vote – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 10 Results  ec.europa.eu
  Financial Supervision -...  
Vote of the European Parliament and the Council (September / November 2010)
Adoption par le Parlement européen et le Conseil (septembre / novembre 2010)
Abstimmung des Europäischen Parlaments und den Rat der EU (September / November 2010)
  EU Relations with Bermuda  
The bicameral Parliament consists of an 11 member body appointed by the Governor in addition to the House of Assembly that is comprised of 36 members elected by popular vote to serve up to a term of 5 years.
Le parlement bicaméral est doté d'un sénat de 11 membres nommés par le gouverneur et d'une chambre des représentants de 36 membres élus au suffrage universel pour cinq ans. Les dernières élections remontent au 24 juillet 2003 et les prochaines se tiendront en 2008.
  EU Relations with Turks...  
In other areas, Turks and Caicos enjoys a large measure of internal autonomy, although laws adopted at island level require final approval by the UK. In February 2007 a general election was called and the governing Progressive National Party (PNP) was returned with a substantial majority, winning 60% of the vote and 13 seats of the 15 seats.
Le Royaume-Uni reste chargé des affaires étrangères, de la défense, de la sécurité intérieure, des services publics et du secteur financier extraterritorial. Dans d’autres domaines, les îles Turks-et-Caicos jouissent d’une grande part d’autonomie interne, bien que les lois adoptées au niveau des îles nécessitent l’approbation finale du Royaume-Uni. En février 2007, des élections législatives ont été organisées et le parti au pouvoir, le Parti national progressiste (PNP), a obtenu une large majorité, remportant 60 % des voix et 13 des 15 sièges. L’actuel Premier ministre est Michael Eugene Misick LLB, MLC (PNP). Les îles Turks-et-Caicos sont une véritable démocratie parlementaire. Les prochaines élections sont prévues pour mai 2011.
  The winners of the 1st ...  
Vote on journey planner
Siim Kallasvice-président, TRANSPORTS
Ψηφοφορία για προγραμματιστές ταξιδιών
1. aruka liikuvuse konkursi võitjad
System planowania: CZ
  Basic facts - European ...  
The members of the citizens' committee must be EU citizens old enough to vote* in the European Parliament elections (18 except in Austria, where the voting age is 16).
Les membres du comité doivent avoir l'âge de voter* aux élections du Parlement européen (c'est-à-dire 18 ans, sauf en Autriche, où l'âge requis est de 16 ans).
Die Mitglieder eines Bürgerausschusses müssen EU-Bürger sein, die das Wahlrecht* bei Europäischen Parlamentswahlen besitzen (Mindestalter 18, außer in Österreich, wo das Mindestalter bei 16 Jahren liegt).
Los miembros del comité deben ser ciudadanos de la UE con edad suficiente para votar* en las elecciones al Parlamento Europeo (18 años excepto en Austria, donde se vota a partir de los 16).
I membri del comitato devono aver raggiunto l’età alla quale i cittadini acquisiscono il diritto di voto* per le elezioni al Parlamento europeo (18 anni in ogni paese, salvo l'Austria, dove ne bastano 16).
Os membros do comité de cidadãos devem ser cidadãos da UE com a idade mínima necessária para exercer o direito de voto* nas eleições para o Parlamento Europeu (16 anos na Áustria e 18 anos nos restantes Estados-Membros).
Τα μέλη της επιτροπής πολιτών πρέπει να είναι πολίτες της ΕΕ σε ηλικία που τους παρέχει δικαίωμα ψήφου* στις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (18 ετών, με εξαίρεση την Αυστρία όπου το όριο ηλικίας είναι 16 ετών).
De leden van het burgercomité moeten EU-burgers zijn die oud genoeg zijn om mee te doen aan de verkiezingen* voor het Europees Parlement (16 jaar in Oostenrijk en 18 jaar in de overige EU-landen).
Членовете на гражданския комитет трябва да бъдат граждани на ЕС и достатъчно възрастни, за да гласуват* на изборите за Европейски парламент (18 години освен в Австрия, където възрастта за гласуване е 16 години).
Članovi građanskog odbora građani su EU-a koji imaju dovljno godina da imaju pravo glasati* na izborima za Europski parlament (18 godina, osim u Austriji, gdje je minimalna dob za glasanje 16 godina).
Členové výboru musí být občané EU, kteří dosáhli věku, jenž je opravňuje hlasovat ve volbách* do Evropského parlamentu (tj. 18 let s výjimkou Rakouska, kde je tato hranice stanovena na 16 let).
Borgerkomitéens medlemmer skal have nået den alder, hvor de får valgret* til Europa-Parlamentet (18 år i alle lande undtagen Østrig, hvor det er 16 år).
Kodanike komitee liikmed peavad olema ELi kodanikud, kes on piisavalt vanad, et hääletada* Euroopa Parlamendi valimistel (üldjuhul 18, välja arvatud Austrias, kus valimisõigus algab 16. eluaastast).
Kansalaistoimikunnan jäsenten on oltava ikänsä puolesta oikeutettuja äänestämään Euroopan parlamentin vaaleissa* (alaikäraja 18 vuotta kaikissa maissa paitsi Itävallassa, jossa äänioikeusikä on 16 vuotta).
Azok az uniós polgárok lehetnek a polgári bizottság tagjai, akik elérték az európai parlamenti választásokon való részvételre jogosító életkort* (a 18 évet, kivéve Ausztriát, ahol 16 év a korhatár).
Piliečių komiteto nariais gali tapti ES piliečiai, sulaukę amžiaus, nuo kurio galima balsuoti* Europos Parlamento rinkimuose (18 metų visose šalyse, išskyrus Austriją, kurioje galima balsuoti nuo 16 metų).
Członkowie komitetu obywatelskiego muszą być obywatelami UE w wieku uprawniającym do głosowania* w wyborach do Parlamentu Europejskiego (18 lat z wyjątkiem Austrii, gdzie głosować można w wieku lat 16).
Membrii comitetului cetăţenilor trebuie să fie cetăţeni ai UE a căror vârstă le permite să voteze* la alegerile pentru Parlamentul European (care au împlinit 18 ani, cu excepţia cetăţenilor austrieci, care pot vota începând de la 16 ani).
Členovia organizačného výboru musia byť občanmi EÚ minimálne vo veku, keď sú oprávnení hlasovať* vo voľbách do Európskeho parlamentu (18 rokov s výnimkou Rakúska, kde je veková hranica pre právo voliť znížená na 16 rokov).
Člani odbora morajo biti državljani EU in dovolj stari, da lahko volijo* v Evropski parlament (18 let, razen v Avstriji, kjer je ta starost 16 let).
Kommittémedlemmarna måste dessutom ha uppnått rösträttsålder* för Europaparlamentsval (18 år i alla länder utom Österrike där rösträttsåldern är 16 år).
Komitejas locekļiem ir jābūt ES pilsoņiem, kuri sasnieguši pietiekamu vecumu, lai varētu balsot* Eiropas Parlamenta vēlēšanās (18 gadus, izņemot Austriju, kur tiesības balsot ir no 16 gadu vecuma).
Il-membri tal-kumitat taċ-ċittadini għandhom ikunu ċittadini tal-UE bl-età li jivvutaw* fl-elezzjonijiet tal-Parlament Ewropew (18-il sena, ħlief fl-Awstrija, fejn l-età hi ta' 16-il sena).
Ní mór do bhaill choiste na saoránach a bheith ina saoránaigh de chuid an AE atá sách sean le vótáil* i dtoghcháin do Pharlaimint na hEorpa (18 seachas san Ostair, áit ar 16 an aois).
  Basic facts - European ...  
* Citizens do not need to be registered to vote, just old enough.
* Eine Eintragung im Wahlregister ist nicht erforderlich; das Mindestalter reicht.
* Zij hoeven niet per se in het kiesregister te zijn ingeschreven, zij moeten alleen oud genoeg zijn.
* Građani ne moraju biti upisani na popis birača, već samo dovoljno stari.
* Občané musí pouze splňovat věkový limit (nemusí být na seznamech voličů).
* Man behøver ikke at være optaget på en valgliste, men skal bare være gammel nok.
* Kodanikud ei pea olema valijaks registreeritud, nad peavad olema lihtsalt piisavad vanad.
* Kansalaisten ei välttämättä tarvitse olla äänioikeusrekisterissä, vain ikärajan tulee täyttyä.
* *Nėra būtina, kad piliečiai būtų įtraukti į rinkėjų sąrašus, jie tiesiog turi būti sulaukę reikiamo amžiaus.
* Občania nemusia byť zaregistrovaní do volieb, stačí, keď dosiahnu požadovaný vek.
* Ne zahteva se, da so državljani vpisani v volilni imenik, izpolnjevati morajo samo pogoj glede starosti.
* Det är åldern som räknas. Man behöver inte vara registrerad i en röstlängd.
* Pilsoņiem nav jābūt iekļautiem vēlēšanu sarakstos, viņiem vienkārši ir jābūt sasniegušiem pietiekamu vecumu.
* Iċ-ċittadini m'hemmx għalfejn ikunu rreġistrati biex jivvutaw. Irid ikollhom biżżejjed età.
* Ní gá go mbeadh saoránaigh cláraithe chun vótáil, is leor go mbeidís sách sean chuige.
  Basic facts - European ...  
All EU citizens (nationals of a member state) old enough to vote* in the European Parliament elections (18 except in Austria, where the voting age is 16) can sign a citizens' initiative.
Tous les citoyens de l'UE (ressortissants d'un État membre) ayant l'âge de voter* aux élections du Parlement européen (c.-à-d.18 ans, sauf en Autriche, où l'âge requis est de 16 ans).
Alle EU-Bürgerinnen und -Bürger, (d. h. Staatsangehörige eines Mitgliedstaats), die das aktive Wahlrecht* bei den Wahlen zum Europäischen Parlament besitzen (Mindestalter 18, außer in Österreich, wo das Mindestalter bei 16 Jahren liegt), können eine Bürgerinitiative unterstützen.
Todos los ciudadanos de la UE (nacionales de un Estado miembro) con edad suficiente para votar* en las elecciones al Parlamento Europeo (18 años excepto en Austria, donde se vota a partir de los 16) pueden firmar una iniciativa ciudadana.
Tutti i cittadini dell'UE (cittadini di uno Stato membro) che hanno raggiunto l'età alla quale si acquisisce il diritto di voto* per le elezioni al Parlamento europeo (18 anni in ogni paese, salvo l'Austria, dove ne bastano 16).
Qualquer cidadão da UE (ou seja, nacional de um Estado-Membro) com a idade mínima necessária para exercer o direito de voto* nas eleições para o Parlamento Europeu (16 anos na Áustria e 18 anos nos restantes Estados-Membros).
Όλοι οι πολίτες της ΕΕ (υπήκοοι κράτους μέλους) σε ηλικία που τους παρέχει δικαίωμα ψήφου* στις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (18 ετών, με εξαίρεση την Αυστρία όπου το όριο ηλικίας είναι 16 ετών) μπορούν να υποστηρίξουν μια πρωτοβουλία πολιτών.
Alle EU-burgers (onderdanen van een EU-land) die oud genoeg zijn om mee te doen aan de verkiezingen* voor het Europees Parlement (16 jaar in Oostenrijk en 18 jaar in de overige EU-landen).
Всички граждани на ЕС (граждани на държава-членка) на възраст, която им позволява да гласуват* на изборите за Европейски парламент (18 години освен в Австрия, където възрастта за гласуване е 16 години), могат да подкрепят гражданска инициатива.
Svi građani EU-a (državljani određene države članice) koji imaju dovoljno godina da imaju pravo glasati* na izborima za Europski parlament (18 godina, osim u Austriji, gdje je minimalna dob za glasanje 16 godina) mogu svojim potpisom poduprijeti građansku inicijativu.
Všichni občané EU (příslušníci členských států), kteří dosáhli věku, jež je opravňuje k účasti ve volbách* do Evropského parlamentu (tj. 18 let s výjimkou Rakouska, kde je tato hranice stanovena na 16 let).
Alle EU-borgere (statsborgere i et medlemsland), der har nået den alder, hvor de får valgret* til Europa-Parlamentet (18 år i alle lande undtagen Østrig, hvor det er 16 år), kan underskrive et borgerinitiativ.
Kodanikualgatusele võivad alla kirjutada kõik ELi kodanikud (liikmesriigi kodanikud), kes on piisavalt vanad, et hääletada* Euroopa Parlamendi valimistel (üldjuhul 18, välja arvatud Austrias, kus valimisõigus algab 16. eluaastast).
Kansalaisaloitteen voi allekirjoittaa kuka tahansa EU-kansalainen (EU:n jäsenvaltion kansalainen), joka on ikänsä puolesta oikeutettu äänestämään Euroopan parlamentin vaaleissa* (alaikäraja 18 vuotta kaikissa maissa paitsi Itävallassa, jossa äänioikeusikä on 16 vuotta).
Bármely uniós polgár (egy uniós tagország bármely állampolgára), aki betöltötte az európai parlamenti választásokon* való részvételre jogosító életkort* (a 18 évet, kivéve Ausztriát, ahol 16 év a korhatár), aláírhat polgári kezdeményezést.
Pasirašyti piliečių iniciatyvą gali visi ES piliečiai (valstybių narių piliečiai), sulaukę amžiaus, nuo kurio galima balsuoti* Europos Parlamento rinkimuose (18 metų visose šalyse, išskyrus Austriją, kur balsuoti galima nuo 16 metų).
Poprzeć inicjatywę może każdy obywatel UE (obywatel państwa członkowskiego) w wieku uprawniającym do głosowania* w wyborach do Parlamentu Europejskiego (18 lat z wyjątkiem Austrii, gdzie głosować można w wieku lat 16).
Toţi cetăţenii UE (cetăţeni ai unui stat membru) a căror vârstă le permite să voteze* la alegerile pentru Parlamentul European (care au împlinit 18 ani, cu excepţia cetăţenilor austrieci, care pot vota începând de la 16 ani) pot susţine o iniţiativă cetăţenească.
Iniciatívu môžu podporiť všetci občania EÚ (štátni príslušníci členského štátu) minimálne vo veku, keď sú oprávnení hlasovať* vo voľbách do Európskeho parlamentu (18 rokov s výnimkou Rakúska, kde je veková hranica pre právo voliť znížená na 16 rokov).
Evropsko državljansko pobudo lahko podprejo vsi državljani EU (državljani države članice), ki so dovolj stari, da lahko volijo* v Evropski parlament (18 let, razen v Avstriji, kjer je ta starost 16 let).
Alla EU-medborgare som har uppnått rösträttsålder* för Europaparlamentsval (18 år i alla länder utom Österrike där rösträttsåldern är 16 år) kan skriva på ett medborgarinitiativ.
Pilsoņu iniciatīvu drīkst parakstīt visi ES pilsoņi (proti, tās dalībvalstu pilsoņi), kuri ir sasnieguši pietiekamu vecumu*, lai varētu balsot Eiropas Parlamenta vēlēšanās (18 gadus, izņemot Austriju, kur tiesības balsot ir no 16 gadu vecuma).
Iċ-ċittadini kollha tal-UE (iċ-ċittadini ta' stat membru) b'età li jistgħu jivvutaw* fl-elezzjonijiet tal-Parlament Ewropew (18-il sena, ħlief fl-Awstrija, fejn l-età hi ta' 16-il sena) jistgħu jiffirmaw inizjattiva taċ-ċittadini.
Saoránaigh uile an AE(náisiúnaigh ballstáit) atá sách sean le vótáil* i dtoghcháin do Pharlaimint na hEorpa (18 seachas san Ostair, áit ar 16 an aois), féadfaidh siad tacú le tionscnamh saoránach.
  About SOLVIT  
Your employment, social security or tax rights might be denied. You might have trouble getting the right to vote in European and local elections in the Member State to which you have moved. Your business could be faced with administrative obstacles, unjustified refusal of access to a national market or problems in getting reimbursement of VAT.
Même si, en général, le marché intérieur fonctionne bien, il est pratiquement impossible d'éviter les erreurs ou les problèmes d'interprétation sur vos droits au regard de la loi. Vous pouvez par exemple rencontrer des difficultés pour obtenir un permis de séjour, vous voir refuser la reconnaissance d'un diplôme ou de qualifications professionnelles, vous heurter à des problèmes lors de l'immatriculation de votre véhicule, avoir du mal à faire valoir vos droits en matière d'emploi, de sécurité sociale, d'impôts sur le revenu ou de vote. Votre entreprise peut également être confrontée à des obstacles administratifs, à des exigences nationales supplémentaires imposées à des produits qui sont déjà commercialisés dans un autre État membre de l'UE, ou encore à des problèmes pour se faire rembourser la TVA.
Im Allgemeinen funktioniert der Binnenmarkt recht gut, doch sind Fehler ebenso wie Probleme bei der Wahrnehmung Ihrer Rechte unvermeidbar. So können Sie beispielsweise Schwierigkeiten haben, eine Aufenthaltsgenehmigung zu bekommen, in einem anderen Fall wird vielleicht die Anerkennung eines Diploms oder von Berufsqualifikationen verweigert, ein Dritter hat Probleme bei der Zulassung seines Kraftfahrzeugs, oder es gibt Schwierigkeiten im Zusammenhang mit Arbeitnehmerrechten, der sozialen Sicherung, der Einkommensbesteuerung oder dem Wahlrecht. Als Unternehmer stoßen Sie unter Umständen auf administrative Hindernisse, Ihre Produkte müssen zusätzliche nationale Anforderungen erfüllen, obwohl sie in einem anderen Mitgliedstaat bereits vermarktet werden, oder Sie haben Probleme mit der Mehrwertsteuerrückerstattung.
Pese a que, en general, el mercado interior funciona correctamente, resulta prácticamente inevitable que a veces se produzcan errores o surjan problemas de interpretación de sus derechos reconocidos por la Ley. Por ejemplo, es posible que tenga problemas para la obtención de su permiso de residencia, el reconocimiento de su titulación o sus cualificaciones profesionales, o la matriculación de su vehículo, o quizá relacionados con sus derechos en el ámbito laboral, con la seguridad social, el impuesto sobre la renta o el derecho de voto. Tal vez su empresa se enfrente a obstáculos administrativos, requisitos nacionales suplementarios en relación con productos ya comercializados en otro Estado miembro de la UE o problemas para obtener el reembolso del IVA.
Mentre il mercato interno in generale funziona bene, è quasi inevitabile che talvolta vengano commessi errori o che sorgano problemi d’interpretazione dei diritti giuridici. Può capitare che abbiate difficoltà ad ottenere un permesso di soggiorno, a farvi riconoscere diplomi o qualifiche professionali, ad immatricolare l’automobile, oppure possano sorgere questioni inerenti al diritto del lavoro, alla sicurezza sociale, all’imposizione fiscale e ai diritti elettorali. Può inoltre accadere che la vostra impresa debba affrontare ostacoli amministrativi, sottostare a ulteriori condizioni nazionali per quanto riguarda i prodotti che siano già commercializzati in un altro Stato membro o abbia problemi ad ottenere il rimborso dell’IVA.
Embora o mercado interno funcione geralmente bem, é quase inevitável que, por vezes, se cometam erros ou que ocorram problemas de interpretação dos direitos dos cidadãos ou das empresas. Por exemplo, poderá haver problemas com a obtenção de uma autorização de residência, recusa de reconhecimento de um diploma ou de qualificações profissionais, problemas com a troca da matrícula de um veículo, direitos em matéria de emprego, segurança social, imposto sobre o rendimento ou direito de voto. Uma empresa pode enfrentar obstáculos administrativos, exigências nacionais adicionais relativas a produtos que já são comercializados noutro Estado Membro da UE ou problemas com o reembolso do IVA.
Αν και η εσωτερική αγορά λειτουργεί εν γένει καλά, είναι σχεδόν αναπόφευκτο να γίνονται μερικές φορές κάποια λάθη ή να παρουσιάζονται προβλήματα ερμηνείας σχετικά με τα έννομα δικαιώματά σας. Για παράδειγμα, μπορεί να έχετε προβλήματα με την εξασφάλιση άδειας παραμονής, με την άρνηση αναγνώρισης διπλώματος ή επαγγελματικών προσόντων, με την ταξινόμηση του αυτοκινήτου σας, με τα εργασιακά σας δικαιώματα, με την κοινωνική ασφάλιση, με τους φόρους εισοδήματος ή με τα δικαιώματα συμμετοχής σε εκλογές. Ή μπορεί η επιχείρησή σας να αντιμετωπίσει διοικητικά εμπόδια, πρόσθετες εθνικές απαιτήσεις σχετικά με προϊόντα που διατίθενται ήδη στην αγορά άλλου κράτους μέλους της ΕΕ, ή προβλήματα με την επιστροφή του ΦΠΑ.
Hoewel de interne markt doorgaans goed werkt, is het bijna onvermijdelijk dat soms fouten worden gemaakt of dat zich problemen voordoen bij de interpretatie van uw wettelijke rechten. Het kan bijvoorbeeld voorkomen dat men u geen verblijfsvergunning wil verlenen, dat men uw diploma of beroepskwalificatie niet wil erkennen, dat u problemen hebt bij de inschrijving van uw auto, of met uw arbeidsrechten, de sociale zekerheid, de inkomstenbelasting, uw stemrecht. Het kan ook zijn dat uw bedrijf last heeft van administratieve hindernissen , of dat aanvullende eisen worden gesteld aan producten die al in een ander EU land op de markt zijn gebracht, of dat men moeilijk doet over de terugbetaling van de BTW.
Zatímco vnitřní trh obecně vzato funguje dobře, je téměř nevyhnutelné, že se občas stávají chyby nebo že dochází k problémům souvisejícím s výkladem Vašich zákonných práv. Např. můžete mít problémy se získáním povolení k pobytu, s uznáním diplomu či odborné kvalifikace, s registrací svého motorového vozidla, se zaměstnaneckými právy, sociálním zabezpečením, daněmi z příjmu nebo s volebními právy. Nebo se Váš podnik může setkat s administrativními překážkami, dodatečnými vnitrostátními požadavky vztahujícími se na výrobky, které již byly uvedeny na trh v jiném členském státě, nebo může jít o problémy při vracení DPH.
Generelt fungerer det indre marked fint, men det er næsten uundgåeligt, at der nogle gange sker fejl eller opstår problemer ved fortolkningen af rettigheder. Det kan f.eks. være, at man som borger har problemer med at få opholdstilladelse, får afslag på at få anerkendt sit eksamensbevis eller sine erhvervsmæssige kvalifikationer, har problemer med at få indregistreret sin bil eller støder på vanskeligheder i forbindelse med rettigheder på arbejdsmarkedet, social sikring, indkomstskat eller stemmeret. Og som virksomhed kan det være, at man løber ind bureaukratiske barrierer, at der stilles ekstra krav til ens produkter, selv om de allerede markedsføres i et andet EU-land, eller at man har problemer med at få tilbagebetalt moms.
Kuigi siseturg toimib üldiselt hästi, tekivad mõnikord paratamatultvead või probleemid seaduslike õiguste tõlgendamisel. Näiteks võib tekkida probleeme elamisloa saamise, diplomi või kutsekvalifikatsiooni tunnustamise, mootorsõiduki registreerimise, tööhõivealaste õiguste, sotsiaalkindlustuse, tulumaksu või hääleõigusega. Ettevõtja võib seista vastakuti halduslike takistustega, täiendavate siseriiklike nõuetega toodete suhtes, mida ta juba turustab teistes liikmesriikides, või probleemidega käibemaksu hüvitamisel.
Sisämarkkinat toimivat yleisesti ottaen hyvin, mutta on lähes väistämätöntä, että virheitä joskus tehdään tai että laillisten oikeuksien tulkinnassa syntyy ongelmia. Nämä voivat liittyä esim. oleskeluluvan hankkimiseen, tutkinnon tai ammattipätevyyden tunnustamiseen, ajoneuvon rekisteröintiin, työsuhteeseen, sosiaaliturvaan, tuloverotukseen tai äänioikeuteen. Myös yritykset voivat kohdata hallinnollisia esteitä ja tuotteille, joita jo markkinoidaan jossakin EU-maassa voidaan asettaa lisävaatimuksia, tai yrityksillä voi olla vaikeuksia alv-hyvitysten saannissa.
Noha a belső piac általában véve kifogástalanul működik, óhatatlan, hogy a működésbe hiba csússzon, vagy hogy az Ön jogszabály adta jogainak értelmezésével kapcsolatos, vagy egyéb problémák merüljenek fel. Például előfordulhat, hogy problémái támadnak a tartózkodási engedély megszerzése körül, nem ismerik el diplomáját, vagy szakképesítését, gondjai vannak gépjárművének nyilvántartásba vételével, az Ön munkavállalási jogaival, társadalombiztosításával, jövedelemadójával vagy szavazati jogával. De az is lehet, hogy vállalkozása adminisztratív akadályokba vagy újabb nemzeti követelményekbe ütközik egy másik tagállamban már forgalomba hozott termék esetében, vagy nehézségei támadnak az ÁFA-visszatérítéssel kapcsolatban.
Oftest fungerer det indre marked godt, men det er nesten uunngåelig at det noen ganger skjer feil eller oppstår problemer ved fortolkningen av rettigheter. Det kan f.eks. være at man som borger har problemer med å få oppholdstillatelse, får avslag på en søknad om godkjenning av et diplom eller faglige kvalifikasjoner, har problemer med å få registrert en bil eller støter på vanskeligheter når det gjelder rettigheter på arbeidsmarkedet, trygdeytelser, inntektsskatt eller stemmerett. Foretak kan støte på byråkratiske hindre. Det kan bli stilt ytterligere nasjonale krav til produkter selv om de allerede markedsføres i et annet EU-land, eller det kan oppstå problemer med å få tilbakebetalt moms.
Rynek Wewnętrzny zazwyczaj funkcjonuje prawidłowo, jednak czasami mogą pojawić się błędy czy problemy z interpretacją praw przysługujących osobom czy podmiotom gospodarczym. Mogą się pojawić na przykład problemy z otrzymaniem zezwolenia na pobyt, z odmową uznania dyplomu lub kwalifikacji zawodowych, problemy z rejestracją pojazdu silnikowego, związane z prawami pracowniczymi, zabezpieczeniem społecznym, z podatkami lub z prawem do głosowania. Przedsiębiorstwo może z kolei napotkać na przeszkody natury administracyjnej, związane z dodatkowymi wymogami krajowymi w odniesieniu do produktów już wprowadzonych do obrotu w innym Państwie Członkowskim, jak też na problemy z otrzymaniem zwrotu podatku VAT.
Hoci vnútorný trh vo všeobecnosti funguje dobre, nemožno vylúčiť, že niekedy dochádza k chybám alebo sa môžu vyskytnúť problémy pri výklade zákonných práv. Môže ísť napríklad o problémy súvisiace so získavaním povolenia na pobyt, so zamietnutím uznania diplomu alebo odbornej kvalifikácie, s registráciou motorového vozidla, so zamestnaneckými právami, so sociálnym zabezpečením, s daňami z príjmov alebo s hlasovacími právami. Váš podnik môže čeliť rôznym administratívnym prekážkam, dodatočným vnútroštátnym požiadavkám na výrobky, ktoré už sú na trhu iného členského štátu EÚ, alebo problémom s vrátením DPH.
Ne glede na to, da notranji trg v splošnem deluje dobro, se boste največkrat zelo težko izognili napakam ali težavam pri uveljavljanju vaših zakonsko določenih pravic. Lahko na primer naletite na težave pri pridobivanju dovoljenja za prebivanje, lahko se zgodi, da vam oblasti ne bodo hotele priznati vaše diplome ali strokovne usposobljenosti, lahko da boste imeli težave pri registraciji vašega motornega vozila, morda se bo kaj zataknilo tudi pri pravicah, ki izhajajo iz zaposlitve, socialnega varstva, dohodnine ali pri volilnih pravicah. Niti ni izključena možnost, da se bo vaše podjetje soočilo z upravnimi ovirami, dodatnimi nacionalnimi zahtevami glede proizvodov, ki jih drugi že tržijo v drugih državah članicah EU, ali pa s težavami, povezanimi s povračilom DDV.
Den inre marknaden fungerar oftast bra, men naturligtvis kan det ibland uppstå misstag eller problem med tolkningen av gällande regler. Det kan t.ex. röra sig om att man som medborgare stöter på problem med att få uppehållstillstånd, att examensbevis eller yrkeskvalifikationer inte erkänns, att det är svårt att få ett motorfordon registrerat eller att det uppstår problem som rör rättigheter på arbetsmarknaden, social trygghet, beskattning eller rösträtt. Företag kan stöta på byråkratiska hinder. Det kan ställas ytterligare nationella krav på produkter som redan säljs i ett annat EU-land eller det kan uppstå svårigheter att få tillbaka moms.
Lai gan iekšējais tirgus kopumā darbojas labi, ir gandrīz nenovēršams, ka dažkārt tiek pieļautas kļūdas un var rasties problēmas saistībā ar Jūsu tiesību interpretāciju. Piemēram,var rasties sarežģījumi ar uzturēšanās atļaujas saņemšanu, atteikumu atzīt diplomu vai profesionālo kvalifikāciju, problēmas ar transportlīdzekļa reģistrāciju, ar tiesībām, kas izriet no darba līguma, ar sociālo nodrošinājumu, ienākuma nodokli vai balsošanas tiesībām. Iespējams, Jūsu uzņēmumam nāksies saskarties ar administratīviem šķēršļiem, valsts papildu prasībām attiecībā uz produktiem, kas jau ir laisti tirgū citā ES dalībvalstī, vai problēmām saistībā ar PVN atmaksu.
Cé go n-éiríonn go maith leis an Margadh Inmheánach de ghnáth, uaireanta déantar botúin. Mar shampla, d'fhéadfadh deacrachtaí a bhaint le cead cónaithe a fháil, aitheantas a fháil le haghaidh do cháilíochtaí gairmiúla nó gluaisteán a chlárú. Seans nach dtabharfaí do chearta fostaíochta, slándála sóisialta nó cánach duit. D'fhéadfadh sé a bheith deacair ceart vótála a fháil le haghaidh na dtoghchán Eorpach agus áitiúil sa Bhallstát ar bhog tú ann. D'fhéadfadh bacainní riaracháin a bheith os comhair do ghnó amach, d'fhéadfaí diúltú leat rochtain a fháil ar mhargadh náisiúnta nuair nach bhfuil call ann nó d'fhéadfadh sé a bheith deacair aisíocaíocht CBL a fháil.