bl – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 9 Résultats  www.museevirtuel-virtualmuseum.ca
  Transcription | Projet ...  
(Dalhousie) Merveilleux! Vous savez, ce n'est peut-être que le début de quelque chose d'encore plus grandiose.
(Dalhousie) Splendid! You know, I think this may be the beginning of something truly great.
  Christine Davis – Perce...  
Ce que j'entends par ça, c'est que c'est qu'il est bien de... je veux dire qu'ils ont mené toutes ces expériences en matière d'hallucinations et de drogues, et je crois qu'il est important de ne pas perdre le fil, de ne pas perdre de vue la possibilité d'une hallucination. N'est-ce pas? Parce que c'est alors que ça nous mène à un autre monde que, selon moi, nous ne devrions pas perdre, si vous préférez. Vous savez?
Well I think I'm actually…and yeah, and it's that sort of flip between perception, hallucination and cognition, and that sort of cycle that keeps on going and going. I mean, it's good to, I mean they've done all of these experiments with hallucination and drugs, and I think it's important not to lose hold, not to lose the possibility of hallucination. Right? Because then it does take it to another worldly place that I don't think we should lose, if you like, you know.
  Asahi | L'héritage des ...  
Les joueurs vétérans Asahi ont formé des équipes et inspiré les jeunes à jouer, créant ainsi un esprit de communauté dans les camps après un long et difficile hiver. « Même là, vous savez, » se souvient un des joueurs, « où que soit une communauté japonaise, il lui faut son équipe de baseball. »
Veteran Asahi players formed teams and inspired youngsters to play ball games, rallying the camp communities after a bleak and difficult winter. “Even then, you know,” one recollected, “you’ve got to have a baseball team, no matter where you go in the Japanese community.”
  Vidéo - Entrevues vidéo...  
Maintenant, cette maison a subi des changements et, vous savez, des gens l'ont l'habitée jusque dans les années 1980. Alors, elle ne ressemblait pas à celle dans laquelle nous sommes aujourd'hui. Mais nous voulions la restaurer pour qu'elle ressemble à ce qu'elle était lors de sa construction en 1772.
Now this house had evolved and, you know, people were living in it up until the (19)80's. So it didn't look like the house we're in today. But we wanted to bring the house back to the day which it was constructed which was 1772. So there was considerable research that had to be done, and we did a restoration report.
  Christine Davis – Perce...  
Eh bien, dans le cas des diapos, je les perçois comme si elles avaient un genre de réalisme indiciaire, vous savez, ce que la projection vidéo n'a tout simplement pas. C'est comme si cette lumière physique touche une surface à un moment particulier dans le temps, et qu'elle réagit à toutes les conditions, vous voyez?
Well, slides, I think of as having a kind of indexical realism, right, that video projection doesn't have. Like it's physical light touching a surface at that exact moment in time, and it's responding to all of the conditions, right? The fan, the dust, the door opening and closing that if, you're projecting a video, the whole temporal aspect changes for me. It doesn't exist purely in that same time and space, in the same way, right? So it's about the relationship between time and movement, if you like.
  Vidéo - Entrevues vidéo...  
Alors, nous avons décidé d'approcher divers bailleurs de fonds et, à l'hiver 2002-2003, nous avons obtenu de l'aide financière. Mais, vous savez quoi? Nous avions besoin d'un plus grand terrain. Nous avons donc dû retourner voir l'évêque pour lui demander plus de terrain.
So, we did set about to talk to various funders and in the Winter 2002/2003. We were successful in getting some funding assistance. But, do you know what? We needed more land. So, we had to go back to the Bishop again and ask him for more land. We had already acquired land, the Farmer's Bank and the land on it, and we were asking for more. What is this group, the Friends of the Farmer's Bank, looking for more land?
  Vidéo - Entrevues vidéo...  
Maintenant, il fallait le transporter sur une très longue distance. Il fallait emprunter toute la route 242, puis la route 6. Il nous fallait aussi obtenir un permis de déménagement, vous savez. C'était une distance d'environ cinq kilomètres.
Suzanne Myers inspired us. Well could we really save the building? She told us about an engineer in Louisbourg who could perhaps design a system that would pull the building together from inside and allow us to transport it to the site beside the Farmers Bank. Now, we had a considerable move to make. It had to come all the way down route 242, and then on to route 6 and we had to have moving permits and you know. And you know this was probably about five kilometers.
  David Rokeby confie ses...  
Je ne veux pas choisir mes oeuvres en fonction de leur capacité à être conservées, mais j'essaie d'améliorer cet aspect dans la mesure du possible, vous savez, lorsque certains choix sont susceptibles de rendre la définition de l'œuvre plus facile ou plus difficile, et je tente alors de prendre les bonnes décisions.
I still do pieces that I know are almost impossible to conserve, if they make sense for me to do. I won't let the unconservability of a piece define what I'm going to do, but I do pay attention to where there's something I can do to help that, you know, where there are decisions you can make that make it easier or harder to identify the work, and then I try to make the appropriate decisions. Because I've been doing this for 25 years, and I've watched the museums be very hesitant about engaging and understanding exactly the fragility. I've watch several generations of machines come and go. I know the details evidently, and if I want my works to continue on, I know that I have to think about these things... and so, I do. I don't necessarily solve them, but I think about them.