voyage pour – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      4'234 Results   1'115 Domains   Page 4
  7 Hits www.solano-eyewear.com  
Vous planifiez un voyage en Chine? Contactez un de nos spécialistes de voyage pour commencer à organiser votre voyage!
Planen Sie eine Reise nach China? Wenden Sie sich jetzt an einen unserer Reisespezialisten, um Ihre Reise zu organisieren!
¿Está planeando un viaje a China? ¡Póngase en contacto con uno de nuestros especialistas en viajes!
  9 Hits www.admin.ch  
Ordonnance sur l’établissement de documents de voyage pour étrangers (ODV)
Verordnung über die Ausstellung von Reisedokumenten für ausländische Personen (RDV)
Ordinanza concernente il rilascio di documenti di viaggio per stranieri (ODV)
  8 Hits benelux.aachen-hotels.net  
Voyage pour les étudiants
Viaje para estudiantes
Viaggi per Studenti
Viajar para estudantes
Путешествия для студентов
  3 Hits www.decopatch.com  
Rocío Osuna Jiménez, gagnante du voyage pour deux personnes au Mexique.
Rocío Osuna Jiménez, winner of the trip for two people to Mexico.
Rocío Osuna Jiménez, guanyadora del viatge per a dues persones a Mèxic.
  2 Hits www.immunize.cpha.ca  
Renseignements sur la vaccination voyage pour les professionnels de santé
Immunization Information for Travel Health Professionals
  gle-lighting.com  
Notre expérience nous a appris que celui qui voyage pour affaires n’a pas seulement besoin d’un emplacement pratique et d’un parking à proximité.
Our experience has taught us that business travelers need more than just a good location and convenient parking spots.
Unsere Erfahrung hat uns gezeigt, dass diejenigen, die geschäftlich unterwegs sind, nicht nur eine bequeme Lage und einen nahgelegenen Parkplatz brauchen.
  www.hotssl.com  
The Basetrip contient des informations de voyage pour 230 pays et territoires du monde entier avec des catégories de données en constante augmentation.
The Basetrip contains travel information for 230 countries & territories worldwide with ever increasing data categories.
The Basetrip enthält eine stets wachsende Menge an Informationen zu über 230 Ländern und Gebieten.
The Basetrip contiene información sobre viajes para más de 230 países & territorios en todo el mundo con categorías de información creciendo cada día más.
The Basetrip contiene le informazioni per oltre 230 paesi e territori con un numero sempre crescente di informazioni disponibili.
The Basetrip sadrži informacije za preko 230 država i teritorija s uvijek rastućim rasponom dostupnih informacija.
The Basetrip содержит информацию для более чем 230 стран и территорий с постоянно растущим количеством доступных данных.
  9 Hits millenniumindicators.un.org  
: 831.3 - Assortiments de voyage pour la toilette, la couture ou le nettoyage des chaussures ou des vêtements
Subgroup: 831.3 - Travel sets for personal toilet, sewing or shoe or clothes cleaning
Subgrupo: 831.3 - Juegos de viajes para tocador, costura o limpieza de calzado o ropa
  www.roccogranata.be  
Voyage pour le DirectDay 2017 Votre liaison directe pour le Kursaal de Berne
Anreise DirectDay 2017 Ihre direkte Verbindung zum Kursaal Bern
  edscasting.com  
Votre formule hôtel et voyage pour Estetika Bruxelles
Your Estetika Brussels hotel and travel arrangement
  www.intego.com  
Que vous soyez au travail, en voyage pour une conférence ou dans un café, Intego NetBarrier adopte automatiquement le réglage de firewall approprié pour assurer le meilleur niveau de protection possible.
Ob Sie auf der Arbeit sind, zu Konferenzen reisen oder in einem Café sitzen, Intego NetBarrier wechselt automatisch zur geeigneten Firewall-Einstellung für die beste Schutzstufe.
Tanto si está en el trabajo, asistiendo a conferencias o en una cafetería, Intego NetBarrier activa automáticamente el ajuste de firewall adecuado para ofrecerle el mejor nivel de protección.
Bent u aan het werk, onderweg naar een conferentie of op café, Intego NetBarrier schakelt automatisch naar de juiste firewall-instelling voor het beste beveiligingsniveau.
  www.parlamento.pt  
Réductions de voyage pour l'Alliance des soci @ pour la solidarité
Travel Discounts for soci @ s Alliance for Solidarity
Descontos em viagens para soci @ s Alliance para a Solidariedade
  www.therapyselect.de  
Chaque nouveau projet est un voyage pour Hortzmuga, un voyage que nous réalisons entourés d’artisans qui font la musique, qui construisent les scénographies, qui écrivent les textes, qui travaillent les idées pour créer des formes et des manières, qui représentent des personnages, qui dessinent avec les lumières, qui fabriquent les sons…, qui racontent des histoires en fin de compte.
Cada proyecto significa un nuevo viaje en el que nos rodeamos de gente artesana que hace música, que construye escenografías, que escribe textos, que idea formas y maneras, que representa personajes, que dibuja con luces, que fabrica sonidos,… que cuenta historias para la calle, en definitiva.
Hortzmugarentzat proiektu berri bakoitza bidaia da, eta bertan artisau jendeaz inguratzen gara, musika egiten duten artisauak, eszenografiak eraiki, testuak idatzi, formak eta moduak sortu, pertsonaiak irudikatu, argiekin marraztu, soinuak fabrikatu… azken finean, istorioak kontatzen dituzte.
  13 Hits atoll.pt  
Ouvert toute l'année, est proposé comme une alternative également inestimable pour ceux qui Voyage pour le travail et, avec son Palais des Congrès, L 'borne Internet et les services complémentaires et personnalisés »pour répondre à tous vos besoins d'hébergement et de soutien.
Open all year, is an invaluable alternative to people traveling for work and, with its Congress Hall, Internet Point, and additional services and custom can meet every need of accommodation and support.
Das ganze Jahr geöffnet, ist eine wertvolle Alternative zu den Menschen auf Reisen und für die Arbeit mit seinen Kongresshalle, Internet-Point, und zusätzliche Dienstleistungen und kundenspezifische kann jede Art von Unterkunft und Unterstützung.
  vpb.admin.ch  
- Employé des Chemins de fer fédéraux suisses (CFF). Convention collective de travail (CCT) CFF. Facilités de voyage pour les couples de même sexe. Interdiction de discrimination (art. 8 al. 2 Cst.)
- Angestellter der Schweizerischen Bundesbahnen (SBB). Gesamtarbeitsvertrag (GAV) SBB. Fahrvergünstigungen für gleichgeschlechtliche Paare. Diskriminierungsverbot (Art. 8 Abs. 2 BV)
- Impiegato delle Ferrovie federali svizzere (FFS). Contratto collettivo di lavoro (CCL). Riduzioni per le coppie formate da persone dello stesso sesso. Divieto di discriminazione (art. 8 cpv. 2 Cost.)
  4 Hits spartan.metinvestholding.com  
description/ contrôles: histoire de citrouille: lance citrouille peu sur le voyage pour trouver son identité et se tenir debout à l'agriculteur le mal. regardez bien, trouver l'endroit où deux images différentes et cliquez là.
Beschreibung/ Kontrollen: Kürbis Geschichte: wenig Kürbis begibt sich auf die Reise, um herauszufinden, seine Identität und aufstehen, um die bösen Bauern. einen guten Einblick, zu finden, wo zwei Bilder und unterscheiden klicken Sie dort. Mit der Maus für die Bewegung
Descrizione/ Controlli: storia di zucca: si imbarca zucca poco durante il viaggio per trovare la sua identità e resistere al contadino male. prendere un buon aspetto, trovare dove due immagini diverse e fare clic qui. Usa il mouse per il movimento
  ace-cae.eu  
Même si l’exemple se concentre sur l’histoire de Juliane, réfugiée du Zimbabwe, si vous le souhaitez, vous pouvez adapter facilement cette ressource pour que les étudiants créent un sac de voyage pour un personnage de fiction (par exemple, faire créer un sac à dos pour Lyra dans l'oeuvre de Philip Pullman ou pour James et la pêche géante de Roald Dahl).
Iako se primjer usmjerava na Julianeinu priču, izbjeglicu iz Zimbabwea, ako želite, ovaj se materijal može jednostavno prilagoditi učenicima kako bi izradili torbu za putovanje izmišljenog lika (npr. neka učenici izrade ruksak za Lyru u knjizi Philipa Pullmana 'Njegove tamne tvari' ili za Jamesa u knjizi Roalda Dahla 'James i divovska breskva').
Although the example focuses on Juliane’s story, a refugee from Zimbabwe, if you prefer, you could easily adapt this resource for students to create a bag for a fictional character’s journey (e.g. getting students to create a backpack for Lyra in Philip Pullman’s His Dark Materials or Roald Dahl’s James in James and The Giant Peach).
  4 Hits www.e-marine.nl  
Prévoyez-vous un voyage pour 10 personnes ou plus avec Czech Airlines? Nous offrons la possibilité de faire une réservation de groupe, grâce à laquelle vous obtiendrez un certain nombre d'avantages. En savoir plus sur le service ICI.
Sie haben vor mit 10 Personen oder mehr auf einem Flug zu reisen, der von Czech Airlines durchgeführt wird? Wir bieten Ihnen die Möglichkeit eine Gruppenbuchung zu erstellen, dank derer Sie zahlreiche Vorteile erhalten. Weitere Informationen zur Dienstleistung erhalten Sie HIER.
¿Planea un viaje para 10 o más personas con Czech Airlines? Ofrecemos la opción de hacer una reserva de grupo, gracias a la cual obtendrá una serie de beneficios. Obtenga más información sobre el servicio AQUÍ.
Sta preparando un viaggio in un gruppo di 10 e più persone su una tratta servita dalla Czech Airlines? Le offriamo la possibilità di effettuare prenotazioni di gruppo, grazie alle quali otterrà numerosi vantaggi. Può trovare QUI ulteriori informazioni su questo servizio.
  www.boschservicesolutions.com  
Bénéficiez de notre expertise en matière de services aux agences de voyage pour améliorer la qualité de votre service client
Use our experience in travel agency services to improve your customer care for travel agencies
Verbessern Sie Ihren Service für Reisebüros mithilfe unserer Erfahrung in diesem Bereich.
Aprovechar nuestra experiencia en servicios de agencias de viaje para mejorar la atención al cliente en las agencias de viaje.
Aproveite nossa experiência em serviços de agências de viagens para melhorar o atendimento ao cliente para agências de viagens
Воспользуйтесь нашим опытом предоставления услуг туристического агентства, чтобы улучшить обслуживание клиентов со стороны турагентств
  5 Hits mj.mom  
Prévoyez-vous un voyage pour 10 personnes ou plus avec Czech Airlines? Nous offrons la possibilité de faire une réservation de groupe, grâce à laquelle vous obtiendrez un certain nombre d'avantages. En savoir plus sur le service ICI.
Sie haben vor mit 10 Personen oder mehr auf einem Flug zu reisen, der von Czech Airlines durchgeführt wird? Wir bieten Ihnen die Möglichkeit eine Gruppenbuchung zu erstellen, dank derer Sie zahlreiche Vorteile erhalten. Weitere Informationen zur Dienstleistung erhalten Sie HIER.
¿Planea un viaje para 10 o más personas con Czech Airlines? Ofrecemos la opción de hacer una reserva de grupo, gracias a la cual obtendrá una serie de beneficios. Obtenga más información sobre el servicio AQUÍ.
Sta preparando un viaggio in un gruppo di 10 e più persone su una tratta servita dalla Czech Airlines? Le offriamo la possibilità di effettuare prenotazioni di gruppo, grazie alle quali otterrà numerosi vantaggi. Può trovare QUI ulteriori informazioni su questo servizio.
  www.mojahata.com.ua  
Encore un voyage. Oui, mais cette fois-ci, il s'agit d'un voyage pour l'esprit tandis que le corps se détend et est entre de bonnes mains. Au lieu d'offrir un bien matériel, qui peut plus ou moins plaire, en offrant un bon pour des massages, vous êtes sûr d'offrir un moment de bien-être, de détente et de paix intérieure à cette personne si chère à vos yeux.
Just another trip. Yes, but this time it’s a trip for the mind while the body relaxes and is entrusted to "good hands". Instead of a material gift that is only more or less appreciated, in offering one of our massage vouchers you will be sure to offer a moment of well-being, relaxation and inner peace to someone who is really important to you. They will be truly grateful. How many presents will give you this assurance?
Noch eine Reise. Ja, aber dieses Mal eine Reise für den Geist, während sich der Körper entspannt und sich in gute Hände begibt. Anstatt eine Sache zu verschenken, die mehr oder weniger gefallen kann, bieten unsere Massage-Gutscheine der betreffenden Person mit Sicherheit Momente des Wohlgefühls, der Entspannung und der inneren Ruhe. Ihr aufrichtiger Dank ist Ihnen sicher. Wie viele Geschenke bieten Ihnen diese Möglichkeit?
Un viaje más. Sí, pero esta vez se trata de un viaje para la mente, mientras que el cuerpo se relaja en buenas manos. En lugar de un regalo material que puede ser más o menos valorado, obsequiar uno de nuestros cupones regala sin duda un momento de bienestar, relax y paz interior a esa persona tan importante para usted. Se lo agradecerá de verdad. ¿Qué tipo de obsequios pueden darle esa garantía?
  6 Hits www.conventions.coe.int  
Les jeunes, jusqu'à leur 21e anniversaire, peuvent être admis au bénéfice des titres de voyage collectifs délivrés conformément à l'Accord. Le nombre des personnes inscrites dans un titre de voyage pour jeunes peut varier entre 5 et 50.
Young persons up to their 21st birthday are eligible to be accorded a collective travel document if they satisfy the requirements of this Agreement. The number of persons to be included in the collective document may vary from 5 to 50. Persons travelling on a collective document shall remain together and their period of stay shall not exceed three months.
Jugendliche können bis zu ihrem 21. Altersjahr in einen gemäß dem vorliegenden Abkommen ausgestellten Sammelpaß aufgenommen werden. Die Zahl der in diesem Sammelpaß aufgeführten Personen schwankt zwischen fünf und 50 Personen. Sie müssen zusammenbleiben, und ihre Aufenthaltsdauer darf drei Monate nicht übersteigen.
II giovani fino a 21 anni possono usufruire di biglietti di viaggio collettivi in presenza dei requisiti richiesti dall’Accordo. Il numero delle persone incluse nel biglietto collettivo per giovani può variare da 5 a 50. Le persone viaggianti con un biglietto collettivo devono rimanere insieme e la durata del loro soggiorno non deve superare i tre mesi.
  2 Hits www.bfe.admin.ch  
La délégation suisse profitera de ce voyage pour continuer à approfondir les contacts avec les Emirats arabes unis. Les deux pays ont signé en 2009 un Memorandum of Understanding en vue de renforcer leur collaboration dans le domaine de l'énergie.
The Swiss delegation will use this journey to further strengthen contact with the United Arab Emirates. In 2009, both countries signed a Memorandum of Understanding on increased cooperation in the energy sector. To this end further discussions are planned with leading representatives of the Government of the United Arab Emirates, as is a visit to the Masdar City construction site and participation at the opening ceremony of the World Future Energy Summit 2012 (WFES 2012); during this event numerous Swiss firms will present the products and services they offer in the cleantech and energy sectors.
Die Schweizer Delegation nutzt die Reise, um die Kontakte mit den Vereinigten Arabischen Emiraten weiter zu vertiefen. Die beiden Länder haben 2009 ein Memorandum of Understanding zur verstärkten Zusammenarbeit im Energiebereich unterzeichnet. Geplant sind zu diesem Zweck Gespräche mit wichtigen Regierungsvertretern der Vereinigten Arabischen Emirate, ein Besuch der Baustelle von Masdar City und die Teilnahme an der Eröffnung des World Future Energy Summit 2012 (WFES 2012), an dem sich zahlreiche Schweizer Firmen mit ihren Produkten und Dienstleistungen im Cleantech- und Energiebereich präsentieren.
La delegazione svizzera coglie l'occasione del viaggio per approfondire i contatti con gli Emirati arabi uniti. Nel 2009 entrambi i Paesi hanno firmato un Memorandum of Understanding per rafforzare la cooperazione nel settore dell'energia. In questo contesto sono previsti colloqui con importanti rappresentanti del Governo degli EAU, una visita del cantiere di Masdar City e la partecipazione all'apertura del World Future Energy Summit 2012 (WFES 2012), durante il quale numerose imprese svizzere presenteranno i loro prodotti e servizi nei settori cleantech ed energia.
  www.thule.com  
Thule est réputé pour tester ses produits au-delà de leurs limites au Thule Test Center™ et dans la vie réelle. Profitez de votre voyage en toute confiance : nous testons nos sacs fourre-tout et nos sacs de voyage pour qu’ils résistent à tous les aléas de la vie, à la météo et au carrousel à bagages.
Thule is renowned for testing its products to the limits and beyond, both at the Thule Test Center™ and in real life. You’re free to enjoy your adventure because we’ve tested our duffel bags and travel bags for everything that life, the weather and the luggage carousel can throw at them. From testing their resistance to impacts, scratches, and water to testing their “carryability” and storage features to ensure fail-safe and comfortable performance. Always.
Thule ist dafür bekannt, dass seine Produkte im Thule Test Center™ und auch im täglichen Leben bis an ihre Grenzen und darüber hinaus getestet werden. Sie können beruhigt Ihr Abenteuer genießen, weil wir unsere Reisetaschen auf alles getestet haben, was das Leben, das Wetter und das Gepäckband bereit halten können. Von Tests zur Stoßfestigkeit, Widerstandsfähigkeit gegen Kratzer und Wasser bis hin zu Tests zu „Tragbarkeit” und Aufbewahrung – damit sie zuverlässig und komfortabel funktionieren. Immer.
Thule è famosa per i test sui prodotti oltre i limiti nel Thule Test Center™ e nella vita quotidiana. Sei libero di goderti le tue avventure perché abbiamo testato i borsoni e le valigie per qualsiasi cosa possa accadere nella vita e in viaggio, e per qualsiasi clima. Abbiamo testato la resistenza agli urti, ai graffi, all'acqua oltre alle caratteristiche di trasporto semplice e alla presenza di scomparti per la conservazione degli oggetti per assicurare sempre comodità e sicurezza.
  2 Hits pibay.org  
Dois-je utiliser un jour de voyage pour voyager avec des réductions de transport ?
Do I have to use a travel day for travelling with discounted transportation?
Muss bei der Fahrt mit ermäßigten Verkehrsmitteln ein Reisetag verwendet werden?
Devo utilizzare un giorno di viaggio per viaggiare con i mezzi di trasporto soggetti a sconto?
Sou obrigado a utilizar um dia de viagem em transportes com desconto?
هل يجب عليّ إستخدام يوم سفر للسفر بالمواصلات المعروض عليها خصم؟
Χρειάζεται να χρησιμοποιήσω μια ημέρα ταξιδιού για ταξίδια με έκπτωση μεταφοράς;
Moet ik een reisdag gebruiken voor het reizen met korting?
割引を使って交通機関で移動する時には、旅行日にカウントしなければいけないですか?
آیا برای سفر با حمل و نقل تخفیف خورده باید از یک روز مسافرتی استفاده کنم؟
Трябва ли да използвам пътен ден, ако пътувам с намален транспорт?
Musím použít cestovní den pro cestování se slevou?
Skal jeg bruge en rejsedag ved rejse på allerede nedsatte transportmidler
Onko minun käytettävä matkapäivä jos matkustan alennetulla lipulla?
क्या मुझे रियायती परिवहन के साथ भी एक यात्रा दिन का उपयोग करना होगा?
Utazási napnak minősül, ha kedvezményes jeggyel utazok?
Må jeg bruke en reisedag for å reise med rabattert transport?
Czy muszę wykorzystać dzień podróżny, jeśli otrzymałem zniżkę na inny bilet z tytułu posiadania biletu Eurail?
Trebuie să folosesc o zi de călătorie pentru a călători cu transportul la preț redus?
Нужно ли указывать день в пути при путешествии со скидкой?
Måste jag använda en resdag för att utnyttja en rabatt?
ต้องใช้วันเดินทางสำหรับการเดินทางด้วยส่วนลดหรือไม่?
Tôi có phải sử dụng một ngày đi lại cho phương tiện giao thông giảm giá không?
Чи повинен я позначати день подорожі, якщо завдяки Eurail мені надана знижка на проїзд?
  14 Hits www.helpline-eda.ch  
Le ministre suisse des affaires étrangères a également exprimé sa gratitude envers les gouvernements des pays voisins de la Syrie, qui ont accueilli plus de 800 000 personnes. Sans ce soutien, la population touchée ne pourrait pas rester dans la région et serait contrainte d’entreprendre un long et pénible voyage pour se réfugier dans des pays plus lointains.
The Swiss Foreign Minister also expressed his gratitude towards the governments of Syria’s neighbouring countries, who have provided refuge for more than 800,000 people. Without this assistance it would be impossible for the affected population to stay in the region and avoid a long and strenuous journey to seek refuge in countries further afield. “By staying in the region, there is hope that the people will be able to return to their homes as soon as the conflict is over,” he concluded.
Bundesrat Didier Burkhalter bedankte sich auch bei den Regierungen der Nachbarstaaten Syriens, die über 800 000 Flüchtlinge aufgenommen haben. Ohne diese Unterstützung wäre es den betroffenen Menschen nicht möglich, in der Region zu bleiben, und sie müssten eine lange und belastende Reise auf sich nehmen, um in entfernteren Ländern Schutz zu suchen. «Durch den Verbleib in der Region besteht die Hoffnung, dass die Leute wieder in ihre Heimat zurückkehren können, sobald der Konflikt beendet ist», schloss er.
Il ministro degli esteri svizzero ha pure espresso gratitudine ai governi dei Paesi confinanti con la Siria, che hanno accolto più di 800 000 persone. Senza questo aiuto, per la popolazione colpita sarebbe stato impossibile restare nella regione ed evitare un lungo ed estenuante viaggio in cerca di rifugio in Paesi più distanti. «Restando nella regione vi è la speranza che queste persone potranno rientrare al proprio domicilio non appena sarà cessato il conflitto», ha concluso.
  www.kmu.admin.ch  
Cette technologie permet également selon les entreprises sondées de supprimer les risques liés aux perturbations dans le trafic aérien et routier, ainsi que d'éviter les restrictions de voyage pour des raisons politiques, sanitaires ou de sécurité.
72% der Nutzer von Videokonferenzen sehen in dieser Technik viele oder einige Vorteile, zu denen vornehmlich eine höhere Produktivität und niedrigere Reisekosten zählen. Den befragten Firmen zufolge können auf diese Weise auch Risiken vermieden werden, die mit Störungen im Flug- oder Strassenverkehr verbunden sind. Gleiches gilt für Reisebeschränkungen aus politischen bzw. gesundheits- oder sicherheitsrelevanten Gründen.
Il 72% degli utilizzatori di videoconferenze rileva i vantaggi indotti da tale pratica, fra cui troviamo in particolare una maggior produttività ed un calo delle spese di viaggio. Questa tecnologia permette anche, secondo le imprese interpellate, di sopprimere i rischi legati alle perturbazioni del traffico aereo e stradale, così come di evitare le restrizioni di viaggio per ragioni politiche, sanitarie o di sicurezza.
  6 Hits framasphere.org  
Guide de voyage pour la journée de l’enfant à Pékin
Guía de viajes para el día de los niños en Beijing
Guida turistica per la giornata dei bambini a Pechino
Reisgids voor Children's Day in Beijing
Travel guide untuk hari anak di Beijing
Przewodnik turystyczny dzień dziecka w Pekinie
Путеводитель по день защиты детей в Пекине
Reseguide för barnens dag i Peking
คู่มือท่องเที่ยวสำหรับวันเด็กในปักกิ่ง
Pekin'de Çocuk Bayramı için Seyahat Rehberi
  30 Hits www.sitesakamoto.com  
Jour 21 Mars commence le voyage pour préparer un itinéraire qui en Août nous allons découvrir le monde fascinant et inconnu au Mozambique. Également traverser l'Afrique du Sud Kruger et le lac Malawi.
TAGS 21 März beginnt die Reise, um eine Route, die im August werden wir die faszinierende und unbekannte Mosambik entdecken vorbereiten. Auch überqueren den südafrikanischen Kruger und Lake Malawi. Im April werden wir auf Kosten und Termine. !Das Abenteuer beginnt!
Giorno 21 Marzo inizia il viaggio di preparare un percorso che nel mese di agosto scopriremo l'affascinante e sconosciuto Mozambico. Anche attraversare il sudafricano Kruger e il Lago Malawi. In aprile si programmerà e costano. !L'avventura ha inizio!
Dia 21 Março começa a jornada para preparar uma rota que em agosto vamos descobrir a Moçambique fascinante e desconhecido. Também cruzam o Sul Africano Kruger e Lago Malawi. Em abril vamos programar e custam. !A aventura começa!
Dag 21 Maart begint de reis voor te bereiden een route die in augustus zullen we de fascinerende en onbekende Mozambique te ontdekken. Ook steekt de Zuid-Afrikaanse Kruger en Lake Malawi. In april zullen we programma-en kostenmanagement. !Het avontuur begint!
El dia 21 de març comença el viatge per preparar una ruta que farem a l'agost descobrint el fascinant i desconegut Moçambic. També creuarem el Kruger sud-africà i el Llac Malawi. A l'abril tindrem programa i cost. !Comença l'aventura!
Dan 21 Ožujak počinje put pripremiti put da je u kolovozu ćemo otkriti fascinantan i nepoznate Mozambik. Također prijeći Južnoafrička Kruger i jezero Malavi. U travnju ćemo program i trošak. !Avantura počinje!
День 21 Март начинается путешествие по подготовке маршрута, что в августе мы узнаем интересные и неизвестные Мозамбик. Также пересечь южноафриканский Крюгер и озера Малави. В апреле мы будем программировать и стоимость. !Приключение начинается!
Eguna 21 Martxoaren bidaia hasten da ibilbide bat prestatu abuztuan zoragarri eta ezezagun Mozambique topatuko dugu. Era berean, zeharkatu Hego Afrikako Kruger eta Lake Malawi. Apirilean programatu ahal izango dugu, eta kostua. !Abentura hasten da!
  2 Hits www.kappersshop.be  
Solution d’hébergement pour un séjour à Barcelone pour une personne. Chambre tout confort, avec mobilier minimaliste et un bureau ; idéale pour qui voyage pour affaires ou pour loisirs.
Accommodation for a stay in Barcelona for a person. Room complete with every comfort, minimal furnishings and a desk, ideal for those travelling for business or leisure.
Soluzione d’alloggio per un soggiorno a Barcellona per una persona. Camera completa di ogni comfort, arredi minimal e scrivania, ideale per chi viaggia per lavoro o per piacere.
Solucions d’allotjament per a una estada a Barcelona per a una persona. Habitació amb totes les comoditats, mobiliari minimalista i un escriptori, ideal per a aquells que viatgen per negocis o per plaer.
  14 Hits www.asfc.gc.ca  
Voyage pour plan d'apprentissage avancé.
Advanced Learning Plan travel.
  6 Hits www.egyptair.com  
EGYPTAIR est le transporteur officiel de la FAM de voyage pour les opérateurs touristiques d'Amsterdam Top et agents
Egypt air was the official carrier for the FAM Trip for Amsterdam top tour operators
Egipto aire era el transportista oficial del viaje de familiarización para operadores turísticos principales de Ámsterdam y agentes
  www.romchart.com  
Série ProGeo : une gamme de chargeurs compacts pour les appareils USB-C et USB-A. Le design de ces chargeurs est adapté au voyage pour changer aisément de prise lorsque vous voyagez dans un nouveau pays.
Die ProGeo-Serie: eine Kollektion von kompakten Ladegeräten für USB-C- und USB-A-Geräte. Jedes Ladegerät hat ein reisefreundliches Design, bei dem Sie die Stecker austauschen können, wenn Sie in ein anderes Land reisen.
  www.swisscommunity.org  
Swisscare propose une gamme complète d’assurances santé et voyage pour les expatriés qui vivent, voyagent, étudient ou travaillent dans le monde entier.
Swisscare offers a wide range of health and travel insurance plans for expatriates living, travelling, studying and working worldwide.
Swisscare bietet eine breite Auswahl von Gesundheits- und Reiseversicherungen für Expatriates auf Reisen, während des Studiums oder beim Arbeiten in der ganzen Welt.
  www.vpb.admin.ch  
- Employé des Chemins de fer fédéraux suisses (CFF). Convention collective de travail (CCT) CFF. Facilités de voyage pour les couples de même sexe. Interdiction de discrimination (art. 8 al. 2 Cst.)
- Angestellter der Schweizerischen Bundesbahnen (SBB). Gesamtarbeitsvertrag (GAV) SBB. Fahrvergünstigungen für gleichgeschlechtliche Paare. Diskriminierungsverbot (Art. 8 Abs. 2 BV)
- Impiegato delle Ferrovie federali svizzere (FFS). Contratto collettivo di lavoro (CCL). Riduzioni per le coppie formate da persone dello stesso sesso. Divieto di discriminazione (art. 8 cpv. 2 Cost.)
  18 Hits www.civpol.ch  
Le ministre suisse des affaires étrangères a également exprimé sa gratitude envers les gouvernements des pays voisins de la Syrie, qui ont accueilli plus de 800 000 personnes. Sans ce soutien, la population touchée ne pourrait pas rester dans la région et serait contrainte d’entreprendre un long et pénible voyage pour se réfugier dans des pays plus lointains.
The Swiss Foreign Minister also expressed his gratitude towards the governments of Syria’s neighbouring countries, who have provided refuge for more than 800,000 people. Without this assistance it would be impossible for the affected population to stay in the region and avoid a long and strenuous journey to seek refuge in countries further afield. “By staying in the region, there is hope that the people will be able to return to their homes as soon as the conflict is over,” he concluded.
Bundesrat Didier Burkhalter bedankte sich auch bei den Regierungen der Nachbarstaaten Syriens, die über 800 000 Flüchtlinge aufgenommen haben. Ohne diese Unterstützung wäre es den betroffenen Menschen nicht möglich, in der Region zu bleiben, und sie müssten eine lange und belastende Reise auf sich nehmen, um in entfernteren Ländern Schutz zu suchen. «Durch den Verbleib in der Region besteht die Hoffnung, dass die Leute wieder in ihre Heimat zurückkehren können, sobald der Konflikt beendet ist», schloss er.
Il ministro degli esteri svizzero ha pure espresso gratitudine ai governi dei Paesi confinanti con la Siria, che hanno accolto più di 800 000 persone. Senza questo aiuto, per la popolazione colpita sarebbe stato impossibile restare nella regione ed evitare un lungo ed estenuante viaggio in cerca di rifugio in Paesi più distanti. «Restando nella regione vi è la speranza che queste persone potranno rientrare al proprio domicilio non appena sarà cessato il conflitto», ha concluso.
  2 Hits millennium-express.daad.de  
En tant que destination de voyage pour la grande cuisine, le vin et le savoir-vivre, la France est une tradition. Mais aussi comme destination de camping, la France plaît car le camping est très diversifié en France.
France has a tradition of offering its visitors haute cuisine, wine and savoir vivre. It is also a wonderful camping destination due to its varied possibilities. However, camping standards differ and are often lower than in the rest of Europe. Therefore, it is good to know that France also has LeadingCampings that offer their guests a reliable quality standard. Camping is possible in all French regions. As an example, there are LeadingCampings in Brittany in the northwest. Brittany (La Bretagne in French) is a camping destination par excellence. Natural beauty, old traditions and towns full of cultural treasures are waiting to be discovered by camping guests. LeadingCampings can also be found in the Loire valley with its world-famous castles, along the rough Atlantic coast, on the western edge of the Pyrenees in the Landes region, in the Ardèche area where Provence begins, in the Catalan part of France, by the sea near Perpignan, and on the Côte d’Azur. This covers the most important destinations for wonderful summer camping holidays in France with the best campsites of each region. French campsites open up relatively late in the year and most of them already close in September. Mobile homes and glamping accommodation are also typical of camping in France.
Als Reiseziel der gehobenen Küche, des Weins und des Savoir vivre hat Frankreich Tradition. Auch als Campingziel gefällt Frankreich, denn Camping ist in Frankreich sehr vielgestaltig. Der Campingstandard ist allerdings sehr unterschiedlich und oft niedriger als im Rest Europas. Deshalb ist es gut, dass es in Frankreich auch zahlreiche Leading-Campings gibt, auf deren Qualität der Gast vertrauen kann. Camping Frankreich gibt es in allen Regionen. Leading-Campings finden sich im Nordwesten in der Bretagne. Die Bretagne ist ein Campingziel par excellence. Naturschönheit, alte Traditionen und Städte voller Kulturschätze warten auf Campinggäste. LeadingCampings liegen auch im Tal der Loire mit ihren weltberühmten Schlössern, an der rauen Atlantikküste, am Westrand der Pyrenäen in den Landes, an der Ardèche, wo die Provence beginnt, im katalonischen Teil Frankreichs bei Perpignan am Meer und an der Côte d’Azur. Damit sind die wichtigsten Ziele für herrliche Sommerferien auf Campingplätzen mit den jeweils besten Campings der Region abgedeckt. Die meisten französische Strukturen öffnen verhältnismäßig spät im Jahr, die meisten schließen bereits im September wieder. Typisch sind auch die Mobilheime und die Glamping-Unterkünfte in dieser wunderschönen Region.
Francia tiene mucha tradición como destino de la alta cocina, el vino y el savoir vivre. Francia gusta asimismo como destino de camping, dado que es muy variado. Sin embargo, el estándar es muy diferente y, a menudo, inferior al resto de Europa. Por lo tanto, es bueno que en Francia también haya Leading-Campings, en cuya calidad pueda confiar el huésped. Hay campings en todas las regiones, si bien los Leading-Campings se encuentran al noroeste, en la Bretaña, destino de camping por excelencia. Belleza natural, antiguas tradiciones y ciudades llenas de tesoros culturales esperan a los huéspedes de camping. Los LeadingCampings se encuentran asimismo en el valle del Loira, con sus famosos castillos, en la escarpada costa atlántica, en la parte occidental de los Pirineos, en Ardèche, donde comienza la Provenza, en la parte catalana de Francia, en Perpiñán y en la Costa Azul. Así, los destinos más importantes para unas maravillosas vacaciones veraniegas se pueden visitar desde los mejores campings de la región. Los campings franceses abren relativamente tarde en el año; la mayoría vuelve a cerrar en septiembre. Normalmente existen también casas móviles y alojamientos Glamping.
Frankrijk heeft een lange traditie als reisbestemming van de gastronomie, de wijn en de savoir vivre. Ook als campingbestemming valt Frankrijk in de smaak, want kamperen is in Frankrijk erg gevarieerd. De campingstandaard is evenwel zeer uiteenlopend en vaak lager dan in de rest van Europa. Daarom is het goed dat er in Frankrijk ook LeadingCampings zijn, waar de gasten kunnen vertrouwen op de kwaliteit. Kamperen in Frankrijk is mogelijk in alle regio’s. LeadingCampings bevinden zich in het noordwesten in Bretagne. Bretagne is een kampeerbestemming par excellence. De schoonheid van de natuur, de oude tradities en de steden met hun vele cultuurschatten verwennen de campinggasten. LeadingCampings liggen ook in de vallei van de Loire met haar wereldberoemde kastelen, aan de ruwe Atlantische kust, aan de westelijke rand van de Pyreneeën in het binnenland, in de Ardèche, waar de Provence begint, in het Catalonische deel van Frankrijk bij Perpignan aan de zee en aan de Côte d’Azur. Dat betekent dat de beste campings van de regio zich steeds op de belangrijkste bestemmingen voor een heerlijke zomervakantie op campings in Frankrijk bevinden. Franse campings openen vrij laat in het jaar en de meeste sluiten al opnieuw in september. Typisch zijn ook de stacaravans en glamping-accommodaties in Frankrijk.
  www.lit-across-frontiers.org  
Si vous êtes loin de chez vous, dans un pays où votre appli de messagerie habituelle n'est pas accessible, si vous partez en voyage pour un an, ou si vous lancez dans une mission humanitaire, ... dans toutes ces situations, et bien plus, vous aurez envie de partager vos expériences avec les gens qui vous sont proches.
Chat Apps sind perfekt, um Erfahrungen zu teilen, Treffen zu vereinbaren, sich über Neuigkeiten zu informieren und mit den wichtigen Menschen in Ihrem Leben in Verbindung zu bleiben. Wenn Sie von zu Hause in ein anderes Land wegziehen, in dem Ihre liebste Chat App nicht verfügbar ist, ein Jahr auf Reisen gehen oder Freiwilligendienst leisten, dann möchten Sie alle Ihre Erfahrungen mit den Menschen teilen, die Sie lieben.
Las aplicaciones de chat son perfectas para compartir experiencias, concertar encuentros, ponerse al día con las noticias y mantenerse en contacto con las personas importantes para usted. Si planea mudarse a un país donde su aplicación de chat no sea accesible, o se dispone a tomarse un año para viajar o hacer voluntariado, sin duda querrá compartir todas sus experiencias con sus seres queridos.
Le applicazioni per chattare sono perfette per condividere esperienze, organizzare incontri, ascoltare notizie e restare in contatto con le persone più importanti. Se ti sei spostato da casa verso un paese in cui queste app non sono accessibili, o sei in partenza per un anno di viaggio, o per fare volontariato, vorrai di certo condividere tutte le tue esperienze con le persone che ami.
Os aplicativos de bate-papo são perfeitos para compartilhar experiências, organizar encontros, ver as notícias e manter contato com as pessoas importantes em sua vida. Se você está se mudando para um país onde seu aplicativo de bate-papo favorito não é acessível, está partindo para uma longa viagem no exterior, ou vai fazer trabalho voluntário, você vai querer compartilhar todas as suas experiências com as pessoas que você ama.
Chat apps zijn perfect om ervaringen te delen, mensen te ontmoeten, nieuws bij te houden en in contact te blijven met de belangrijke mensen in uw leven. Als u verhuist naar een land waar uw favoriete chat app niet beschikbaar is, of wanneer u bijvoorbeeld een jaar op reis gaat of vrijwilligerswerk doet dan wilt u al uw ervaringen kunnen delen met de mensen waarvan u houdt.
Chat apps er perfekte til at dele oplevelser, arrangere møder, blive opdateret på nyheder og holde kontakten med de vigtige mennesker i dit liv. Hvis du flytter væk hjemmefra og til et land hvor dit yndlings chat app ikke er tilgængelig, eller du tager af sted på et rejseår, eller for at gøre velgørende arbejde, vil du gerne dele alle dine oplevelser med dine elskede.
Viestisovellukset ovat mitä mainioin tapa jakaa kokemuksia, järjestää tapaamisia, päivittää kuulumisia ja keskustella rakkaiden ihmisten kanssa. Oli edessä sitten muutto sellaiseen maahan, jossa suosikkiviestisovelluksesi ei ole saatavilla, pidempi reissu ulkomailla tai vaikkapa vapaaehtoistyötä maailman toisella puolella, haluat taatusti jakaa kaiken kokemasi läheistesi kanssa.
Meldingsapper er ideelle for å dele erfaringer, arrangere treff, bli oppdatert på siste nytt og holde kontakt med de viktige menneskene i livet ditt. Hvis du flytter hjemmefra til et land hvor din foretrukne meldingsapp ikke er tilgjengelig, eller du skal ut og reise i et år, eller gjøre frivillig arbeid, kommer du til å ville dele alle dine opplevelser med menneskene du elsker.
Aplikacje czatu są idealne do dzielenia się doświadczeniami, organizowania spotkań, nadrabiania zaległości w wiadomościach i utrzymywania kontaktu z ważnymi osobami w Twoim życiu. Jeśli przenosisz się do kraju, w którym Twoja ulubiona aplikacja czatu jest niedostępna lub wyruszasz w roczną podróż albo chcesz pracować jako wolontariusz - z pewnością zechcesz podzielić się swoimi doświadczeniami z ludźmi, których kochasz.
Чат-приложения идеально подходят для обмена опытом, организации встреч, обмена новостями и общения с дорогими вашему сердцу людьми. Если вы переезжаете жить в другую страну, где ваше любимое приложение для чата недоступно, или отправляетесь в долгое путешествие, или уезжаете на волонтерскую работу, вам непременно захочется поделиться с родными своим опытом.
Chatt-appar är optimala för att dela upplevelser, bestämma möten, hålla koll på nyheter och hålla kontakten med människorna som står dig närmst. Om du flyttar hemifrån till ett land där de chatt-appar du använder är censurerade, eller om du ska ut och resa i ett år, eller göra volontärarbete så kommer du vilja dela dina upplevelser med personerna du älskar.
แอปสนทนาเหมาะสำหรับการแชร์ประสบการณ์ จัดงานสังสรรค์ ติดตามข่าวสาร และติดต่อกับคนสำคัญต่างๆในชีวิตของคุณ หากคุณกำลังจะเดินทางไปยังประเทศที่ไม่สามารถเข้าถึงแอปสนทนาที่คุณชื่นชอบได้ หรือถ้าหากคุณกำลังแพลนที่จะไปเที่ยวตลอดทั้งปีหน้าหรือทำงานอาสาสมัครต่างๆ คุณอาจต้องการแชร์ประสบการณ์ทั้งหมดของคุณกับคนที่คุณรัก
Sohbet uygulamaları deneyimleri paylaşmak, buluşmalar ayarlamak, haberleri takip etmek, ve hayatınızdaki önemli kişiler ile iletişim halinde kalmak için mükemmeldir. Sevdiğiniz sohbet uygulamalarının erişilemediği bir ülkeye taşınıyorsanız, veya seyahat ediyorsanız, veya gönüllü çalışmalar yapıyorsanız, sevdiğiniz insanlarla tüm deneyimlerinizi paylaşmak isteyeceksinizdir.
  books.google.com  
Jusque-là, les livres relevant du domaine public ne pouvaient être consultés que par les personnes ayant accès à la bibliothèque de l'université Complutense de Madrid, ou possédant assez d'argent pour effectuer le voyage pour s'y rendre.
Nicht urheberrechtlich geschützte Bücher, die bisher nur für Besucher der Bibliothek der Universität Complutense Madrid oder Reisende mit dem nötigen Kleingeld zugänglich waren, stehen nun allen Nutzern mit einer Internetverbindung, unabhängig vom Wohnort, zur Verfügung. Wir öffnen der ganzen Welt die Türen zu unserer Bibliothek – im wahrsten Sinne des Wortes. Die Bildungsmöglichkeiten sind einzigartig und wir freuen uns, zusammen mit Google an diesem Projekt zu arbeiten."
Antes, los libros no protegidos por derechos de autor sólo estaban disponibles para aquéllos con acceso a la Biblioteca de la Universidad Complutense de Madrid, o para aquéllos con los recursos necesarios para viajar hasta allí. A partir de ahora, estos libros estarán disponibles para todo aquel que disponga de una conexión a Internet, independientemente de dónde viva. Estamos abriendo literalmente nuestra biblioteca al mundo. Las oportunidades educativas son excelentes y estamos encantados de colaborar con Google en este proyecto".
I libri non protetti da copyright, in passato disponibili soltanto per le persone che avevano accesso alla Biblioteca dell'Università Complutense di Madrid o che avevano le risorse per viaggiare, ora saranno accessibili da chiunque abbia una connessione a Internet, indipendentemente dal luogo in cui vive. Stiamo aprendo la nostra biblioteca al mondo, nel senso letterale della parola. Le opportunità per l'istruzione sono fenomenali e siamo entusiasti di collaborare con Google a questo progetto".
Τα βιβλία που δεν προστατεύονται από τα πνευματικά δικαιώματα και που κατά το παρελθόν ήταν διαθέσιμα μόνο σε όσους είχαν πρόσβαση στη Βιβλιοθήκη του Πανεπιστημίου Complutense της Μαδρίτης ή σε όσους διέθεταν τα μέσα για να ταξιδέψουν εκεί, είναι πλέον διαθέσιμα σε οποιονδήποτε διαθέτει σύνδεση στο διαδίκτυο, όπου κι αν κατοικεί. Ουσιαστικά ανοίγουμε τη βιβλιοθήκη μας στον κόσμο. Οι ευκαιρίες για την εκπαίδευση είναι εκπληκτικές και είμαστε ενθουσιασμένοι να συνεργαζόμαστε με την Google πάνω σε αυτό το πρόγραμμα."
"Boeken zonder auteursrecht waren eerder alleen beschikbaar voor personen die de universiteit van Complutense bezochten of die geld hadden om naar Madrid te reizen. Deze boeken kunnen we nu aan iedereen met een internetverbinding tonen, waar ze zich ook bevinden. Onze bibliotheek wordt hiermee letterlijk toegankelijk voor de gehele wereld. De mogelijkheden voor het onderwijs zijn ongekend en het doet ons veel genoegen om met Google samen te werken aan dit project."
Книги, които са обществено достояние, доскоро можеха да бъдат използвани само от хората, които имат достъп до библиотеката на Университета „Комплутенсе“ в Мадрид или необходимите средства, за да дойдат дотук, но вече ще бъдат достъпни за всеки, който има интернет връзка, където и да се намира по света. Ние съвсем буквално отваряме нашата библиотека към света. Възможностите за образование са наистина впечатляващи и за нас е удоволствие да работим с Google по този проект.“
Els llibres sense drets d’autor, abans disponibles únicament per a la gent amb accés a la Biblioteca de la Universitat Complutense de Madrid o per a aquells que disposaven de diners per desplaçar-s’hi, seran ara accessibles a tothom que disposi d’una connexió a Internet, visqui on visqui. Estem obrint la nostra biblioteca al món, literalment. Les oportunitats per a l’educació són extraordinàries i estem encantats de col·laborar amb Google en aquest projecte”.
Knjige kojima su istekla autorska prava i koje su do sada bile dostupne samo onima s pristupom u knjižnicu Sveučilišta Complutense u Madridu, sada će biti dostupne svakome s internetskom vezom bez obzira gdje se nalazili. Našu knjižnicu doslovno otvaramo svijetu. Prilike za učenje su izvanredne i drago nam je da s Googleom radimo na ovom projektu".
„Knihy, na které se nevztahují autorská práva, byly dříve dostupné pouze pro lidi s přístupem do knihovny Univerzity Complutense nebo těm, kteří měli dostatek financí na cestu do Madridu. Nyní jsou k dispozici všem, kteří mají přístup k internetu, a to bez ohledu na to, kde žijí. Dá se říci, že otevíráme naši knihovnu světu. Příležitosti pro vzdělání jsou fenomenální a my jsme nadšeni, že na tomto projektu se společností Google spolupracujeme.“
Bøger, der ikke længere er beskyttet af ophavsret, var tidligere kun tilgængelige for personer med adgang til biblioteket på Universidad Complutense i Madrid eller med penge til at rejse. Disse bøger vil nu blive tilgængelige for alle med en internetforbindelse, uanset hvor de bor. Vi åbner bogstaveligt talt vores bibliotek for resten af verden. Mulighederne for uddannelse er fænomenale, og vi er glade for at arbejde sammen med Google om dette projekt."
Vapaasti jaeltavat teokset, jotka olivat aikaisemmin vain sellaisten ihmisten käytössä, jotka pääsivät käymään Madridin yliopiston kirjastossa, ovat nyt kaikkien käytettävissä. Ainoana vaatimuksena on internet-yhteys. Olemme siis avanneet kirjastomme sananmukaisesti koko maailman käyttöön. Koulutusmahdollisuudet ovat rajattomat ja teemme mielellämme yhteistyötä Googlen kanssa tässä hankkeessa."
„A szerzői jogi védelem alatt nem álló könyvekhez korábban csak azok férhettek hozzá, akiknek lehetőségük volt használni a Madridi Complutense Egyetem könyvtárát vagy volt pénzük utazni. Most a világon bárki elolvashatja ezeket a könyveket, akinek van internetkapcsolata. Könyvtárunk immár a szó szoros értelmében az egész világ előtt nyitva áll. Oktatási lehetőségeink még szélesebbre tárulnak azáltal, hogy együttműködünk a Google-lal ebben a projektben.”
Buku-buku yang sudah tidak memiliki hak cipta yang sebelumnya hanya tersedia bagi orang yang memiliki akses ke Universitas Complutense di Madrid, atau memiliki uang untuk bepergian, sekarang akan dapat diakses oleh semua orang yang memiliki koneksi internet, di mana pun mereka tinggal. Bisa dikatakan bahwa kami membuka perpustakaan kami kepada dunia. Kesempatan atas pendidikan sangat fenomenal dan kami sangat senang dapat bekerja dengan Google dalam proyek ini."
Mūsų autorių teisių neginamos knygos anksčiau buvo prieinamos tik skaitytojams, atvykusiems į Madrido „Complutense“ universiteto biblioteką, o dabar jie galės sutaupyti kelionpinigių ir prieiti prie šių išteklių interneto ryšiu iš bet kurios vietos. Mes gan tiesiogiai atveriame biblioteką pasauliui. Mokymosi galimybės fenomenalios, todėl esame dėkingi galėdami dirbti su „Google“ šiame projekte.“
«Bøker uten opphavsrett som tidligere kun var tilgjengelig for folk med tilgang til biblioteket til Madrids Complutense-universitet, eller som hadde penger til å reise, vil nå bli tilgjengelig til alle med en internettilkobling, uansett hvor de bor. Vi åpner bokstavelig talt biblioteket vårt for hele verden. Utdanningsmulighetene er fenomenale og vi er henrykt over å kunne arbeide sammen med Google på dette prosjektet.»
„Książki niechronione prawami autorskimi, dostępne niegdyś tylko czytelnikom biblioteki Uniwersytetu Complutense lub osobom, które było stać na bilet do Madrytu, zostaną powszechnie udostępnione w internecie. Naprawdę otwieramy naszą bibliotekę na świat. Stwarza to niezwykłe możliwości edukacyjne. Bardzo się cieszymy ze współpracy z firmą Google w ramach tego projektu”.
„Cărţile care nu mai sunt protejate prin drepturi de autor, disponibile înainte doar celor care aveau acces la Biblioteca Universităţii Complutense din Madrid sau care aveau banii necesari pentru a călători, vor fi de acum accesibile oricui are o conexiune la Internet, indiferent unde locuieşte. Ne-am deschis, la propriu, biblioteca întregii lumi. Oportunităţile pentru educaţie sunt fenomenale şi suntem încântaţi să lucrăm cu Google la acest proiect.”
Книги, защищенные законом об авторском праве, которые раньше были доступны только тем, кто мог прийти в библиотеку нашего университета или позволить себе приехать в Мадрид, теперь каждый может найти через Интернет независимо от своего местонахождения. Мы в буквальном смысле слова делаем свою библиотеку открытой для всего мира. Возможности для обучения просто безграничны, и мы рады тому, что работаем вместе с Google над этим проектом."
Књиге које више нису заштићене ауторским правима, а које су биле доступне само људима који имају приступ библиотеци Универзитета Комплутенсе у Мадриду или имају новац да путују, сада ће бити доступне сваком са Интернет везом, без обзира где живе. Ми буквално отварамо нашу библиотеку према свету. Могућности за образовање су феноменалне и драго нам је да сарађујемо са Google-ом на овом пројекту.“
Knihy bez autorských práv, ktoré boli v minulosti dostupné len ľuďom s prístupom do knižnice Univerzity Complutense v Madride alebo s peniazmi na cestovanie, budú teraz prístupné každému, kto má pripojenie na internete, bez ohľadu na to, kde sa nachádza. V podstate doslova otvárame našu knižnicu svetu. Príležitosti v oblasti vzdelávania sú pozoruhodné a sme odhodlaní spolupracovať so spoločnosťou Google na tomto projekte.“
Knjige, za katere so potekle avtorske pravice in ki so bile prej na voljo le ljudem, ki imajo dostop do knjižnice Univerze Complutense v Madridu, ali tistim, ki so si tako potovanje lahko privoščili, bodo zdaj dostopne vsakomur z internetno povezavo, od kjer koli. Našo knjižnico dobesedno odpiramo svetu. Priložnosti za izobraževanje so fenomenalne in navdušeni smo, da pri tem projektu sodelujemo z Googlom.«
Böcker som inte är skyddade av upphovsrätt och som tidigare bara varit tillgängliga för personer med tillgång till Complutenseuniversitets bibliotek och för dem som hade råd att resa dit, kommer nu att bli tillgängliga för alla med en Internetanslutning. Vi öppnar bokstavligen vårt bibliotek för omvärlden. Möjligheterna till utbildning är fantastiska och vi är mycket glada att kunna arbeta med Google i det här projektet”.
ก่อนหน้านี้เฉพาะผู้ที่อยู่ใกล้ห้องสมุด University Complutense of Madrid เท่านั้นที่สามารถเข้าถึงข้อมูลในหนังสือที่หมดลิขสิทธิ์จากที่นี่ ไม่เช่นนั้นก็ต้องเสียค่าเดินทางมา แต่เดี๋ยวนี้ทุกคนที่ต่ออินเทอร์เน็ตได้สามารถเข้าถึงได้ไม่ว่าจะอยู่ที่ใดก็ตาม เราพร้อมเปิดห้องสมุดของเราสู่โลกภายนอก โอกาสด้านการศึกษาถือเป็นปรากฏการณ์สำคัญ และเราภูมิใจอย่างยิ่งที่ได้ร่วมงานกับ Google ภายใต้โครงการนี้"
Telif hakkı süresi dolan kitaplar daha önce yalnızca Madrid'in Complutense Üniversitesi Kütüphanesi'ne erişimi olan veya seyahat edecek kadar paraya sahip insanların kullanımına açıkken, artık nerede yaşarlarsa yaşasınlar, İnternet bağlantısı olan herkes bu kitaplara erişebilecek. Kelimenin anlamıyla, kütüphanemizi dünyaya açıyoruz. Eğitim için olanaklar gerçekten fevkalade. Bu projede Google ile çalışmaktan büyük mutluluk duyuyoruz."
Những cuốn sách không có bản quyền trước kia chỉ dành cho những người truy cập vào trường Đại học Complutense của Madrid, hoặc phải bỏ tiền ra để mua, thì hiện nay mọi người đã có thể truy cập vào đó thông qua kết nối Internet, cho dù họ đang sống ở đâu. Chúng tôi sẽ thực sự mở cửa thư viện của mình ra toàn thế giới. Các cơ hội giáo dục là rất rõ ràng và chúng tôi rất vui khi được làm việc với Google trong dự án này."
Grāmatas, uz ko vairs neattiecas autortiesības, iepriekš bija pieejamas tikai cilvēkiem ar piekļuvi Madrides Komplutenses Universitātes bibliotēkai vai arī naudai, lai ceļotu, tagad šīs grāmatas būs pieejamas ikvienam ar interneta savienojumu, lai arī kur viņi dzīvotu. Mēs diezgan burtiskā nozīmē atveram savu bibliotēku visai pasaulei. Izglītības iespējas ir fenomenālas, un mēs priecājamies sadarboties ar Google šajā projektā".
Книги, які заборонено копіювати, спочатку були доступними лише для людей, що мають безпосередній доступ до бібліотеки Мадридського університету Комплутенсе, а відтепер доступ до бібліотеки визначається наявністю Інтернет-з'єднання незалежно від місця проживання. Ми буквально відкрили бібліотеку світові. Існують надзвичайні можливості для освіти, і ми з радістю співпрацюватимемо з Google у цьому проекті"
  www.unigis.com  
L'accord a été signé et signé dans les cérémonies dans les deux pays. Pendant son séjour, un voyage pour rencontrer le Dalai Lama a été fait lorsque le Dr. Arnold a discuté de la nécessité de former un programme de micro entreprises à Dharamsala.
Dr. Arnold war auch in einer Reihe von humanitären Projekten beteiligt einschließlich der ländlichen / Landarbeiter Zahnhygiene Kliniken. Auch, er nahm an dem Polio Freies Indien Programm und die Verteilung der warmen Kleidung und Decken zu Landarbeiter Kinder. Dr. Arnold war maßgeblich ein Recycling-Projekt mit lokalen Unternehmen in SultanpurLodhi mit Pappe in der Förderung, Kunststoff, und Packpapier täglich nach Geschäftszeiten bezogen. Dr. Arnold befreundete den Punjab Minister für Bildung und ausgetauscht Lernmethoden on-line. Er unterzeichnete eine Vereinbarung mit der regionalen Credit Union mit PMHDC technischen Hilfe für den Handel. Die Vereinbarung wurde in Zeremonien in beiden Ländern durchgeführt und unterzeichnet. Während seines Aufenthalts, eine Reise mit dem Dalai Lama treffen gemacht wurde, wo Dr. Arnold diskutiert die Notwendigkeit, ein Mikro-Business-Programm in Dharamsala zu bilden. Es wurden Anstrengungen unternommen Vegetarier einzuführen, Veganismus, und nachhaltige Landwirtschaft unter seinen Wirten. Dies führte ein regionales Seminar über die natürliche Heilung und Prävention von Diabetes / Nachhaltiger ökologischer Landwirtschaft zu organisieren. Dieses Seminar wurde für Dezember geplant 2013 werden von Dr. durchgeführt. Gabriel Cousens, Baum des Lebens und Dr. Arnold von PPEP. Die Zielgruppe des Seminars war es, die medizinische Gemeinschaft zu erreichen,. Auch leitete die TATA-Stiftung eine Woche lang technische Unterstützung Austausch über innovative Bildungsansätze durch ein hochrangiges Team von TATA Beamten besucht. ferner die oben genannten Initiativen zur Durchführung Mittel wurden auf dem Gehen.
Dr. Arnold también estuvo implicado en una serie de proyectos humanitarios, incluyendo clínicas de higiene dental rural / trabajadores agrícolas. También, participó en el programa libre de la poliomielitis India y la distribución de ropa de abrigo y mantas para los niños de trabajadores agrícolas. Dr. Arnold jugó un papel decisivo en la promoción de un proyecto de reciclaje con el negocio local en Sultanpur Lodhi con cartón, plástica, y papel de regalo relacionados al día después de las horas de oficina. Dr. Arnold se hizo amigo del ministro de Punjab de Educación e intercambiaron metodologías de aprendizaje en línea. Se firmó un memorando de entendimiento con la unión de crédito para el comercio regional de asistencia técnica con PMHDC. El acuerdo fue ejecutado y firmado en ceremonias en ambos países. Durante su estancia, un viaje para reunirse con el Dalai Lama se hizo donde el Dr.. Arnold discute la necesidad de formar un programa de micro empresa en Dharamsala. Se hicieron esfuerzos para introducir vegetariana, veganismo, y la agricultura sostenible entre sus anfitriones. Esto llevó a la organización de un seminario regional sobre la curación natural y Prevención de la Diabetes Agricultura Orgánica / sostenible. Este seminario fue programado para diciembre 2013 para ser llevado a cabo por el Dr.. Gabriel Cousens, Árbol de la Vida y el Dr.. Arnold de PPEP. La población objetivo del seminario era llegar a la comunidad médica. También la Fundación TATA inició una larga semana de intercambio de asistencia técnica en relación con los enfoques educativos innovadores asistido por el equipo de alto nivel de funcionarios TATA. La financiación para llevar aún más las iniciativas antes mencionadas ha sido en ir.
Dr. Arnold è stato anche coinvolto in una serie di progetti umanitari compresi rurale / farmworker cliniche di igiene dentale. Anche, ha partecipato al programma Polio libera l'India e la distribuzione di indumenti caldi e coperte per i bambini farmworker. Dr. Arnold è stato determinante nel promuovere un progetto di riciclaggio con le imprese locali in Sultanpur Lodhi con cartone, plastica, e carta da imballaggio relativi al giorno dopo l'orario di lavoro. Dr. Arnold amicizia con il Ministro della Pubblica Istruzione del Punjab e scambiato metodologie di apprendimento on-line. Ha firmato un protocollo d'intesa con l'unione di credito regionale per il commercio con l'assistenza tecnica PMHDC. è stato perfezionato l'accordo e firmato nelle cerimonie in entrambi i paesi. Durante il suo soggiorno, un viaggio per incontrare il Dalai Lama è stato fatto in cui Dr. Arnold discusso la necessità di formare un programma struttura micro in Dharamsala. Gli sforzi sono stati fatti per introdurre vegetariano, veganismo, e l'agricoltura sostenibile tra i suoi ospiti. Ciò ha portato ad organizzare un seminario regionale sulla cura naturale e la prevenzione del diabete / Agricoltura biologica sostenibile. Questo seminario è stato programmato per dicembre 2013 deve essere effettuata da Dr. Gabriel Cousens, Albero della Vita e il dott. Arnold PPEP. La popolazione target del seminario è stato quello di entrare in contatto con la comunità medica. Anche la Fondazione TATA avviato una settimana lungo scambio di assistenza tecnica per quanto riguarda gli approcci educativi innovativi assistiti da team di alto livello di funzionari TATA. I finanziamenti per portare ulteriormente le iniziative di cui sopra è stato in corso.
Dr.. Arnold também foi envolvido em uma série de projetos humanitários incluindo rural / campesinas clínicas de higiene dental. Também, ele participou do programa Pólio gratuito Índia e a distribuição de agasalhos e cobertores para as crianças campesinas. Dr.. Arnold foi instrumental na promoção de um projeto de reciclagem com empresas locais em Sultanpur Lodhi com papelão, plásticos, e papel de embrulho relacionados diariamente após o horário comercial. Dr.. Arnold fez amizade com o ministro da Educação Punjab e trocaram metodologias de aprendizagem on-line. Ele assinou um memorando de entendimento com a cooperativa de crédito regional para o comércio de assistência técnica com PMHDC. O acordo foi celebrado e assinado em cerimônias em ambos os países. Durante a sua estada, uma viagem para se encontrar com o Dalai Lama foi feita quando o Dr.. Arnold discutida a necessidade de formar um programa de negócios micro em Dharamsala. Foram feitos esforços para introduzir vegetariano, veganismo, e agricultura sustentável entre os seus anfitriões. Isso levou a organizar um seminário regional sobre a cura Natural e Prevenção de Diabetes Pecuária Orgânica / Sustentável. Este seminário foi marcada para dezembro 2013 a ser conduzida pelo Dr.. Gabriel Cousens, Árvore da Vida e Dr.. Arnold de PPEP. A população-alvo do seminário era para chegar à comunidade médica. Também a Fundação TATA iniciado uma semana longa troca de assistência técnica em abordagens educacionais inovadoras atendidos por equipe de alto nível de funcionários TATA. Financiamento para realizar ainda mais as iniciativas acima mencionadas tem sido em curso.
الدكتور. أيضا كان أرنولد تشارك في عدد من المشاريع الإنسانية بما في ذلك في المناطق الريفية / لعامل عيادات صحة الأسنان. أيضا, شارك في البرنامج خاليا من شلل الأطفال الهند وتوزيع الملابس والبطانيات الدافئة للأطفال لعامل. الدكتور. كان أرنولد دور فعال في تعزيز مشروع إعادة التدوير مع قطاع الأعمال المحلي في SultanpurLodhi مع الورق المقوى, البلاستيك, وورق التغليف ذات الصلة يوميا بعد ساعات العمل. الدكتور. أرنولد صديقا لوزراء البنجاب التربية والتعليم وتبادل منهجيات التعلم على الإنترنت. وقعت مذكرة تفاهم مع اتحاد ائتماني إقليمي لتجارة المساعدة التقنية مع PMHDC. وقد تم تنفيذ الاتفاق وقعت في الاحتفالات في كلا البلدين. خلال إقامته, تم اتخاذ رحلة للقاء الدالاي لاما حيث الدكتور. ناقش أرنولد على ضرورة تشكيل برنامج العمل الجزئي في دارامسالا. وقد بذلت جهود لتقديم نباتي, خضرية, والزراعة المستدامة بين مضيفيه. وأدى ذلك إلى تنظيم ندوة إقليمية حول العلاج الطبيعي والوقاية من مرض السكري / الزراعة العضوية المستدامة. وكان من المقرر هذه الندوة لشهر ديسمبر 2013 التي ستدار من قبل الدكتور. غابرييل Cousens, شجرة الحياة والدكتور. أرنولد من PPEP. كان عدد السكان الهدف من الندوة للوصول إلى المجتمع الطبي. كما بدأت مؤسسة TATA أسبوع طويل صرف المساعدة التقنية بشأن نهج تعليمية مبتكرة بحضور فريق رفيع المستوى من المسؤولين TATA. وقد تم تمويل لمواصلة تنفيذ المبادرات المذكورة أعلاه على الذهاب.
Ο Δρ. Arnold, επίσης, είχε εμπλακεί σε μια σειρά από έργα ανθρωπιστικής βοήθειας συμπεριλαμβανομένων των αγροτικών / farmworker κλινικές στοματική υγιεινή. Επίσης, συμμετείχε στο πρόγραμμα της πολιομυελίτιδας Δωρεάν Ινδία και την κατανομή των ζεστά ρούχα και κουβέρτες για τα παιδιά farmworker. Ο Δρ. Arnold έπαιξε σημαντικό ρόλο στην προώθηση ενός προγράμματος ανακύκλωσης με τις τοπικές επιχειρήσεις στο SultanpurLodhi με χαρτόνι, πλαστικά, και χαρτί περιτυλίγματος που σχετίζονται καθημερινά μετά τις εργάσιμες ώρες. Ο Δρ. Arnold Βάλε το Punjab Υπουργός Παιδείας και αντάλλαξαν on-line μεθοδολογίες μάθησης. Έχει υπογράψει ένα μνημόνιο συμφωνίας με την περιφερειακή πιστωτική ένωση για το εμπόριο τεχνική βοήθεια με PMHDC. Η συμφωνία αυτή εκτελέστηκε και υπογράφηκε στις τελετές και στις δύο χώρες. Κατά τη διάρκεια της παραμονής του, ένα ταξίδι για να συναντηθεί με τον Δαλάι Λάμα έγινε όταν ο Δρ. Arnold συζήτησε την ανάγκη να σχηματιστεί ένα μικρο πρόγραμμα των επιχειρήσεων στην Νταραμσάλα. Οι προσπάθειες που έγιναν για χορτοφάγους, veganism, και της αειφόρου γεωργίας μεταξύ των οικοδεσποτών του. Αυτό οδήγησε στη διοργάνωση ενός περιφερειακό σεμινάριο για την φυσική θεραπεία και την πρόληψη του διαβήτη / Βιώσιμη Βιολογική Γεωργία. Το σεμινάριο είχε προγραμματιστεί για το Δεκέμβριο 2013 να διεξαχθεί από τον Δρ. Gabriel Cousens, Το Δέντρο της Ζωής και ο Δρ. Arnold από PPEP. Ο πληθυσμός-στόχος του σεμιναρίου ήταν να φτάσει στην ιατρική κοινότητα. Επίσης, το Ίδρυμα TATA ξεκίνησε μια ανταλλαγή τεχνικής βοήθειας εβδομάδα καιρό για καινοτόμες εκπαιδευτικές προσεγγίσεις παρακολούθησαν από την ομάδα υπαλλήλων υψηλού επιπέδου TATA. Χρηματοδότηση για την υλοποίηση περαιτέρω τις προαναφερθείσες πρωτοβουλίες έχει σε εξέλιξη.
Dr. Arnold was ook betrokken bij een aantal humanitaire projecten, waaronder landelijke / landarbeider mondhygiëne klinieken. Ook, hij deelnam aan de Polio gratis India programma en de verdeling van warme kleding en dekens naar landarbeider kinderen. Dr. Arnold was instrumenteel in het bevorderen van een recycling project met lokale bedrijven in Sultanpur Lodhi met karton, kunststoffen, en inpakpapier gerelateerde daags na de kantooruren. Dr. Arnold raakte bevriend met de Punjab minister van Onderwijs en wisselden online leermethoden. Hij ondertekende een MOU met de regionale credit union voor de handel technische bijstand met PMHDC. De overeenkomst werd gesloten en ondertekend in ceremonies in beide landen. Tijdens zijn verblijf, een reis naar een ontmoeting met de Dalai Lama werd gemaakt, waar Dr. Arnold gesproken over de noodzaak om een ​​micro-business programma in Dharamsala te vormen. Er werden pogingen gedaan vegetarische in te voeren, veganisme, en duurzame landbouw onder zijn hosts. Dit leidde tot het organiseren van een regionaal seminar over de natuurlijke remedie en preventie van diabetes / duurzame biologische landbouw. Dit seminar is gepland voor december 2013 te worden uitgevoerd door Dr.. Gabriel Cousens, Tree of Life en Dr.. Arnold van PPEP. De doelgroep van het seminar was om uit te reiken aan de medische gemeenschap. Ook de TATA Foundation gestart met een week lang een uitwisseling van technische bijstand op het gebied van innovatieve onderwijsvormen bijgewoond door hoog niveau team van TATA ambtenaren. Financiering van de genoemde initiatieven verder te voeren is op gang.
Dr. Arnold also was involved in a number of humanitarian projects including rural/farmworker dental hygiene clinics. Ook, he participated in the Polio Free India program and the distribution of warm clothing and blankets to farmworker children. Dr. Arnold was instrumental in promoting a recycling project with local business in SultanpurLodhi with cardboard, plastics, and wrapping paper related daily after business hours. Dr. Arnold befriended the Punjab Minister of Education and exchanged on-line learning methodologies. He signed an MOU with the regional credit union to trade technical assistance with PMHDC. The agreement was executed and signed in ceremonies in both countries. During his stay, a trip to meet with the Dalai Lama was made where Dr. Arnold discussed the necessity to form a micro business program in Dharamsala. Efforts were made to introduce vegetarian, veganism, and sustainable farming among his hosts. This led to organizing a regional seminar on the Natural Cure and Prevention of Diabetes/Sustainable Organic Farming. This seminar was scheduled for December 2013 to be conducted by Dr. Gabriel Cousens, Tree of Life and Dr. Arnold from PPEP. The target population of the seminar was to reach out to the medical community. Also the TATA Foundation initiated a week long technical assistance exchange regarding innovative educational approaches attended by high level team of TATA officials. Funding to carry further the aforementioned initiatives has been on going.
डॉ.. अर्नोल्ड भी ग्रामीण / farmworker दंत स्वच्छता क्लीनिक सहित मानवीय परियोजनाओं की एक संख्या में शामिल था. भी, वह पोलियो मुक्त भारत कार्यक्रम में भाग लिया और farmworker बच्चों को गर्म कपड़े और कंबल का वितरण. डॉ.. अर्नोल्ड गत्ता साथ SultanpurLodhi में स्थानीय व्यापार के साथ एक रीसाइक्लिंग परियोजना को बढ़ावा देने में महत्वपूर्ण भूमिका निभाई थी, प्लास्टिक, और रैपिंग पेपर व्यापार घंटे के बाद दैनिक संबंधित. डॉ.. अर्नोल्ड शिक्षा पंजाब मंत्री के साथ दोस्ती की और ऑन लाइन सीखने के तरीके का आदान-प्रदान. उन्होंने PMHDC साथ तकनीकी सहायता व्यापार करने के लिए क्षेत्रीय क्रेडिट यूनियन के साथ समझौता ज्ञापन पर हस्ताक्षर किए एक. समझौता दोनों देशों में मार डाला और समारोहों में हस्ताक्षर किए गए थे. रहने के दौरान, दलाई लामा के साथ पूरा करने के लिए एक यात्रा है, जहां बनाया गया था डॉ. अर्नोल्ड आवश्यकता धर्मशाला में एक माइक्रो व्यापार कार्यक्रम के रूप में विचार-विमर्श किया. प्रयास शाकाहारी लागू करने के लिए किए गए थे, veganism, और उसके मेजबानों के बीच टिकाऊ खेती. यह प्राकृतिक चिकित्सा और मधुमेह / सतत जैविक खेती की रोकथाम पर एक क्षेत्रीय संगोष्ठी का आयोजन करने के लिए नेतृत्व. यह सेमिनार दिसंबर के लिए निर्धारित किया गया था 2013 डॉ द्वारा आयोजित किए जाने. Gabriel Cousens, जीवन और डॉ का पेड़. PPEP से अर्नोल्ड. संगोष्ठी का लक्ष्य आबादी चिकित्सा समुदाय तक पहुंचने के लिए था. इसके अलावा टाटा फाउंडेशन टाटा अधिकारियों की उच्च स्तरीय टीम ने भाग लिया नवीन शैक्षणिक दृष्टिकोण के बारे में एक सप्ताह तक के लिए तकनीकी सहायता विनिमय शुरू की. आगे ऊपर उल्लिखित पहल ले जाने के लिए अनुदान के लिए जा रहा पर कर दिया गया है.
Доктор. Арнольд был также вовлечен в ряд гуманитарных проектов, в том числе в сельской / зубной гигиены работе в сельском хозяйстве клиник. Также, он участвовал в программе свободной от полиомиелита Индии и распределение теплой одежды и одеял для детей работе в сельском хозяйстве. Доктор. Арнольд сыграл важную роль в продвижении проекта утилизации с местным бизнесом в SultanpurLodhi с картоном, пластики, и оберточная бумага, связанные ежедневно после рабочего дня. Доктор. Арнольд подружился Пенджаб министром образования и обменялся он-лайн методология обучения. Он подписал меморандум о взаимопонимании с региональным кредитным союзом в торговле технической помощи с PMHDC. Соглашение было подписано и подписано в церемониях в обеих странах. Во время своего пребывания, поездка на встречу с Далай-ламой был сделан, где д-р. Арнольд обсудили необходимость формирования микро бизнес-программы в Дхарамсале. Были предприняты усилия, чтобы ввести вегетарианский, строгое вегетарианство, и устойчивое сельское хозяйство среди своих хозяев. Это привело к организации регионального семинара по природного лечения и профилактики сахарного диабета / устойчивого органического сельского хозяйства. Этот семинар был запланирован на декабрь 2013 которые будут проводиться Dr. Габриэль Cousens, Дерево жизни и Dr. Арнольд из PPEP. Целевая группа населения семинара было обратиться к медицинскому сообществу. Кроме того, TATA Фонд инициировал долго недельный обмен технической помощи в отношении инновационных подходов к обучению посещавших высокой командой уровня чиновников TATA. Финансирование для дальнейшего нести вышеупомянутые инициативы были идти.
Dr. Arnold var också involverad i ett antal humanitära projekt, inklusive landsbygden / lantarbetare tandhygienkliniker. Också, Han deltog i Polio gratis Indien program och fördelningen av varma kläder och filtar till lantarbetare barn. Dr. Arnold var avgörande för att främja ett återvinningsprojekt med lokala företag i SultanpurLodhi med kartong, plast, och omslagspapper relaterade dagligen efter kontorstid. Dr. Arnold befriended Punjab utbildningsminister och utbytte on-line lärande metoder. Han undertecknade en MOU med den regionala Credit Union att handla teknisk assistans med PMHDC. Överenskommelsen genomfördes och undertecknades i ceremonier i båda länderna. Under sin vistelse, en resa för att träffa Dalai Lama gjordes där Dr. Arnold diskuterade behovet av att bilda en mikroaffärsprogram i Dharamsala. Ansträngningar gjordes för att införa vegetariska, veganism, och hållbart jordbruk bland sina värdar. Detta ledde till att organisera ett regionalt seminarium om naturliga botemedel och förebyggande av diabetes / hållbar ekologiskt jordbruk. Detta seminarium var planerad för december 2013 som skall genomföras av Dr. Gabriel Cousens, Tree of Life och Dr. Arnold från PPEP. Målgruppen för seminariet var att nå ut till läkarkåren. Även TATA Foundation inledde en veckolång tekniskt utbyte assistans om innovativa pedagogiska metoder som besöks av hög team av TATA tjänstemän. Finansiering för att ytterligare föra ovannämnda initiativ har varit på att gå.
ดร.. อาร์โนลยังมีส่วนร่วมในหลายโครงการด้านมนุษยธรรมรวมทั้งชนบท / ลูกครึ่งคลินิกสุขภาพฟัน. ด้วย, เขาเข้าร่วมในโปรแกรมโปลิโอฟรีอินเดียและการกระจายของเสื้อผ้าที่อบอุ่นและผ้าห่มให้กับเด็กลูกครึ่ง. ดร.. อาร์โนลเป็นเครื่องมือในการส่งเสริมโครงการรีไซเคิลกับธุรกิจในท้องถิ่น SultanpurLodhi ด้วยกระดาษแข็ง, พลาสติก, และกระดาษห่อที่เกี่ยวข้องกับชีวิตประจำวันหลังเวลาทำการ. ดร.. อาร์โนลเพื่อนสนิทของรัฐมนตรีว่าการกระทรวงปัญจาบของการศึกษาและการแลกเปลี่ยนเรียนรู้วิธีการในบรรทัด. เขาได้ลงนามในบันทึกข้อตกลงกับสหภาพเครดิตในระดับภูมิภาคเพื่อการค้าความช่วยเหลือด้านเทคนิคกับ PMHDC. ข้อตกลงดังกล่าวได้รับการดำเนินการและลงนามในพิธีในทั้งสองประเทศ. ระหว่างที่เขาอยู่, การเดินทางไปพบกับดาไลลามะได้ทำที่ดร. อาร์โนลกล่าวถึงความจำเป็นในรูปแบบโปรแกรมธุรกิจขนาดเล็กใน Dharamsala. ความพยายามที่จะแนะนำอาหารมังสวิรัติ, มังสวิรัติ, และทำการเกษตรอย่างยั่งยืนในหมู่ไพร่พลของเขา. นี้นำไปสู่การจัดงานสัมมนาระดับภูมิภาคในการรักษาธรรมชาติและการป้องกันโรคเบาหวาน / เกษตรอินทรีย์อย่างยั่งยืน. งานสัมมนาครั้งนี้ได้รับการกำหนดในเดือนธันวาคม 2013 จะต้องดำเนินการโดยดร. กาเบรียล Cousens, ต้นไม้แห่งชีวิตและดร. อาร์โนลจาก PPEP. ประชากรเป้าหมายของการสัมมนาที่จะเอื้อมมือออกไปชุมชนทางการแพทย์. นอกจากนี้มูลนิธิทาทาเริ่มยาวสัปดาห์แลกเปลี่ยนความช่วยเหลือด้านเทคนิคเกี่ยวกับวิธีการศึกษานวัตกรรมเข้าร่วมโดยทีมงานระดับสูงของเจ้าหน้าที่ของทาทา. การระดมทุนเพื่อดำเนินการต่อไปความคิดริเริ่มดังกล่าวได้รับไป.
Dr. Arnold da kırsal / çiftlik işçisinin bereketli diş hijyeni klinikleri dahil olmak üzere insani bir takım projeler müdahil oldu. Da, o Çocuk felci Ücretsiz Hindistan katıldığı programda çiftlik işçisinin bereketli çocuklara sıcak giyim ve battaniye dağıtımı. Dr. Arnold karton ile SultanpurLodhi içinde yerel işletmeler ile bir geri dönüşüm projesi teşvik etkili oldu, plastik maddeler, ve ambalaj kağıdı iş saatleri sonrasında günlük ilişkili. Dr. Arnold Eğitim Pencap Bakanı arkadaş olup on-line öğrenme metodolojileri alışverişinde. O PMHDC ile teknik yardım ticaret bölgesel kredi birliği ile bir Mutabakat Zaptı imzaladı. Anlaşma her iki ülkede törenlerde infaz ve imzalanmış. Ziyareti sırasında, Dalay Lama ile görüşmek üzere bir gezi nerede yapıldığı Dr. Arnold Dharamsala'daki mikro işletme programı oluşturmak üzere gerekliliğini ele. Çabalar vejetaryen tanıtmak amacıyla yapılmıştır, veganlığı, ve onun ana bilgisayarlar arasında sürdürülebilir tarım. Bu Diyabet / Sürdürülebilir Organik Tarım Doğal Cure ve Önleme konulu bölgesel seminer organize yol açtı. Bu seminer Aralık planlandı 2013 Dr tarafından yapılacak. Gabriel Cousens, Yaşam ve Dr Ağacı. PPEP Arnold. Seminerin hedef nüfus tıp camiasında ulaşmaya oldu. Ayrıca TATA Vakfı TATA görevlilerinin üst düzey ekibi tarafından katıldığı yenilikçi eğitim yaklaşımları konusunda bir hafta süren teknik yardım alışverişini başlatılmıştır. ayrıca yukarıda bahsedilen girişimlerde bulunacak fon gidiş olmuştur.
ד"ר. ארנולד גם היה מעורב במספר פרויקטים הומניטאריים כולל מרפאות שיניים היגיינה כפריים / farmworker. גם, השתתף בתוכנית הודו חינם פוליו חלוקת בגדים ושמיכות חמות לילדים farmworker. ד"ר. ארנולד היה אינסטרומנטלי בקידום פרויקט מיחזור עם עסקים מקומיים SultanpurLodhi עם קרטון, פלסטיק, ונייר עטיפה הקשורים יומי לאחר שעות העבודה. ד"ר. ארנולד חברותי שר פונג'אב החינוך החליף מתודולוגיות למידה מקוונת. הוא חתם על מזכר בנות עם איחוד האשראי האזורי לסחור סיוע טכני עם PMHDC. ההסכם הוצא להורג וחתום בטקסים בשתי המדינות. במהלך שהותו, טיול להיפגש עם הדלאי למה נעשה שם ד"ר. ארנולד דנו בצורך להקים תוכנית עסקית מיקרו בדרמסלה. נעשו מאמצים להציג צמחוני, טבעונות, וחקלאות בת קיימא בין מארחיו. זה הוביל ארגון סמינר אזורי על התרופה הטבעית והמניעה של סוכרת / חקלאות אורגנית ברת קיימא. סמינר זה נקבע לחודש דצמבר 2013 ינוהל על ידי ד"ר. גבריאל Cousens, עץ החיים וד"ר. ארנולד מ PPEP. אוכלוסיית היעד של הסמינר הייתה להגיע אל הקהילה הרפואית. גם TATA קרן יזם חילוף סיוע טכני ארוך בשבוע לגבי גישות חינוכיות חדשניות בהשתתפות צוות ברמה גבוהה של פקידי TATA. מימון כדי לשאת את היוזמות הנ"ל נוספת כבר על הולך.
An Dr. Bhí Arnold freisin páirteach i roinnt tionscadal daonnúla lena n-áirítear tuaithe / farmworker clinicí sláinteachais fiaclóireachta. Chomh maith leis sin, sé páirt sa chlár Polaimiailíteas Saor India agus an dáileadh de éadaí te agus blaincéid do leanaí farmworker. An Dr. Bhí Arnold uirlise i gcur chun cinn tionscadal athchúrsála le gnólachtaí áitiúla i SultanpurLodhi le cairtchláir, plaistigh, agus Páipéar beartán a bhaineann go laethúil i ndiaidh uaireanta gnó. An Dr. Arnold bhíodar mar chairde an Aire Punjab Oideachais agus a mhalartú modheolaíochtaí foghlama ar-líne. Shínigh sé an MT leis an gcomhar creidmheasa réigiúnach cúnamh teicniúil le PMHDC ar thrádáil. Cuireadh chun báis an comhaontú agus a shíniú i searmanais sa dá thír. Le linn dó fanacht, turas go dtí bualadh leis an Dalai Lama Rinneadh nuair Dr. Phléigh Arnold an gá chun foirm a clár gnó micrea i Dharamsala. Rinneadh iarrachtaí a thabhairt isteach vegetarian, veganism, agus feirmeoireacht inbhuanaithe i measc a chuid hóstach. Mar thoradh air seo a eagrú seimineár réigiúnach ar an Cure Nádúrtha agus Cosc Diaibéiteas / Feirmeoireacht Orgánach Inbhuanaithe. Bhí an seimineár sceidealta le haghaidh Nollaig 2013 atá le déanamh ag an Dr. Gabriel Cousens, Crann na Beatha agus an Dr. Arnold ó PPEP. Tá an spriocdhaonra an tseimineáir a bhaint amach don phobal leighis. Chomh maith leis sin an Fhondúireacht Tata tús le seachtain fada a mhalartú maidir le cúnamh teicniúil cur chuige oideachasúil nuálach fhreastail foireann ard leibhéal na n-oifigeach Tata. Maoiniú a dhéanamh níos mó na tionscnaimh thuasluaite curtha ar siúl.
  8 Hits cbsa.gc.ca  
Voyage pour plan d'apprentissage avancé.
Advanced Learning Plan travel.
  lesplainesdabraham.ca  
Un document de voyage pour les -12 ans au format d’une e-ID,
Een identiteitsdocument met het formaat van een e-ID voor min-12-jarigen,
  8 Hits www.cbsa-asfc.gc.ca  
Voyage pour plan d'apprentissage avancé.
Advanced Learning Plan travel.
  44 Hits www.acoa-apeca.gc.ca  
Voyage pour accompagner le ministre à diverses réunions de l'Agence de promotion économique du Canada atlantique
Travel to accompany Minister to various Atlantic Canada Opportunities Agency meetings
  29 Hits www.asfc-cbsa.gc.ca  
Voyage pour plan d'apprentissage avancé.
Advanced Learning Plan travel.
  11 Hits www.cbsa.gc.ca  
Voyage pour plan d'apprentissage avancé.
Advanced Learning Plan travel.
  druketykiet.eu  
Un voyage pour découvrir nos origines
A journey to discover our origins
A jornada para descobrir nossas origens
Un itinerario alla scoperta delle nostre origini
En resväg för att upptäcka vårt ursprung
  www.immobiliercastelnau.fr  
Bourses de Voyage pour Étudiants
Student Travel Fellowships
  8 Hits cbsa-asfc.gc.ca  
Voyage pour plan d'apprentissage avancé.
Advanced Learning Plan travel.
  2 Hits immunize.ca  
Renseignements sur la vaccination voyage pour les professionnels de santé
Immunization Information for Travel Health Professionals
  www.maxprog.com  
Votre protection personnelle avant et pendant le voyage (pour les forfaits et prestations individuelles):
Ihr persönlicher Schutz vor und während der Reise zu einer günstigen Prämie (für Arrangements sowie Einzelleistungen):
  4 Hits www.educationau-incanada.ca  
Organisez vos finances - considérez l'achat de chèques de voyage pour les grosses coupures, et ayez une petite somme en espèces sur vous.
Arrange your banking – consider buying traveller’s cheques for large denominations, as well as carrying a smaller amount of cash.
  conventions.coe.int  
Chaque titre de voyage pour jeunes doit comporter cinq noms au minimum et cinquante noms au maximum, non compris le chef de groupe.
The number of persons who may be included in a collective travel document for young persons shall be not less than five, and not more than fifty, excluding the leader.
  2 Hits makmanlaw.com  
Assistance Voyage pour 1 séjour A partir de 6€
Reisbijstand voor één reis Vanaf 6€
  4 Hits educationau-incanada.ca  
Organisez vos finances - considérez l'achat de chèques de voyage pour les grosses coupures, et ayez une petite somme en espèces sur vous.
Arrange your banking – consider buying traveller’s cheques for large denominations, as well as carrying a smaller amount of cash.
  parismadeleine.hyatthotels.hyatt.com  
Saisissez vos dates de voyage pour découvrir l’ensemble des forfaits et des offres disponibles durant votre séjour.
Enter your trip dates to explore all packages and offers available during your stay.
  9 Hits www.sannotec.co.jp  
Accessoires de Voyage pour Femme
Women's Fashion Jewelry
  inmyafricandream.free.fr  
Je ne veux pas d’un voyage pour des sentiments dans l’ombre
I don't want a day trip to the feelings in the dark
  www.assudis.be  
Assurance accidents de voyage pour un capital de 12.500 Euro
Reisongevallenverzekering voor een kapitaal van 12.500 Euro
  22 Hits www.noass.lv  
Itinéraire de voyage : Cela vaut pour toutes les portions de voyage pour laquelle vous soumettez une demande de règlement (vol, croisière, excursion, etc.). Si vous n’avez pas de copies sous la main, communiquez avec votre agent de voyages ou votre fournisseur de services de voyage.
Trip Itinerary: This applies to all trip components for which you are claiming (air, cruise, tour, etc.). If you do not have copies available, contact your travel agent or travel supplier.
  19 Hits www.cobsc.jp  
Assurance voyage pour les travailleurs
Travel insurance for workers
  2 Hits www.opc.gouv.qc.ca  
Vous souhaitez organiser un voyage pour un groupe? Certaines activités sont réservées aux agents de voyages qui détiennent un permis du Québec.
Would you like to organise a group trip? Some activities are reserved for travel agents who hold a Québec licence.
  danceday.cid-world.org  
Intervention d'Eric sur le thème du carnet de voyage, pour les classes de CE2 au CM2 de l'école Berty Albrecht à Suresnes, de 9h à 11h45.
Eric is talking about travel diary, with CE2 to CM2 classes at Berty Albrecht school in Suresnes, from 9 am to 11:45 am.
  5 Hits www.pornqualitybbw.com  
Dans le fond, que signifie ce voyage, pour l’une comme pour l’autre ?
What does this journey actually mean today for each of them, mother and daughter?
  crownassets.pwgsc.gc.ca  
Ensemble de voyage pour système de jeux portatif -263870
Portable Game System Super Travel Kit -263870
  231 Hits www.canadainternational.gc.ca  
Après avoir présenté une demande de titre de voyage pour résident permanent
After applying for a permanent resident travel document
  www.improve.it  
Les visiteurs, en fait, au cours de leur voyage pour voir les sangliers et les chevreuils, les écouter Rugissement de l'au-delà du loup des Apennins, en bref, mai entrer en contact avec toutes les espèces qui fantastique dans ce parc pouvons survivre.
The visitors in fact during their journey to see wild boar and deer, hear the Howl from Beyond the Apennine wolf, in short, may come into contact with all those species that fantastic in this park can survive.
Die Besucher in der Tat während ihrer Reise, um zu sehen, Wildschweine und Hirsche, hören die Heulen aus dem Jenseits der Apennin Wolf, kurz gesagt, in Kontakt kommen kann, mit all den Arten, die in diesem fantastischen Park überleben können.
Los visitantes, de hecho, durante su viaje para ver jabalíes y ciervos, escuchar el aullido de Más allá de los Apeninos lobo, en definitiva, pueden entrar en contacto con todas las especies que en este fantástico parque pueden sobrevivir.
  2 Hits marcoscebrian.com  
Le CIO offre la possibilité de gagner un voyage pour deux à Rio de Janeiro en décembre afin de découvrir le parc olympique avant les Jeux Olympiques de l’été prochain. Pour participer, il suffit de se montrer actif, d’immortaliser ce moment avec une photo ou vidéo, et de partager celle-ci sur les médias sociaux en utilisant #olympicday.
The IOC is offering a chance to win a trip for two to Rio de Janeiro in December for a sneak peek of the Olympic Park ahead of next summer’s Olympic Games. To enter, individuals simply need to get active; capture the moment with a photo or video; and then share it using #olympicday on social media.
  38 Hits www.pc.gc.ca  
Il est essentiel de bien planifier votre voyage. Pour obtenir des précisions sur la planification, veuillez communiquer avec le bureau de Parcs Canada à Repulse Bay (867) 462-4500 ou avec le bureau de l’unité de gestion à Iqaluit (867) 975-4673, ou encore consultez le site Internet du parc, à l’adresse suivante : www.pc.gc.ca .
Careful pre trip planning is essential. Please contact the Parks Canada office in Repulse Bay (867) 462-4500 or the Field Unit office in Iqaluit (867) 975-4673 or visit the park website at www.pc.gc.ca for detailed pre trip information.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow