om effectieve rechtsbescherming op grond van het recht van de Unie te waarborgen" (artikel I-28).
The draft does not make any change to the tasks of the Court of Justice. However, it states that "Member States shall provide rights of appeal sufficient to ensure effective legal protection in the field of Union law" (Article I-28).
Le projet de Constitution ne porte pas de modifications aux missions de la Cour. Il précise cependant que « les États membres établissent les voies de recours nécessaires pour assurer une protection effective dans le domaine du droit de l'Union » (article I-28).
Der Verfassungsentwurf sieht keine Änderungen des Aufgabenbereichs des Gerichtshofs vor. Gleichwohl heißt es: „Die Mitgliedstaaten schaffen die erforderlichen Rechtsbehelfe, damit ein wirksamer Rechtsschutz auf dem Gebiet des Unionsrechts gewährleistet ist" (Artikel I-28).
El Proyecto de Constitución no introduce modificaciones en las misiones del Tribunal, aunque precisa que «los Estados miembros establecerán las vías de recurso necesarias para garantizar la tutela judicial efectiva en el ámbito del Derecho de la Unión» (artículo I-28).
Il progetto di Costituzione non introduce alcuna modifica al mandato della Corte, ma precisa che «gli Stati membri stabiliscono i rimedi giurisdizionali necessari per assicurare una tutela giurisdizionale effettiva nel settore del diritto dell'Unione» (articolo I-28).
O projecto de Constituição não introduz modificações nas missões do Tribunal. Precisa, contudo, que "Os Estados-Membros estabelecem as vias de recurso necessárias para assegurar uma protecção jurisdicional efectiva no domínio do direito da União" (artigo I-28.°).
Forfatningsudkastet indebærer ingen ændringer i Domstolens opgaver. Det præciseres dog, at medlemsstaterne "tilvejebringer de appelmuligheder, der er nødvendige for at sikre en effektiv retsbeskyttelse på EU-rettens område" (artikel I-28).
Perustuslakiluonnoksessa ei muuteta tuomioistuimen tehtäviä. Siinä täsmennetään sen sijaan, että "jäsenvaltioiden on vahvistettava tarvittavat muutoksenhakukeinot tehokkaan oikeussuojan takaamiseksi unionin oikeuden alalla" (I-28 artikla).
I utkastet till konstitution görs inga ändringar av domstolens uppgifter. Det anges dock att "medlemsstaterna skall fastställa de möjligheter till överklagande som behövs för att säkerställa ett effektivt domstolsskydd inom unionsrättens område" (artikel I-18).
  SCADPlus: Het beleid va...  
Zo is bepaald dat wanneer het optreden van de Unie de vorm aanneemt van een wet of kaderwet, die wet of kaderwet in de meeste gevallen gezamenlijk door het Europees Parlement en de Raad wordt vastgesteld. Er wordt echter ook voorzien in een dertigtal rechtsgronden op basis waarvan de Raad van Ministers alleen wetten of kaderwetten kan vaststellen.
Así pues, cuando la acción de la Unión adopte la forma de una ley o una ley marco, éstas serán adoptadas casi siempre conjuntamente por el Parlamento Europeo y el Consejo. No obstante, en una treintena de bases jurídicas se prevé que el Consejo de Ministros adopte sólo leyes o leyes marco. Con carácter muy excepcional, serán adoptadas sólo por el Parlamento.
In questo modo, quando l'azione dell'Unione prende la forma di legge o di legge quadro, le procedure vengono adottate congiuntamente dal Parlamento europeo e dal Consiglio. Tuttavia, una trentina di basi giuridiche prevede che il Consiglio dei ministri adotti le leggi o le leggi quadro da solo. Soltanto in casi eccezionali è il Parlamento a farlo.
A consagração do processo de co-decisão como processo legislativo ordinário e a generalização do monopólio de iniciativa legislativa da Comissão conduzem a uma importante simplificação das disposições que, segundo o actual Tratado, prevêem a co-decisão: as referências à proposta da Comissão e ao processo de co-decisão são absorvidas pela simples menção da lei ou da lei-quadro europeia.
Stadfæstelsen af fællesbeslutningsproceduren som den almindelige lovgivningsprocedure og generaliseringen af Kommissionens monopolinitiativ betyder en væsentlig forenkling i forhold til den nuværende traktats bestemmelser om den fælles beslutningsprocedure: henvisningerne til Kommissionens forslag og til den fælles beslutningsprocedure erstattes af en enkelt henvisning til en europæisk lov eller rammelov.
Näin ollen, kun unionin toiminta toteutetaan lain tai puitelain muodossa, ne on useimmiten annettava yhdessä Euroopan parlamentin ja neuvoston kanssa. Noin 30 oikeusperustan mukaan ministerineuvosto antaa yksin lakeja tai puitelakeja. Harvoissa poikkeustapauksissa vastaava mahdollisuus on Euroopan parlamentilla.
  SCADPlus: Het beleid va...  
In artikel III-190 wordt in een rechtsgrond voorzien die het mogelijk maakt het vrije verkeer van werknemers tussen de Unie en deze landen en gebieden te regelen. De betreffende maatregelen krijgen de vorm van besluiten die geen wetgevingsbesluiten zijn en die de Raad van Ministers op eigen initiatief en met eenparigheid van stemmen aanneemt.
In Art. III-190, a legal basis is created for organising the free movement of workers between the Union and these countries and territories. The measures in question shall take the form of non-legislative acts adopted by the Council unanimously and acting on its own initiative.
Dans l'article III-190, une base juridique est prévue pour organiser la libre circulation des travailleurs entre l'Union et ces pays et territoires. Les mesures en question prennent la forme d'actes non législatifs adoptés par le Conseil des ministres statuant de sa propre initiative et à l'unanimité.
En el artículo III-190, se prevé una base jurídica para organizar la libre circulación de trabajadores entre la Unión y estos países y territorios. Las medidas en cuestión toman la forma de actos no legislativos adoptados por el Consejo de Ministros, que se pronunciará por iniciativa propia y por unanimidad.
All'articolo III-190 è prevista una base giuridica per l'organizzazione della libera circolazione dei lavoratori tra l'Unione e questi paesi e territori. Le misure in questione hanno la forma di atti non legislativi adottati dal Consiglio dei ministri che delibera di propria iniziativa e all'unanimità.
No artigo III-190.º é prevista uma base jurídica para organizar a livre circulação de trabalhadores entre a União e estes países e territórios. As medidas em questão assumem a forma de actos não legislativos adoptados pelo Conselho de Ministros, deliberando por sua própria iniciativa e por unanimidade.
I artikel III-190 indføres der et retsgrundlag for at regulere arbejdskraftens frie bevægelighed mellem EU og disse lande og territorier. De pågældende foranstaltninger tager form af ikke-lovgivningsmæssige retsakter, der vedtages af Ministerrådet på dets eget initiativ og med enstemmighed.
III-190 artiklassa vahvistetaan oikeusperusta työntekijöiden vapaan liikkuvuuden järjestämiseksi unionin ja näiden maiden ja alueiden välillä. Ministerineuvosto vahvistaa nämä toimenpiteet omasta aloitteestaan ja yksimielisesti muussa kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksytyn säädöksen muodossa.
I artikel III-190 föreskrivs en rättslig grund för att organisera fri rörlighet för arbetstagare mellan unionen och dessa länder och territorier. Åtgärderna utformas i akter som inte är rättsakter vilka ska antas av ministerrådet på eget initiativ och med enhällighet.
  SCADPlus: Het beleid va...  
Er wordt voorzien in een nieuwe rechtsgrond voor de goedkeuring van wetten of kaderwetten die maatregelen vaststellen voor het energiebeleid, zonder dat daarbij afbreuk wordt gedaan aan de keuze van de lidstaten tussen verschillende energiebronnen en de algemene structuur van hun energievoorziening.
A new legal basis is created, allowing the adoption of laws or framework laws establishing measures relating to energy policy, without affecting Member States' choices between different energy sources and the general structure of their energy supply.
Une nouvelle base juridique est prévue permettant d'adopter des lois ou lois-cadre établissant les mesures relatives à la politique dans le domaine de l'énergie, sans préjudice des choix des États membres entre différentes sources d'énergie et de la structure générale de leur approvisionnement énergétique.
Vorgesehen ist eine neue Rechtsgrundlage zur Festlegung Europäischer Gesetze oder Rahmengesetze über Maßnahmen im Zusammenhang mit der Politik im Bereich Energie, und zwar unbeschadet der Wahl der Mitgliedstaaten zwischen verschiedenen Energiequellen und der allgemeinen Struktur ihrer Energieversorgung.
Se prevé una nueva base jurídica que permite adoptar leyes o leyes marco que establezcan las medidas relativas a la política en el ámbito de la energía, sin perjuicio de las elecciones que efectúen los Estados miembros entre diferentes fuentes de energía y de la estructura general de su abastecimiento energético.
È istituita una nuova base giuridica che consente di adottare leggi o leggi quadro per le misure relative alla politica nel settore dell'energia, fatte salve le scelte degli Stati membri tra diverse fonti d'energia e la strutturale generale del loro approvvigionamento energetico.
É prevista uma nova base jurídica que permite adoptar leis ou leis-quadro que estabeleçam as medidas respeitantes à política no domínio da energia, sem prejuízo das escolhas dos Estados-Membros entre diferentes fontes de energia e da estrutura geral do seu abastecimento energético.
Der indføres et nyt retsgrundlag, som gør det muligt at vedtage europæiske love eller rammelove, der fastsætter foranstaltninger på det energipolitiske område uden at det berører en medlemsstats valg mellem forskellige energikilder og den generelle sammensætning af dens energiforsyning.
Perustuslakiluonnoksessa on vahvistettu uusi oikeusperusta lakien ja puitelakien antamiseksi energiapolitiikan toimenpiteistä, joilla ei kuitenkaan vaikuteta jäsenvaltion eri energialähteiden välillä tekemiin valintoihin eikä jäsenvaltion energiahuollon yleisiin rakenteisiin.
En ny rättslig grund föreskrivs som gör det möjligt att anta lagar och ramlagar för att införa åtgärder rörande energipolitiken, utan att det påverkar medlemsstaternas val mellan olika energikällor och den allmänna strukturen hos deras energiförsörjning
  Gelijke kansen  
Wij doen ons best om te voorzien in eventuele speciale behoeften. Zo passen we indien mogelijk de selectieprocedure of de testomgeving aan, of we geven u extra tijd (als u dyslectisch bent) en/of documenten op groot formaat en/of de nodige technische hulpmiddelen.
Nous mettrons tout en œuvre pour satisfaire vos éventuels besoins particuliers lorsque vous participez à une de nos procédures de sélection. Nous pouvons notamment adapter la procédure d'évaluation ou le cadre de déroulement des épreuves, accorder du temps supplémentaire ou fournir des copies grand format et une aide technique appropriée.
Wir tun alles in unserer Macht Stehende, um Bewerberinnen und Bewerbern mit Behinderungen die Teilnahme an unseren Auswahlverfahren zu ermöglichen, z. B. durch angepasste Verfahren im Assessment-Center oder räumliche Bedingungen, mehr Zeit und/oder großformatiges Schreibpapier oder entsprechende technische Hilfsmittel.
Haremos todo lo posible para amoldarnos a las necesidades especiales de los participantes en los procedimientos de selección, ofreciéndoles modalidades o entornos de evaluación especialmente adaptados, tiempo adicional, formatos grandes de impresión y ayudas técnicas adecuadas.
Faremo del nostro meglio per venire incontro alle esigenze particolari che il candidato potrebbe avere nel corso delle procedure di selezione. Potremo ad esempio adattare la procedura di valutazione o l'ambiente di prova alle sue esigenze, accordare più tempo e/o fornire fogli in formato più grande o ausili tecnici adeguati.
São envidados todos os esforços para ter em conta eventuais necessidades especiais dos candidatos que participem num processo de seleção. Para o efeito, pode-se, por exemplo, adaptar os processos e os ambientes de avaliação em função dos casos concretos, os candidatos poderão beneficiar de mais tempo para concluir a sua prova e/ou receber documentos em formato maior ou apoio técnico adequado.
Καταβάλλουμε κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε να ικανοποιούμε τυχόν ειδικές ανάγκες που μπορεί να έχετε κατά τη συμμετοχή σας σε μια διαδικασία επιλογής – π.χ. εφαρμογή ειδικής διαδικασίας αξιολόγησης, ειδικές συνθήκες δοκιμασίας, επιπλέον χρόνος και/ή χαρτιά μεγάλου μεγέθους, κατάλληλη τεχνική βοήθεια.
Ще направим всичко по силите си, за да отговорим на всякакви ваши специални нужди при участието ви в нашите процедури за подбор – например специално адаптирана процедура за оценяване или изпитна среда или пък допълнително време и/или материали с голям размер на шрифта или подходящи технически средства.
Při výběrovém řízení se maximálně vynasnažíme vyjít vstříc vašim specifickým potřebám. Jsme například schopni přizpůsobit postup hodnocení nebo upravit prostředí, v němž se test koná, případně prodloužit časový limit, poskytnout vám zadání testů ve větším formátu nebo zajistit technické pomůcky.
Vi gør vores bedste for at tage hensyn til eventuelle særlige behov, du måtte have, når du deltager i en af vores udvælgelsesprøver – f.eks. et særligt indrettet bedømmelses- eller testmiljø eller ekstra tid og/eller papir med større skrift eller andre tekniske hjælpemidler.
Teeme oma parima, et võtta arvesse teie võimalikke mis tahes erivajadusi meie konkursil osalemisel. Näiteks tagame spetsiaalselt kohandatud hindamismenetluse või testide läbiviimise keskkonna või lisaaja ja/või suuremad paberilehed või asjakohased tehnilised abivahendid.
EPSO tekee parhaansa, jotta hakijoiden mahdolliset erityistarpeet voidaan ottaa huomioon – esimerkiksi arviointimenettelyä tai koeolosuhteita voidaan mukauttaa, vastausaikaa voidaan pidentää, koepaperit voivat olla suurempikokoisia tai käytössä voi olla muita tarpeellisia teknisiä apuvälineitä.
Mindent megteszünk annak érdekében, hogy a kiválasztási eljárások során kielégítsük a jelentkezők esetleges különleges szükségleteit. Így például a szükségleteknek megfelelően átalakítjuk az értékelési eljárást vagy a felvételi teszt megírásának helyszínét, valamint technikai segédletet, többletidőt és/vagy olyan vizsgalapot biztosítunk, melynek betűmérete nagyobb az átlagosnál.
Dokładamy wszelkich starań, aby wyjść naprzeciw wszelkim szczególnym potrzebom kandydatów biorących udział w procesie selekcji – możliwe jest np. dostosowanie procedury oceny lub otoczenia, w którym odbywają się testy, przedłużenie czasu trwania testu i/lub zapewnienie arkuszy o większym formacie bądź odpowiednich pomocy technicznych.
Ne vom strădui să răspundem oricăror nevoi speciale în timpul procedurilor de selecţie. De exemplu, putem adapta procedura de evaluare sau mediul de testare, vă putem oferi timp suplimentar, pagini în format mai mare sau mijloace tehnice ajutătoare.
V izbirnem postopku bomo upoštevali posebne potrebe kandidatov – denimo s prilagojenim ocenjevalnim postopkom in testnim okoljem oziroma daljšim trajanjem preskusa in/ali večjimi ocenjevalnimi polami in ustreznimi tehničnimi pripomočki.
Vi gör vårt bästa för att tillgodose dina särskilda behov vid ett uttagningsprov. Det kan vara att vi anpassar bedömningsförfarandet eller provlokalen, eller att du får extra tid på dig, papper med större text eller tekniska hjälpmedel.
Mēs darīsim visu, lai pielāgotos jūsu varbūtējām īpašām vajadzībām, kad piedalāties mūsu atlases procedūrās. Mēs varam īpaši pielāgot novērtēšanas procedūru vai to, kā notiek pārbaudījumi, atvēlēt papildu laiku un nodrošināt liela izmēra rakstu darbu lapas un piemērotus tehniskus palīglīdzekļus.
Nagħmlu l-aħjar li nistgħu biex nakkomodaw kwalunkwe bżonnijiet speċjali li jista' jkollok meta tipparteċipa fil-proċeduri ta' selezzjoni – pereżempju proċedura ta' evalwazzjoni jew ambjent ta' ttestjar speċjalment adatt għall-bżonnijiet tiegħek, jew iktar ħin u/jew karti f'format kbir jew għajnuna teknika adatta.
Le linn duit páirt a ghlacadh inár nósanna imeachta roghnúcháin, déanfaimid ár ndícheall freastal ar aon riachtanais speisialta a bheadh agat – mar shampla nós imeachta measúnaithe nó timpeallacht tástála a bheadh oiriúnaithe go speisialta, nó breis ama agus/nó páipéir mhórfhormáide nó áiseanna teicniúla cuí.
  SCADPlus: Het beleid va...  
Zo kan de Unie internationale akkoorden sluiten wanneer de Grondwet daarin voorziet of wanneer het sluiten van een akkoord nodig is om een van de in de Grondwet bepaalde doelstellingen te verwezenlijken, en tevens wanneer daarin bij een bindende rechtshandeling van de Unie is voorzien of wanneer zulks van invloed is op een intern besluit van de Unie.
With respect to the power of the Union to conclude international agreements, Article III-225 of the draft constitution institutionalises the case law of the European Court of Justice on implied external powers . Thus, the Union may conclude agreements where the Constitution so provides or where the conclusion of an agreement is necessary in order to achieve one of the objectives set by the Constitution and where there is provision for it in a binding Union legislative act or where it affects one of the Union's internal acts.
En ce qui concerne la compétence de l'Union pour conclure des accords internationaux, l'article III-225 du projet de Constitution institutionnalise la jurisprudence de la Cour de justice sur les compétences externes implicites . Ainsi, l'Union peut conclure de tels accords lorsque la Constitution le prévoit ou lorsque la conclusion d'un accord est nécessaire pour réaliser l'un des objectifs fixés par la Constitution et, également, lorsque cette conclusion est prévue dans un acte juridique obligatoire de l'Union ou affecte un acte interne de l'Union.
Im Hinblick auf die Kompetenz der Union zum Abschluss internationaler Übereinkünfte wird mit Artikel III-225 des Verfassungsentwurfs die Rechtsprechung des Gerichtshof zur impliziten Außenkompetenz der Union festgeschrieben. Somit kann die Union solche Übereinkünfte schließen, sofern dies in der Verfassung vorgesehen ist oder wenn der Abschluss einer Übereinkunft im Rahmen der Politik der Union zur Verwirklichung eines der in der Verfassung festgesetzten Ziele erforderlich ist, in einem bindenden Rechtsakt der Union vorgesehen ist oder einen internen Rechtsakt der Union berührt.
Con respecto a la competencia de la Unión para celebrar acuerdos internacionales, el artículo III-225 del Proyecto de Constitución institucionaliza la jurisprudencia del Tribunal de Justicia sobre las competencias externas implícitas . Así, la Unión podrá celebrar tales acuerdos cuando la Constitución lo prevea o cuando la celebración de un acuerdo sea necesaria para alcanzar alguno de los objetivos establecidos por la Constitución, esté prevista en un acto jurídico vinculante de la Unión o afecte a un acto interno de la Unión.
In relazione alla competenza dell'Unione di concludere accordi internazionali, l'articolo III-225 del progetto di Costituzione istituzionalizza la giurisprudenza della Corte di giustizia sulle competenze esterne implicite . Di conseguenza, l'Unione può concludere tali accordi qualora la Costituzione lo preveda o qualora la loro conclusione sia necessaria per realizzare uno degli obiettivi fissati dalla Costituzione, o ancora quando sia prevista in un atto giuridico obbligatorio dell'Unione o incida su un atto interno dell'Unione.
Relativamente à competência da União para celebrar acordos internacionais, o artigo III-225.º do projecto de Constituição institucionaliza a jurisprudência do Tribunal de Justiça em relação às competências externas implícitas . Deste modo, a União pode celebrar esse tipo de acordos quando a Constituição o preveja, quando a celebração de um acordo seja necessária para alcançar um dos objectivos estabelecidos pela Constituição, ou ainda caso esta celebração esteja prevista num acto jurídico obrigatório da União ou afecte um acto interno da União.
Hvad angår EU's kompetence til at indgå internationale aftaler, institutionaliserer forfatningsudkastets artikel III-225 Domstolens retspraksis vedrørende de implicitte eksterne kompetenceområder . EU kan således indgå sådanne aftaler, når der i forfatningen er fastsat bestemmelser herom, eller når det er nødvendigt at indgå en aftale for at nå et af de mål, der er fastlagt i forfatningen, og ligeledes når en sådan indgåelse er foreskrevet i en bindende EU-retsakt eller berører en intern EU-retsakt.
Perustuslakiluonnoksen III-225 artiklassa vakiinnutetaan implisiittistä ulkoista toimivaltaa koskeva yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntö, johon unionin toimivalta perustuu kansainvälisiä sopimuksia tehtäessä. Unioni voi näin ollen tehdä tällaisia sopimuksia, silloin kun perustuslaissa on asiasta määrätty tai kun sopimuksen tekeminen on välttämätöntä jonkin unionin politiikalle tässä perustuslaissa vahvistetun tavoitteen saavuttamiseksi, kun sopimuksen tekemisestä säädetään unionin velvoittavassa säädöksessä tai kun se vaikuttaa unionin sisäiseen säädökseen.
När det gäller unionens befogenhet att ingå internationella avtal regelfästs i artikel III-225 i utkastet till konstitution domstolens rättspraxis i fråga om underförstådda externa befogenheter . Unionen kan således ingå sådana avtal när konstitutionen föreskriver att ingåendet av ett avtal är nödvändigt för att uppnå ett av de mål som fastställs i konstitutionen, föreskrivs i en av unionens rättsligt bindande akter eller inverkar på en intern unionsakt.
  SCADPlus: Het beleid va...  
Het verheffen van de medebeslissingsprocedure tot gewone wetgevingsprocedure vereenvoudigt in sterke mate de bepalingen die in het huidige Verdrag in medebeslissing voorzien: de verwijzingen naar voorstellen van de Commissie en naar de medebeslissingsprocedure zijn verdwenen en alleen de wet of kaderwet wordt genoemd.
The consecration of the co-decision procedure as the normal legislative procedure has a strong simplifying effect on the provisions in the current Treaty which provide for co-decision: references to the proposal from the Commission and the co-decision procedure are encompassed in the sole reference to the law or framework law. In addition, after extending the scope of application of the normal legislative procedure, the Convention decided to apply co-decision to about twenty legal bases which do not currently provide for its application.
La consécration de la procédure de codécision comme la procédure législative ordinaire produit un important effet de simplification des dispositions qui, dans le traité actuel, prévoient la codécision: les références à la proposition de la Commission et à la procédure de codécision sont absorbées par la seule mention de la loi ou de la loi-cadre. Par ailleurs, suite à l'extension du champ de la procédure législative ordinaire, la Convention a décidé d'appliquer la codécision à une vingtaine de bases juridiques qui actuellement ne la prévoient pas.
Dadurch, dass in der Verfassung das Mitentscheidungsverfahren das ordentliche Gesetzgebungsverfahren als das gemeinhin anzuwendende Legislativverfahren bekräftigt wird, werden die Bestimmungen, die im derzeitigen Vertrag das Mitentscheidungsverfahren regeln, wesentlich vereinfacht. An die Stelle der Bezugnahme auf einen Vorschlag der Kommission und auf das Mitentscheidungsverfahren getreten ist nur mehr ein Verweis auf ein Europäisches Gesetz oder Rahmengesetz. Im Übrigen hat der Konvent infolge der Ausweitung des Geltungsbereichs, für den das ordentliche Gesetzgebungsverfahren gilt, beschlossen, dass das Mitentscheidungsverfahren für etwa 20 Rechtsgrundlagen anzuwenden, bei denen dieses Verfahren bislang nicht vorgesehen ist, Anwendung finden soll.
La consagración del procedimiento de codecisión como el procedimiento legislativo ordinario produce un importante efecto de simplificación de las disposiciones que, en el Tratado actual, prevén la codecisión: las referencias a la propuesta de la Comisión y al procedimiento de codecisión quedan absorbidas por la única mención de la ley o la ley marco. Por otra parte, a raíz de la extensión del ámbito del procedimiento legislativo ordinario, la Convención decidió aplicar la codecisión a una veintena de bases jurídicas que actualmente no lo prevén.
L'elevazione della codecisione a procedura legislativa ordinaria produce un importante effetto di semplificazione delle disposizioni che prevedono la codecisione nel trattato attuale: i riferimenti alla proposta della Commissione e alla procedura di codecisione sono assorbiti dalla sola menzione della legge o legge quadro. D'altronde, in seguito all'estensione dell'ambito della procedura legislativa ordinaria, la Convenzione ha deciso di applicare la codecisione a una ventina di basi giuridiche che attualmente non la prevedono.
A consagração do processo de co-decisão como processo legislativo ordinário produz um importante efeito de simplificação das disposições que, segundo o actual Tratado, prevêem a co-decisão: as referências à proposta da Comissão e ao processo de co-decisão são absorvidas pela simples menção da lei ou da lei-quadro. Além disso, e no seguimento do alargamento do âmbito do processo legislativo ordinário, a Convenção decidiu aplicar a co-decisão a cerca de vinte bases jurídicas que actualmente não a prevêem.
Stadfæstelsen af den fælles beslutningsprocedure som den almindelige lovgivningsprocedure medfører en væsentlig forenkling af de bestemmelser, der i den nuværende traktat omhandler den fælles beslutningsprocedure: henvisningerne til Kommissionens forslag og til den fælles beslutningsprocedure erstattes af en enkelt henvisning til den europæiske lov eller rammelov. Endvidere har konventet som følge af udvidelsen af anvendelsesområdet for den almindelige lovgivningsprocedure besluttet at anvende den fælles beslutningsprocedure på omkring tyve områder, hvor den ikke anvendes i øjeblikket.
Yhteispäätösmenettelyn liittämisellä tavanomaiseen lainsäätämisjärjestykseen selkeytetään merkittävästi nykyisen perustamissopimuksen yhteispäätösmenettelyä koskevia määräyksiä: komission ehdotuksista ja yhteispäätösmenettelystä määrätään lain tai puitelain antamisen yhteydessä. Lisäksi valmistelukunta on päättänyt soveltaa tavanomaisen lainsäätämisjärjestyksen soveltamisalan laajentamisen perusteella yhteispäätösmenettelyä noin 20 oikeusperustaan, jotka eivät koske sitä nykyään.
Det faktum att medbeslutandeförfarandet anses som det vanliga lagstiftningsförfarandet innebär en viktig förenkling av bestämmelserna om medbeslutandeförfarandet i det nuvarande fördraget. En implicit hänvisning till kommissionens förslag och medbeslutandeförfarandet ligger nu i själva omnämnandet av rättsaktformen lag eller ramlag. Utvidgningen av tillämpningen av det vanliga lagstiftningsförfarandet innebär också att konventet beslutat att tillämpa medbeslutandeförfarandet på ett tjugotal rättsliga grunder för vilka det för närvarande inte föreskrivs.
  SCADPlus: Het beleid va...  
Het verheffen van de medebeslissingsprocedure tot gewone wetgevingsprocedure vereenvoudigt in sterke mate de bepalingen die in het huidige Verdrag in medebeslissing voorzien: de verwijzingen naar voorstellen van de Commissie en naar de medebeslissingsprocedure zijn verdwenen en alleen de wet of kaderwet wordt genoemd.
The consecration of the co-decision procedure as the normal legislative procedure has a strong simplifying effect on the provisions in the current Treaty which provide for co-decision: references to the proposal from the Commission and the co-decision procedure are encompassed in the sole reference to the law or framework law. In addition, after extending the scope of application of the normal legislative procedure, the Convention decided to apply co-decision to about twenty legal bases which do not currently provide for its application.
La consécration de la procédure de codécision comme la procédure législative ordinaire produit un important effet de simplification des dispositions qui, dans le traité actuel, prévoient la codécision: les références à la proposition de la Commission et à la procédure de codécision sont absorbées par la seule mention de la loi ou de la loi-cadre. Par ailleurs, suite à l'extension du champ de la procédure législative ordinaire, la Convention a décidé d'appliquer la codécision à une vingtaine de bases juridiques qui actuellement ne la prévoient pas.
Dadurch, dass in der Verfassung das Mitentscheidungsverfahren das ordentliche Gesetzgebungsverfahren als das gemeinhin anzuwendende Legislativverfahren bekräftigt wird, werden die Bestimmungen, die im derzeitigen Vertrag das Mitentscheidungsverfahren regeln, wesentlich vereinfacht. An die Stelle der Bezugnahme auf einen Vorschlag der Kommission und auf das Mitentscheidungsverfahren getreten ist nur mehr ein Verweis auf ein Europäisches Gesetz oder Rahmengesetz. Im Übrigen hat der Konvent infolge der Ausweitung des Geltungsbereichs, für den das ordentliche Gesetzgebungsverfahren gilt, beschlossen, dass das Mitentscheidungsverfahren für etwa 20 Rechtsgrundlagen anzuwenden, bei denen dieses Verfahren bislang nicht vorgesehen ist, Anwendung finden soll.
La consagración del procedimiento de codecisión como el procedimiento legislativo ordinario produce un importante efecto de simplificación de las disposiciones que, en el Tratado actual, prevén la codecisión: las referencias a la propuesta de la Comisión y al procedimiento de codecisión quedan absorbidas por la única mención de la ley o la ley marco. Por otra parte, a raíz de la extensión del ámbito del procedimiento legislativo ordinario, la Convención decidió aplicar la codecisión a una veintena de bases jurídicas que actualmente no lo prevén.
L'elevazione della codecisione a procedura legislativa ordinaria produce un importante effetto di semplificazione delle disposizioni che prevedono la codecisione nel trattato attuale: i riferimenti alla proposta della Commissione e alla procedura di codecisione sono assorbiti dalla sola menzione della legge o legge quadro. D'altronde, in seguito all'estensione dell'ambito della procedura legislativa ordinaria, la Convenzione ha deciso di applicare la codecisione a una ventina di basi giuridiche che attualmente non la prevedono.
A consagração do processo de co-decisão como processo legislativo ordinário produz um importante efeito de simplificação das disposições que, segundo o actual Tratado, prevêem a co-decisão: as referências à proposta da Comissão e ao processo de co-decisão são absorvidas pela simples menção da lei ou da lei-quadro. Além disso, e no seguimento do alargamento do âmbito do processo legislativo ordinário, a Convenção decidiu aplicar a co-decisão a cerca de vinte bases jurídicas que actualmente não a prevêem.
Stadfæstelsen af den fælles beslutningsprocedure som den almindelige lovgivningsprocedure medfører en væsentlig forenkling af de bestemmelser, der i den nuværende traktat omhandler den fælles beslutningsprocedure: henvisningerne til Kommissionens forslag og til den fælles beslutningsprocedure erstattes af en enkelt henvisning til den europæiske lov eller rammelov. Endvidere har konventet som følge af udvidelsen af anvendelsesområdet for den almindelige lovgivningsprocedure besluttet at anvende den fælles beslutningsprocedure på omkring tyve områder, hvor den ikke anvendes i øjeblikket.
Yhteispäätösmenettelyn liittämisellä tavanomaiseen lainsäätämisjärjestykseen selkeytetään merkittävästi nykyisen perustamissopimuksen yhteispäätösmenettelyä koskevia määräyksiä: komission ehdotuksista ja yhteispäätösmenettelystä määrätään lain tai puitelain antamisen yhteydessä. Lisäksi valmistelukunta on päättänyt soveltaa tavanomaisen lainsäätämisjärjestyksen soveltamisalan laajentamisen perusteella yhteispäätösmenettelyä noin 20 oikeusperustaan, jotka eivät koske sitä nykyään.
Det faktum att medbeslutandeförfarandet anses som det vanliga lagstiftningsförfarandet innebär en viktig förenkling av bestämmelserna om medbeslutandeförfarandet i det nuvarande fördraget. En implicit hänvisning till kommissionens förslag och medbeslutandeförfarandet ligger nu i själva omnämnandet av rättsaktformen lag eller ramlag. Utvidgningen av tillämpningen av det vanliga lagstiftningsförfarandet innebär också att konventet beslutat att tillämpa medbeslutandeförfarandet på ett tjugotal rättsliga grunder för vilka det för närvarande inte föreskrivs.
  EUROPA - Thema's van de...  
In het Verdrag van Amsterdam van 1999 wordt hun rol erkend in het voorzien in democratische, sociale en culturele behoeften en het voorkomen dat de tv-markt wordt gedomineerd door een of een paar grote spelers.
Les États membres de l'UE se sont engagés en faveur de l'audiovisuel public: le traité d'Amsterdam de 1999 reconnaît le rôle qu'ils jouent dans la satisfaction des besoins démocratiques, sociaux et culturels et dans la sauvegarde de la pluralité des médias face au risque de concentration du secteur.
Los países de la UE están comprometidos con los servicios públicos de radiodifusión: el Tratado de Amsterdam (1999) reconoce su papel a la hora de atender a las necesidades democráticas, sociales y culturales e impedir el dominio de uno o varios grandes operadores sobre todo el sector.
Gli Stati membri dell'UE si impegnano a favore dei servizi radiotelevisivi pubblici: il trattato di Amsterdam del 1999 ne riconosce il ruolo nel rispondere alle esigenze democratiche, sociali e culturali dei cittadini ed evitare che il settore sia dominato da un monopolio o da pochi soggetti.
Os países da UE assumiram o compromisso de promover o serviço público de radiodifusão. O Tratado de Amesterdão, que entrou em vigor em 1999, reconhece o contributo do serviço público de radiodifusão para garantir a democracia, satisfazer necessidades sociais e culturais e salvaguardar o pluralismo face à concentração dos meios de comunicação social.
Τα κράτη μέλη της ΕΕ έχουν αναλάβει υποχρέωση για τη λειτουργία δημόσιας ραδιοτηλεόρασης: η συνθήκη του Άμστερνταμ (1999) αναγνωρίζει ότι οι ραδιοτηλεοπτικές μεταδόσεις από δημόσιο φορέα καλύπτουν δημοκρατικές, κοινωνικές και πολιτιστικές ανάγκες, ενώ παράλληλα αποτρέπουν την απόλυτη κυριαρχία ενός ή λίγων ισχυρών παραγόντων στον κλάδο.
Členské státy EU se zavázaly k podpoře služeb veřejnoprávního vysílání. Amsterodamská smlouva z roku 1999 uznává jeho úlohu, pokud jde o dodržování zásad demokracie a uspokojování sociálních a kulturních potřeb a zajištění toho, aby nebyl tento průmysl ovládán jedním nebo několika velkými o subjekty.
EU-landene har forpligtet sig til at fremme offentlig radio- og tv-virksomhed – i 1999 anerkendte Amsterdamtraktaten, at radio- og tv har betydning for at dække de demokratiske, sociale og kulturelle behov og forhindre, at industrien bliver domineret af en eller flere store aktører.
ELi liikmesriikidel on kohustused seoses avalik-õigusliku ringhäälingu teenustega. 1999. aasta Amsterdami lepinguga tunnustatakse nende rolli demokraatlike, ühiskondlike ja kultuuriliste vajaduste rahuldamisel ning asjaomase tööstusharu suurte osapoolte domineerimise vältimisel.
EU-maat ovat sitoutuneet julkiseen yleisradiotoimintaan. Vuonna 1999 voimaan tulleen Amsterdamin sopimuksen mukaan yleisradiotoiminnan avulla vastataan demokraattisiin, yhteiskunnallisiin ja kulttuurisiin tarpeisiin ja turvataan se, ettei yksi tai muutama suuri toimija hallitse koko alaa.
Az EU tagországai elkötelezettek a közszolgálati műsorszolgáltatás mellett. Az 1999-ben hatályba lépett Amszterdami Szerződés megerősíti, hogy a közcélú műsorszolgáltatásnak nagy szerepe van a demokratikus, társadalmi és kulturális szükségletek kielégítésében és a médiapluralizmus megőrzésében.
Państwa członkowskie UE przywiązują szczególną wagę do publicznych usług nadawczych – w traktacie amsterdamskim z 1999 roku potwierdzono pierwszorzędną rolę nadawców publicznych we wspieraniu demokratycznych, społecznych i kulturowych potrzeb społeczeństwa oraz w zapewnieniu pluralizmu mediów i zapobieganiu dominacji jednego lub większej liczby dużych podmiotów.
Ţările UE sprijină serviciile publice de radiodifuziune. În 1999, Tratatul de la Amsterdam a recunoscut că acestea răspund nevoilor democratice, sociale şi culturale şi că au un rol important în prevenirea dominării acestui sector de către unul sau mai mulţi jucători mari.
Členské štáty EÚ sa zaviazali podporovať verejnoprávne vysielanie (VPV). Jeho význam potvrdzuje Amsterdamská zmluva, ktorá uznáva úlohu verejnoprávneho vysielania pri napĺňaní demokratických, sociálnych a kultúrnych potrieb a pri ochrane audiovizuálneho priemyslu pred dominanciou jedného alebo viacerých veľkých mediálnych hráčov.
Države EU podpirajo storitve javne radiotelevizije. Amsterdamska pogodba iz leta 1999 priznava pomen javne radiotelevizije pri izpolnjevanju demokratičnih, družbenih in kulturnih potreb ter preprečevanju, da bi ena ali več velikih medijskih hiš prevladale na trgu.
I alla EU-länder finns tv- och radiosändningar i allmänhetens tjänst. I Amsterdamfördraget från 1999 framhålls att public service ska tillgodose demokratiska, sociala och kulturella behov och förhindra att mediebranschen domineras av några enstaka aktörer.
ES valstis iestājas par sabiedrisko apraidi, jo 1999. gada Amsterdamas līgumā ir atzīts, cik liela nozīme sabiedriskajai apraidei ir demokrātisko, sociālo un kultūras vajadzību apmierināšanā un ka tā palīdz izvairīties no viena vai vairāku lielu dalībnieku dominances audiovizuālo darbu tirgū.
Il-membri tal-UE għandhom impenn lejn is-servizzi tax-xandir pubbliku - it-Trattat ta' Amsterdam tal-1999 jirrikonoxxi r-rwol tagħhom billi jipprovdi għall-bżonnijiet demokratiċi, soċjali u kulturali u billi jevita xi atturi kbar milli jiddominaw l-industrija.
Tá ballstáit an AE tiomanta do sheirbhísí craoltóireachta poiblí – aithníonn Conradh Amstardam 1999 ról na seirbhísí sin chun riar ar riachtanais an daonlathais, riachtanais shóisialta agus chultúrtha agus chun an tionscal a chosaint le nach bhfaighidh na gníomhaithe is mó sa tionscal ceannas air.
  SCADPlus: Het beleid va...  
In artikel III-9, lid 2, over het recht van vrij verkeer en vrij verblijf van de Europese burgers, wordt de bevoegdheid van de Unie uitgebreid tot gebieden die het Verdrag van Nice had uitgesloten, namelijk maatregelen inzake paspoorten, identiteitskaarten, verblijfstitels en andere daarmee gelijkgestelde documenten, alsmede maatregelen inzake sociale zekerheid of de sociale bescherming van werknemers. In die gevallen wordt in een wet van de Raad van Ministers voorzien waartoe met eenparigheid van stemmen wordt besloten.
With regard to the right of European citizens to move and reside freely, the second paragraph of Article III-9 extends Union powers to areas previously excluded by the Treaty of Nice, including measures concerning passports, identity cards, residence permits or any other such documents and measures concerning social security or social protection. Laws in this field will be adopted by the Council of Ministers acting unanimously.
Dans l'article III-9 second paragraphe, s'agissant des droits de libre circulation et de libre séjour dont bénéficient les citoyens européens, la compétence de l'Union a été étendue aux domaines que le traité de Nice avait exclus, à savoir les mesures concernant les passeports, cartes d'identité, titres de séjour et autres documents assimilés, ainsi que les mesures concernant la sécurité sociale ou la protection sociale. Dans ces cas-là, est prévue une loi du Conseil des ministres adoptée à l'unanimité.
In Artikel III-9 Absatz 2 über das Recht der Unionsbürger, sich frei zu bewegen und ihren Aufenthalt frei zu nehmen, sind die Zuständigkeiten der Union dahingehend ausgeweitet worden, dass darunter nunmehr auch jene Bereiche fallen, die im Vertrag von Nizza ausgenommen waren, d. h. Maßnahmen betreffend Pässe, Personalausweise, Aufenthaltstitel und andere, diesen gleichgestellte Dokumente, sowie Maßnahmen betreffend die soziale Sicherheit oder den sozialen Schutz. Für diese Fälle ist jetzt ein vom Ministerrat einstimmig zu beschließendes Europäisches Gesetz vorgesehen.
En el segundo apartado del artículo III-9 relativo a los derechos a la libre circulación y la libre residencia de que disfrutan los ciudadanos europeos, se ha extendido la competencia de la Unión a los ámbitos que el Tratado de Niza había excluido, es decir, las medidas referentes a los pasaportes, los documentos de identidad, los permisos de residencia o cualquier otro documento asimilado, así como las medidas referentes a la seguridad social o la protección social. En estos casos, se prevé una ley del Consejo de Ministros adoptada por unanimidad.
All'articolo III-9, secondo paragrafo, per quanto riguarda i diritti di libera circolazione e di libero soggiorno di cui beneficiano i cittadini europei, la competenza dell'Unione è stata estesa a settori esclusi dal trattato di Nizza, come le misure riguardanti passaporti, carte d'identità, titoli di soggiorno e altri documenti assimilati, nonché le misure che concernono la sicurezza sociale o la protezione sociale. In tali casi è prevista una legge del Consiglio dei ministri adottata all'unanimità.
No nº 2 do artigo III-9.º, sobre os direitos de livre circulação e de livre permanência de que beneficiam os cidadãos europeus, a competência da União foi alargada aos domínios excluídos pelo Tratado de Nice, designadamente as medidas respeitantes aos passaportes, bilhetes de identidade, autorizações de residência e outros documentos equiparados, assim como as medidas respeitantes à segurança social ou à protecção social. Nestes casos, é prevista uma lei do Conselho de Ministros aprovada por unanimidade.
I artikel III-9, stk. 2, udvides EU's kompetence for så vidt angår unionsborgernes ret til at færdes og opholde sig frit til de områder, der var udelukket i Nice-traktaten, nemlig foranstaltninger vedrørende pas, identitetskort, opholdsbeviser eller andre dokumenter, der er sidestillet hermed, samt vedrørende social sikring eller social beskyttelse. I disse tilfælde vedtager Rådet en lov med enstemmighed.
III-9 artiklan 2 kohdassa ulotetaan unionin toimivalta unionin kansalaisten vapaata liikkuvuutta ja vapaata oleskelua koskevissa oikeuksissa aloille, joilta se Nizzan sopimuksessa on suljettu pois. Näiden alojen toimenpiteet koskevat passeja, henkilötodistuksia, oleskelulupia ja muita niihin rinnastettavia asiakirjoja, sekä toimenpiteitä, jotka liittyvät sosiaaliturvaan tai sosiaaliseen suojeluun. Näissä tapauksissa ministerineuvoston on annettava laki yksimielisesti.
I punkt 2 i artikel III-9 som rör rätten till fri rörlighet och fri vistelse för unionsmedborgare har unionens behörighet utvidgats till områden som undantogs i Nicefördraget, nämligen åtgärder rörande pass, identitetskort, uppehållstillstånd och andra jämförbara dokument, samt bestämmelser om social trygghet och socialt skydd. I dessa fall föreskrivs att ministerrådet ska besluta med enhällighet.
  SCADPlus: Het beleid va...  
Daartoe kan de Unie met de betrokken staten specifieke overeenkomsten sluiten en uitvoeren. De overeenkomsten kunnen wederkerige rechten en verplichtingen omvatten en tevens voorzien in de mogelijkheid gemeenschappelijk op te treden.
For this purpose, the Union may conclude and implement specific agreements with the countries concerned. These agreements may contain reciprocal rights and obligations as well as the possibility of undertaking activities jointly. Thus, the draft constitution creates a new legal basis for concluding a new type of agreement, namely neighbourliness agreements. This type of agreement would complement other types of agreements concluded by the Union, such as association agreements.
A cette fin, l'Union peut conclure et mettre en œuvre des accords spécifiques avec les pays concernés. Ces accords peuvent comporter des droits et obligations réciproques ainsi que la possibilité de conduire des actions en commun. Ainsi, le projet de Constitution institue une nouvelle base juridique pour la conclusion d'un nouveau type d'accords: les accords de voisinage. Ce type d'accords viendrait s'ajouter aux autres types d'accords conclus par l'Union, et notamment aux accords d'association.
Zu diesem Zweck kann die Union spezielle Abkommen mit den betreffenden Ländern schließen und durchführen. Diese Abkommen können gegenseitige Rechte und Pflichten umfassen und die Möglichkeit zu gemeinsamem Vorgehen eröffnen. Der Verfassungsentwurf dient somit als Rechtsgrundlage für den Abschluss einer neuen Art von Übereinkünften: Nachbarschaftsabkommen. Damit wird das Spektrum von Übereinkünften, die Union schließen kann, um ein weiteres Element ergänzt, das insbesondere als Ergänzung zum Assoziierungsabkommen zu verstehen ist.
A tal fin, la Unión podrá celebrar y aplicar acuerdos específicos con dichos países. Estos acuerdos podrán incluir derechos y obligaciones recíprocos, así como la posibilidad de realizar actividades en común. Por tanto, el Proyecto de Constitución crea una nueva base jurídica para la celebración de un nuevo tipo de acuerdos: los acuerdos de vecindad. Este tipo de acuerdos se añade a los demás tipos de acuerdos celebrados por la Unión, en particular los acuerdos de asociación.
A tale scopo, l'Unione può concludere ed eseguire accordi specifici con i paesi interessati. Tali accordi possono comportare diritti e obblighi reciproci, nonché la possibilità di condurre azioni in comune. Di conseguenza, il progetto di Costituzione istituisce una nuova base giuridica per la conclusione di un nuovo tipo di accordi, ossia gli accordi di vicinato, che andranno ad aggiungersi agli altri tipi di accordi conclusi dall'Unione, e precisamente agli accordi di associazione.
Para o efeito, a União pode celebrar e aplicar acordos específicos com os países interessados. Esses acordos podem incluir direitos e obrigações recíprocos, bem como a possibilidade de realizar acções em comum. Assim, o projecto de Constituição institui uma nova base jurídica para a celebração de um novo tipo de acordos: os acordos de vizinhança. Este tipo de acordos somar-se-ia aos outros tipos de acordos celebrados pela União, designadamente aos acordos de associação.
Med henblik herpå kan EU indgå og gennemføre særlige aftaler med de berørte lande. Disse aftaler kan omfatte gensidige rettigheder og forpligtelser samt muligheden for fælles aktiviteter. I udkastet til forordning indføres der således et nyt retsgrundlag for indgåelsen af en ny type aftaler: naboskabsaftaler. Denne type aftaler kommer oven i de andre typer aftaler, der indgås af EU, herunder navnlig associeringsaftaler.
Unioni voi tätä varten tehdä ja panna täytäntöön erityisiä sopimuksia kyseisten valtioiden kanssa. Näihin sopimuksiin voi sisältyä vastavuoroisia oikeuksia ja velvollisuuksia sekä mahdollisuus toteuttaa yhteisiä toimia. Perustuslakiluonnoksessa perustetaan näin ollen uusi oikeusperusta uuden tyyppisten naapuruussopimusten tekemistä varten. Tällaiset sopimukset täydentäisivät unionin tekemien muiden sopimusten, erityisesti assosiaatiosopimusten sarjaa.
För att uppnå detta kan unionen ingå och genomföra särskilda avtal med de berörda länderna. Dessa avtal kan innebära ömsesidiga rättigheter och skyldigheter liksom möjligheten att agera gemensamt. Utkastet till konstitution inför således en ny rättslig grund för ingående av ett nytt slags avtal: grannskapsavtal. Detta slags avtal kompletterar övriga avtalsslag som ingås av unionen, särskilt associeringsavtalen.
  SCADPlus: Het beleid va...  
Er wordt voorzien in een nieuwe rechtsgrond die het mogelijk maakt wetten en kaderwetten vast te stellen ter verbetering van het administratieve vermogen van de lidstaten om de wetgeving van de Unie doeltreffend uit te voeren.
A new legal basis has been created, allowing the adoption of laws to improve Member States' administrative capacity to implement Union law. As this is an area of supporting, coordinating or complementary action, the harmonisation of national laws and regulations is not allowed. This cooperation is without prejudice to the obligations of the Member States or to the prerogatives and duties of the Commission (for example in the context of infringement proceedings).
Une nouvelle base juridique est prévue permettant d'adopter des lois en vue de l'amélioration de la capacité administrative des États membres en vue de la mise en œuvre effective du droit de l'Union. S'agissant d'un domaine d'action d'appui, de coordination et de complément, l'harmonisation des législations nationales est interdite. Cette coopération est sans préjudice des obligations des États membres ainsi que des devoirs et prérogatives de la Commission (par exemple dans le cadre des procédures en manquement).
Vorgesehen ist eine neue Rechtsgrundlage zur Festlegung Europäischer Gesetze zur Verbesserung der Verwaltungskapazitäten der Mitgliedstaaten im Hinblick auf eine wirksamere Durchsetzung des Unionsrechts. Da es sich hierbei um einen Bereich für unterstützende, koordinierende und ergänzende Maßnahmen handelt, ist die Harmonisierung der nationalen Rechtsvorschriften ausgeschlossen.
Se prevé una nueva base jurídica que permite adoptar leyes para la mejora de la capacidad administrativa de los Estados miembros en la aplicación efectiva del Derecho de la Unión. Debido a que se trata de un ámbito de acción de apoyo, coordinación y complemento, está prohibida la armonización de las legislaciones nacionales. Esta cooperación se entiende sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros así como los deberes y prerrogativas de la Comisión (por ejemplo en el marco de los procedimientos por incumplimiento).
È prevista una nuova base giuridica che consente di adottare leggi finalizzate a migliorare la capacità amministrativa degli Stati membri ai fini dell'attuazione effettiva del diritto dell'Unione. Trattandosi di un settore d'azione di sostegno, di coordinamento e di complemento, l'armonizzazione delle legislazioni nazionali è esclusa. Detta cooperazione lascia impregiudicati gli obblighi degli Stati membri e i doveri e le prerogative della Commissione (ad esempio nel quadro delle procedure d'infrazione).
É prevista uma nova base jurídica que permite adoptar leis que visem a melhoria da capacidade administrativa dos Estados-Membros tendo em vista a implementação efectiva da legislação da União. Tratando-se de um domínio de acção de apoio, de coordenação e de complemento, a harmonização das legislações nacionais está excluída. Esta cooperação não prejudica as obrigações dos Estados-Membros nem os deveres e prerrogativas da Comissão (por exemplo, no quadro das acções por incumprimento).
Der indføres et nyt retsgrundlag, der åbner mulighed for at vedtage europæiske love med henblik på at forbedre medlemsstaternes administrative kapacitet til at gennemføre EU-retten. Da der er tale om et område, hvor der gennemføres understøttende, koordinerende eller supplerende tiltag, er harmonisering af medlemsstaternes love og administrative bestemmelser forbudt. Dette samarbejde berører ikke medlemsstaternes forpligtelser eller Kommissionens rettigheder og pligter (f.eks. i forbindelse med overtrædelsesprocedurer).
Perustuslakiluonnoksessa on vahvistettu uusi oikeusperusta jäsenvaltioiden hallinnollisten valmiuksien tehostamista koskevien lakien antamiseksi, jotta unionin oikeutta toteutettaisiin tehokkaasti. Koska kyseessä on tuki-, yhteensovittamis- ja täydentävät toimet, jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistaminen on kielletty. Tällä yhteistyöllä ei rajoiteta jäsenvaltioiden velvoitteita eikä komission tehtäviä ja etuoikeuksia (esimerkiksi jäsenvaltioiden jäsenyysvelvoitteiden laiminlyöntiä koskevissa menettelyissä).
En ny rättslig grund har införts som gör det möjligt att anta lagar och ramlagar rörande förbättring av medlemsstaternas administrativa förmåga att genomföra unionsrätten. Eftersom det gäller ett område för stödjande, samordnande eller kompletterande åtgärder är harmonisering av medlemsstaternas nationella lagstiftning förbjuden. Detta samarbete ska inte påverka medlemsstaternas skyldigheter eller kommissionens rättigheter och skyldigheter (t.ex. när det gäller förfaranden rörande underlåtelse att införliva unionsrätten).
  SCADPlus: Het beleid va...  
Er wordt voorzien in een nieuwe rechtsgrond die het mogelijk maakt wetten goed te keuren ter verbetering van het administratieve vermogen van de lidstaten om de wetgeving van de Unie doeltreffend uit te voeren.
A new legal basis has been created, allowing the adoption of laws to improve Member States' administrative capacity to implement Union law. As this is an area of supporting, coordinating or complementary action, the harmonisation of national laws and regulations is not allowed. This cooperation is without prejudice to the obligations of the Member States to implement Union law or to the prerogatives and duties of the Commission (for example in the context of infringement proceedings).
Une nouvelle base juridique est prévue permettant d'adopter des lois visant à améliorer la capacité administrative des États membres en vue de la mise en œuvre effective du droit de l'Union. S'agissant d'un domaine d'action d'appui, de coordination et de complément, l'harmonisation des législations nationales est interdite. Cette coopération est sans préjudice des obligations des États membres de mettre en œuvre le droit de l'Union ainsi que des devoirs et prérogatives de la Commission (par exemple dans le cadre des procédures en manquement).
Se prevé una nueva base jurídica que permite adoptar leyes dirigidas a mejorar la capacidad administrativa de los Estados miembros en la aplicación efectiva del Derecho de la Unión. Debido a que se trata de un ámbito de acción de apoyo, coordinación y complemento, está prohibida la armonización de las legislaciones nacionales. Esta cooperación se entiende sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros de aplicar el Derecho de la Unión, así como de los deberes y prerrogativas de la Comisión (por ejemplo en el marco de los procedimientos por incumplimiento).
È prevista una nuova base giuridica che consente di adottare leggi finalizzate a migliorare la capacità amministrativa degli Stati membri ai fini dell'attuazione effettiva del diritto dell'Unione. Trattandosi di un settore d'azione di sostegno, di coordinamento e di complemento, l'armonizzazione delle legislazioni nazionali è esclusa. Detta cooperazione lascia impregiudicati gli obblighi degli Stati membri di attuare il diritto dell'Unione come pure i doveri e le prerogative della Commissione (ad esempio nel quadro delle procedure d'infrazione).
Foi prevista uma nova base jurídica que permite adoptar leis que visem a melhoria da capacidade administrativa dos Estados-Membros tendo em vista a implementação efectiva da legislação da União. Tratando-se de um domínio de acção de apoio, de coordenação e de complemento, está excluída a harmonização das legislações nacionais. Esta cooperação não prejudica as obrigações dos Estados-Membros de aplicarem a legislação da União nem os deveres e prerrogativas da Comissão (por exemplo, no quadro das acções por incumprimento).
Der indføres et nyt retsgrundlag, der åbner mulighed for at vedtage love med det formål at forbedre medlemsstaternes administrative kapacitet til sikring af en effektiv iværksættelse af EU-retten. Da der er tale om et område, hvor der gennemføres understøttende, koordinerende eller supplerende tiltag, er harmonisering af medlemsstaternes lovgivning forbudt. Dette samarbejde tilsidesætter ikke medlemsstaternes pligt til at iværksætte EU-retten og berører ej heller Kommissionens rettigheder og pligter (f.eks. i forbindelse med overtrædelsesprocedurer).
Perustuslakisopimuksessa vahvistetaan uusi oikeusperusta jäsenvaltioiden hallinnollisten valmiuksien tehostamista koskevien lakien antamiseksi, jotta unionin oikeutta toteutettaisiin tehokkaasti. Koska kyseessä on tuki-, yhteensovittamis- ja täydennystoimet, jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistaminen on kielletty. Tällä yhteistyöllä ei rajoiteta jäsenvaltioiden velvollisuutta panna unionin oikeus täytäntöön eikä komission oikeuksia ja velvollisuuksia (esimerkiksi jäsenvaltioiden jäsenyysvelvoitteiden laiminlyöntiä koskevissa menettelyissä).
En ny rättslig grund har införts som gör det möjligt att anta lagar rörande förbättring av medlemsstaternas administrativa förmåga att genomföra unionsrätten. Eftersom det gäller ett område för stödjande, samordnande eller kompletterande åtgärder är harmonisering av medlemsstaternas nationella lagstiftning förbjuden. Detta samarbete ska inte påverka medlemsstaternas skyldigheter att genomföra unionens lagstiftning eller kommissionens rättigheter och skyldigheter (t.ex. när det gäller förfaranden rörande underlåtelse att införliva unionsrätten).
  SCADPlus: Het beleid va...  
Er wordt voorzien in een nieuwe rechtsgrond voor de goedkeuring van wetten of kaderwetten die maatregelen vaststellen voor het energiebeleid, zonder dat daarbij afbreuk wordt gedaan aan de keuze van de lidstaten tussen verschillende energiebronnen en aan de algemene structuur van hun energievoorziening.
Une nouvelle base juridique est prévue permettant d'adopter des lois ou lois-cadres établissant les mesures relatives à la politique dans le domaine de l'énergie, sans préjudice des choix des États membres entre différentes sources d'énergie et de la structure générale de leur approvisionnement énergétique. Il est précisé que ces lois ou lois-cadres ne préjugent pas des autres dispositions de la Constitution (en particulier les dispositions relatives au marché intérieur).
Se prevé una nueva base jurídica que permite adoptar leyes o leyes marco que establezcan las medidas relativas a la política en el ámbito de la energía, sin perjuicio de las elecciones que efectúen los Estados miembros entre diferentes fuentes de energía y de la estructura general de su abastecimiento energético. Se precisa que estas leyes o leyes marco no prejuzgan otras disposiciones de la Constitución (en particular las relativas al mercado interior).
È istituita una nuova base giuridica che consente di adottare leggi o leggi quadro per le misure relative alla politica nel settore dell'energia, fatte salve le scelte degli Stati membri tra diverse fonti d'energia e la strutturale generale del loro approvvigionamento energetico. Viene stabilito che tali leggi o leggi quadro non pregiudicano le altre disposizioni della Costituzione, in particolare quelle relative al mercato interno.
É prevista uma nova base jurídica que permite adoptar leis ou leis-quadro que estabeleçam as medidas respeitantes à política no domínio da energia, sem prejuízo das escolhas dos Estados-Membros entre diferentes fontes de energia e da estrutura geral do seu abastecimento energético. Estabelece-se que estas leis ou leis-quadro não prejudicam outras disposições da Constituição (nomeadamente as relativas ao mercado interno).
Det nye retsgrundlag gør det muligt ved love og rammelove at fastsætte foranstaltninger på det energipolitiske område, uden at dette berører medlemsstaternes muligheder for frit at vælge mellem forskellige energikilder og den generelle sammensætning af deres energiforsyning. Sådanne love og rammelove er ikke til hinder for, at der kan træffes andre forfatningshjemlede bestemmelser (bl.a. vedrørende det indre marked).
Perustuslakisopimuksessa vahvistetaan uusi oikeusperusta lakien ja puitelakien antamiseksi energiapolitiikan toimenpiteistä, joilla ei kuitenkaan vaikuteta jäsenvaltion eri energialähteiden välillä tekemiin valintoihin eikä jäsenvaltion energiahuollon yleisiin rakenteisiin. Artiklassa täsmennetään, että lait tai puitelait eivät rajoita perustuslain muiden (erityisesti sisämarkkinoita koskevien) määräysten soveltamista.
  SCADPlus: De besluitvor...  
Ook is voorzien in bijzondere wetgevingsprocedures, maar met een algemene overbruggingsclausule, die de mogelijkheid openlaat om naar de gewone wetgevingsprocedure over te gaan. Deze zogenoemde "vereenvoudigde herzieningsprocedure" blijft evenwel omslachtig omdat de eenparigheid binnen de Europese Raad en de instemming van alle nationale parlementen hierbij vereist zijn.
Special legislative procedures are also envisaged, but a general "bridging" clause offers the option of switching to the ordinary legislative procedure. However, even this so-called "simplified revision procedure" is not straightforward, as it requires unanimity within the European Council as well as the agreement of each national parliament.
Des procédures législatives spéciales sont également prévues mais assorties d'une clause passerelle générale qui laisse la possibilité de passer à la procédure législative ordinaire. Toutefois, cette procédure dite de « révision simplifiée » reste lourde, car elle requiert l'unanimité au Conseil européen et l'accord de chaque Parlement national.
Asimismo, se prevén procedimientos legislativos especiales, pero acompañados de una «cláusula pasarela general» que deja abierta la posibilidad de pasar al procedimiento legislativo ordinario. No obstante, este procedimiento, denominado de «revisión simplificada» sigue siendo complicado, pues requiere la unanimidad en el Consejo Europeo y el acuerdo de cada Parlamento nacional.
Per esempio, delle quattro procedure legislative preesistenti viene mantenuta solo la procedura di codecisione. La generalizzazione di tale procedura, che la Costituzione fissa come "procedura legislativa ordinaria", rappresenta la novità di maggiore rilievo. Sono anche contemplate delle procedure legislative speciali, quantunque associate ad una clausola generale detta 'passerella', che consente di passare alla procedura legislativa ordinaria. Questa procedura, detta di "revisione semplificata", resta però pesante in quanto richiede l'unanimità in sede di Consiglio europeo e l'accordo di ciascun Parlamento nazionale.
Também estão previstos processos legislativos especiais, mas acompanhados de uma cláusula-ponte geral que permite passar ao processo legislativo ordinário. No entanto, este processo dito de « revisão simplificada" é bastante pesado, pois requer a unanimidade do Conselho Europeu e o acordo de cada Parlamento nacional.
Der er endvidere indført særlige lovgivningsprocedurer, som dog er forsynet med en generel "passerelle"-bestemmelse, der gør det muligt at anvende den almindelige lovgivningsprocedure. Ikke desto mindre forbliver denne såkaldte "forenklede revision" omfattende, da den både skal vedtages med enstemmighed i Det Europæiske Råd og godkendes af de nationale parlamenter.
Perustuslaissa määrätään myös erityisistä lainsäätämisjärjestyksistä, mutta niihin liittyy yleinen yhdyskäytävälauseke, joka antaa mahdollisuuden siirtyä tavanomaiseen lainsäätämisjärjestykseen. Tämä "yksinkertaistettu tarkistamismenettely" on kuitenkin raskas, sillä se vaatii Eurooppa-neuvoston yksimielisen päätöksen ja jokaisen kansallisen parlamentin hyväksynnän.
  SCADPlus: Het beleid va...  
Daartoe kan de Unie met de betrokken staten specifieke overeenkomsten sluiten en uitvoeren. De overeenkomsten kunnen wederkerige rechten en verplichtingen omvatten en tevens voorzien in de mogelijkheid gemeenschappelijk op te treden.
For this purpose, the Union may conclude and implement specific agreements with the countries concerned. These agreements may contain reciprocal rights and obligations as well as the possibility of undertaking activities jointly. Thus, the Constitution creates a new legal basis for concluding a new type of agreement, namely neighbourliness agreements. This type of agreement would complement other types of agreements concluded by the Union, such as association agreements.
À cette fin, l'Union peut conclure et mettre en œuvre des accords spécifiques avec les pays concernés. Ces accords peuvent comporter des droits et obligations réciproques ainsi que la possibilité de conduire des actions en commun. Ces accords peuvent donc, mais ne doivent pas, comporter tous les éléments d'un accord d'association.
Zu diesem Zweck kann die Union spezielle Übereinkünfte mit den betreffenden Ländern schließen und durchführen. Diese Übereinkünfte können gegenseitige Rechte und Pflichten umfassen und die Möglichkeit zu gemeinsamem Vorgehen eröffnen. Sie können somit - müssen jedoch nicht - sämtliche Elemente eines Assoziierungsabkomens beinhalten.
A tal fin, la Unión podrá celebrar y aplicar acuerdos específicos con dichos países. Estos acuerdos podrán incluir derechos y obligaciones recíprocos, así como la posibilidad de realizar actividades en común. Por tanto, la Constitución crea una nueva base jurídica para la celebración de un nuevo tipo de acuerdos: los acuerdos de vecindad. Este tipo de acuerdos se añade a los demás tipos de acuerdos celebrados por la Unión, en particular los acuerdos de asociación.
A tal fine, l'Unione può concludere ed attuare con i paesi interessati accordi specifici che possono contemplare diritti e obblighi reciproci, unitamente alla possibilità di condurre azioni in comune. Detti accordi possono, ma non devono, contenere tutti gli elementi propri ad un accordo di associazione.
Para o efeito, a União pode celebrar e aplicar acordos específicos com os países interessados. Esses acordos podem incluir direitos e obrigações recíprocos, bem como a possibilidade de realizar acções em comum.Estes acordos podem, embora não devam, abranger todos os elementos constantes de um acordo de associação.
Unioni voi tätä varten tehdä ja panna täytäntöön erityisiä sopimuksia kyseisten valtioiden kanssa. Näihin sopimuksiin voi sisältyä vastavuoroisia oikeuksia ja velvollisuuksia sekä mahdollisuus toteuttaa yhteisiä toimia. Perustuslaki muodostaa näin ollen uuden oikeusperustan uuden tyyppisten naapuruussopimusten tekemistä varten. Tällaiset sopimukset täydentäisivät unionin tekemien muiden sopimusten, erityisesti assosiaatiosopimusten sarjaa.
  SCADPlus: Het beleid va...  
Anders dan door de Conventie voorgesteld, heeft de ICG toerisme opgenomen bij de gebieden waarop de Unie ondersteunend, coördinerend of aanvullend kan optreden. Hiertoe is voorzien in een nieuwe rechtsgrond.
Contrary to the opinion expressed by the Convention, the IGC included tourism in the Union's coordinating, complementary and supporting competences and made provision for a new legal basis to this effect. Article III-281 lays down the objectives of this policy and establishes the means of action. At the moment, the EC Treaty merely mentions tourism (in Article 3), but does not contain any specific provisions in this field.
Contrairement à la position exprimée par la Convention, la CIG a repris le tourisme parmi les compétences d'appui, de coordination ou de complément de l'Union et a prévu une nouvelle base juridique à cet effet. L'article III-281 fixe les objectifs de cette politique et en détermine les moyens d'actions. Actuellement le traité CE se borne à mentionner le tourisme dans son article 3 (liste des actions de la Communauté), sans consacrer de dispositions spécifiques à ce domaine.
Contrariamente a la posición expresada por la Convención, la CIG ha incluido el turismo entre las competencias de apoyo, de coordinación o de complemento de la Unión y ha previsto una nueva base jurídica a tal efecto. El artículo III-281 fija los objetivos de esta política y determina sus medios de acción. Actualmente, el Tratado CE se limita a mencionar el turismo en su artículo 3 (lista de las acciones de la Comunidad), sin dedicarle disposiciones específicas.
Contrariamente alla posizione espressa dalla Convenzione, la CIG ha incluso il turismo tra le competenze di sostegno, coordinamento e complemento dell'Unione e ha previsto una nuova base giuridica a tal fine. L'articolo III-281 stabilisce gli obiettivi di tale politica e ne determina gli strumenti di azione. Attualmente il trattato CE si limita a menzionare il turismo all'articolo 3 (elenco delle azioni della Comunità), ma non contiene specifiche disposizioni in questo settore.
I modsætning til konventet indtog regeringskonferencen det standpunkt, at turisme burde medtages blandt EU's koordinerende, supplerende og understøttende kompetencer, og man fastsatte derfor et nyt retsgrundlag med sigte herpå. Målsætningerne i denne politik og gennemførelsesmidlerne hertil er fastsat i artikel III-281. Turisme er i dag kun nævnt i EF-traktatens artikel 3 (i listen over Fællesskabets indsatsområder), men der er ikke fastsat særlige bestemmelser herfor.
Vastoin valmistelukunnan kantaa HVK otti matkailun yhdeksi aloista, joilla unioni voi toteuttaa tuki-, yhteensovittamis- tai täydennystoimia, ja alalle vahvistetaan uusi oikeusperusta. III-281 artiklassa vahvistetaan alan politiikan tavoitteet ja määritetään toimintakeinot. Nykyisellään EY:n perustamissopimuksessa on vain maininta matkailusta (3 artiklassa), mutta erityisesti tätä alaa koskevia määräyksiä ei anneta.
I motsats till den ståndpunkt som framförts av konventet har regeringskonferensen tagit med turism bland de områden där unionen har rätt att genomföra samordnande, kompletterande eller stödjande åtgärder och infört en ny rättslig grund för detta ändamål. I artikel III-228 fastställs målen för politiken på detta område och de därmed sammanhängande genomförandeåtgärderna. I EG-fördraget nämns turism endast i artikel 3 (förteckning över de områden som omfattas av gemenskapens verksamhet). EG-fördraget innehåller däremot inte några särskilda bestämmelser på detta område.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow